Inhaltszusammenfassung für cecotec PROCLEAN 6030 BLACK WITH COLORFUL SCREEN
Seite 1
PROCLEAN 6030 BLACK WITH COLORFUL SCREEN Microondas digital con botones táctiles / Digital control microwave with touch icons Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití Kullanma kılavuzu Használati utasítás...
Seite 2
Instrucciones de seguridad et électroniques Safety instructions 8. Copyright Instructions de sécurité 9. Déclaration de conformité Sicherheitshinweise simplifiée de l’UE Istruzioni di sicurezza INHALT Instruções de segurança Veiligheidsinstructies 1. Teile und Komponenten Instrukcja bezpieczeństwa 2. Vor dem Gebrauch Bezpečnostní pokyny 3.
Seite 3
6. Επίλυση προβλημάτων 6. Probleemoplossing 7. Ανακύκλωση ηλεκτρικού 7. Recycling van elektrische και ηλεκτρονικού εξοπλισμού en elektronische apparatuur 8. Πνευματικά δικαιώματα 8. Copyright 9. Απλουστευμένη Δήλωση 9. Vereenvoudigde Συμμόρφωσης ΕΕ EU-conformiteitsverklaring ÍNDEX INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Peces i components 1. Części i komponenty 2.
Seite 4
NOTA EU01_106907 - Proclean 6030 Black with colorful screen ES • La codificación de este manual es genérica y se aplica a todas las variantes de códigos del aparato. EN • The coding in this manual is generic and applies to all code variants of the appliance.
Seite 5
En caso de mal funcionamiento o avería contacte con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio posventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Seite 6
En caso de mal funcionamiento o avería contacte con el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de Cecotec. Utilice utensilios aptos para su uso en el microondas. Asegúrese de que los utensilios no entren en contacto con las paredes internas del electrodoméstico durante su uso.
Seite 7
No utilice el interior del microondas con fines de almacenamiento. No intente freír alimentos en el microondas. Para evitar el riesgo de incendio, siga las siguientes indicaciones: a. No cocine los alimentos de más. b. Retire los precintos de alambre de las bolsas de papel o de plástico antes de colocar las bolsas en el microondas.
Seite 8
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no debe ser realizada por niños sin supervisión. Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio de temporizadores externos o sistemas separados de control remoto.
Seite 9
In case of malfunction or breakdown, please contact Cecotec›s Official Technical Support Service. If the power cord is damaged, it must be replaced by the official Cecotec Technical Support Service or similar qualified personnel to avoid risks. This symbol means: caution, hot surface. The accessible surfaces of the appliance can reach high temperatures during operation.
Seite 10
Do not use the appliance if the cable or plug are damaged or if it doesn›t work properly. In case of malfunction or breakdown, please contact Cecotec›s Official Technical Support Service. Only use utensils that are suitable for microwaves. Make sure cookware does not touch the interior walls during operation.
Seite 11
closed, turn the appliance off, and unplug it from the power supply to extinguish the flames. Do not place hot or frozen food or cookware on the turntable to prevent breakage. After operation, the container is likely to be very hot. Use gloves to avoid burns and injuries.
Seite 12
En cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le fabricant, par le Service Après-Vente ou par du personnel qualifié...
Seite 13
AVERTISSEMENT : il est dangereux pour des personnes non qualifiées d’effectuer tout service de réparation ou d’entretien impliquant le retrait du couvercle qui protège contre l’exposition à l’énergie du micro-ondes. Il faut faire attention lorsque vous chauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, car il existe un risque d’inflammation. ...
Seite 14
En cas de défaut ou de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le Service d’Assistance Technique officiel de Cecotec. Utilisez d’ustensiles qui soient compatibles avec le micro- ondes. Vérifiez que les ustensiles n’entrent pas en contact avec les parois internes de l’électroménager lorsqu’il est en...
Seite 15
Après son utilisation, le récipient utilisé pourrait être très chaud. Utilisez des gants pour éviter des brûlures et autres dommages. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou sans expérience ni connaissances s’ils sont surveillés et/ou ont reçu les informations nécessaires à...
Seite 16
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert. Bei Fehlfunktionen oder Ausfall, kontaktieren Sie den Kundendienst von Cecotec. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundenservice oder qualifiziertes Personal ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Seite 17
WARNUNG: Es ist gefährlich, wenn ungeschulte Personen Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen, denen die Abdeckung, die vor der Einwirkung von Mikrowellenenergie schützt, entfernt wird. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern ist Vorsicht geboten, da die Möglichkeit einer Entzündung besteht. Diese Mikrowelle ist für die Erwärmung von Getränken und Speisen bestimmt.
Seite 18
Kabel oder einen defekten Stecker hat oder wenn sie nicht richtig funktioniert. Bei Fehlfunktionen oder Ausfall, kontaktieren Sie den ofiziellen technischen Kundendienst von Cecotec. Verwenden Sie mikrowellengeeignete Utensilien. Achten Sie darauf, dass die Utensilien während des Gebrauchs nicht mit den Innenwänden des Geräts in Berührung kommen.
Seite 19
aus und ziehen Sie den Netzstecker, um die Flammen zu löschen. Stellen Sie keine heißen oder gefrorenen Lebensmittel oder Utensilien auf den Drehteller, damit es nicht zerbricht. Nach dem Gebrauch könnte der verwendete Behälter sehr heiß sein. Benutzen Sie Handschuhe um Verbrennungen zu vermeiden.
Seite 20
Controllare che il microonde e la sua confezione non siano danneggiati. Non mettere in funzione l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati o se non funzionano correttamente. In caso di malfunzionamento o avaria, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. PROCLEAN 6030 BLACK SCREEN...
Seite 21
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza o da personale altrettanto qualificato al fine di evitare possibili pericoli. Questo simbolo significa: attenzione, superficie calda. La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere alta mentre si usa l’apparecchio. Fare attenzione a non bruciarsi.
Seite 22
Non azionare il forno a microonde se il cavo o la presa sono difettosi o non funzionano correttamente. In caso di malfunzionamento o avaria, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica Ufficiale di Cecotec. Utilizzare utensili adatti al microonde. Verificare che gli utensili non entrino a contatto con le pareti interne dell’apparecchio durante il funzionamento.
Seite 23
sportello dell’apparecchio, spegnerlo e scollegarlo dalla presa di corrente per spegnere le fiamme. Non collocare cibo né utensili caldi o congelati sul piatto girevole per evitare che si rompa. Dopo ogni uso, il contenitore impiegato potrebbe essere molto caldo. Utilizzare guanti per evitare scottature e altri danni.
Seite 24
Em caso de defeitos ou de mau funcionamento, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por pessoal qualificado, a fim de evitar um perigo.
Seite 25
alcançar temperaturas altas durante o funcionamento. Tenha cuidado para não se queimar. AVISO: É perigoso para uma pessoa não qualificada efetuar qualquer reparação ou manutenção que envolva a remoção de uma cobertura de proteção contra a exposição à energia do micro-ondas. Deve ter cuidado ao aquecer os alimentos em recipientes de plástico ou papel, uma vez que existe a possibilidade de inflamação. ...
Seite 26
Em caso de defeitos ou de mau funcionamento, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec. Utilize utensílios aptos para ser usados no micro-ondas. Certifique-se de que os utensílios não entrem em contacto com as paredes internas do eletrodoméstico durante o seu...
Seite 27
Depois do seu uso, o recipiente usado pode estar muito quente. Utilize luvas para evitar queimaduras e outros danos. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou instruções relativas à...
Seite 28
Neem bij storingen of defecten contact op met de officiële technische ondersteuning van Cecotec . Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, de klantenservice of soortgelijk gekwalificeerd personeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Seite 29
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk voor ongeschoolde personen om onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij de afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, verwijderd moet worden. Houd de werking in de gaten als u voedsel in plastic of papieren bakjes verwarmt, aangezien er kans op ontbranding bestaat.
Seite 30
Gebruik de magnetron niet als de kabel of stekker defect is of als hij niet goed werkt. Neem bij storingen of defecten contact op met de officiële technische ondersteuning van Cecotec . Gebruik keukengerei dat geschikt is voor de magnetron. Zorg ervoor dat het keukengerei tijdens gebruik niet in contact komt met de binnenwanden van het apparaat.
Seite 31
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij passend toezicht of training hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de bijbehorende gevaren begrijpen.
Seite 32
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód lub wtyczka są uszkodzone lub jeśli nie działają prawidłowo. W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub podobnie wykwalifikowany personel w celu uniknięcia...
Seite 33
OSTRZEŻENIE: wykonywanie czynności konserwacyjnych lub naprawczych związanych ze zdejmowaniem pokrywy chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez osoby niekompetentne jest niebezpieczne. Należy monitorować działanie podczas podgrzewania żywności w plastikowych lub papierowych pojemnikach, ponieważ istnieje możliwość zapalenia. kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona podgrzewania napojów i potraw. Suszenie żywności lub odzieży oraz podgrzewanie poduszek, kapci, gąbek, mokrej odzieży i podobnych rzeczy może stwarzać...
Seite 34
Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód lub wtyczkę lub jeśli nie działa prawidłowo. W przypadku nieprawidłowego działania lub awarii, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Używaj naczyń nadających się do użytku w kuchence mikrofalowej. Upewnij się, że przybory kuchenne nie stykają...
Seite 35
lub przyborów kuchennych na talerzu obrotowym, aby zapobiec jego pęknięciu. Po podgrzewaniu pojemnik może być bardzo gorący. Załóż rękawice, aby uniknąć poparzeń i uszkodzeń. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują...
Seite 36
Nepoužívejte spotřebič, pokud je kabel nebo zástrčka poškozená nebo pokud nefunguje správně. V případě poruchy nebo poruchy se obraťte na oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho poprodejním servisem nebo podobně...
Seite 37
Tento symbol znamená: Pozor, horký povrch. Přístupné povrchy výrobku mohou během provozu dosáhnout vysokých teplot. Dávejte pozor, abyste se nepopálili. VAROVÁNÍ: Pro neškolenou osobu je nebezpečné provádět údržbu nebo opravy zahrnující odstranění krytu, který chrání před vystavením mikrovlnné energii. ohřevu potravin v plastových nebo papírových nádobách byste měli sledovat provoz, protože existuje možnost vznícení.
Seite 38
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu, pokud má vadný kabel nebo zástrčku, nebo pokud nefunguje správně. V případě poruchy nebo poruchy se obraťte na oficiální technickou podporu společnosti Cecotec . Používejte nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Ujistěte se, že se nádobí během používání nedotýká vnitřních stěn spotřebiče.
Seite 39
by si se spotřebičem neměly hrát. Čištění a údržbu by děti neměly provádět bez dozoru. Uchovávejte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Nepoužívejte kovové nádoby, když je mikrovlnná trouba v provozu. Spotřebič by se neměl čistit párou. Děti by si se spotřebičem neměly hrát.
Seite 40
Cihazın ve ambalajının hasarsız olduğundan emin olun. Kablo veya fiş hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı çalıştırmayın. Arıza veya bozulma durumunda Cecotec’in resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Güç kablosu hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için üretici, satış sonrası servisi veya benzer şekilde yetkili personel tarafından değiştirilmelidir.
Seite 41
Mikrodalgayı boşken çalıştırmayın. Mikrodalga fırınınızın kablosu veya fişi arızalıysa veya düzgün çalışmıyorsa çalıştırmayın. Arıza veya bozulma durumunda Cecotec’in Resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin . Mikrodalga kullanımına uygun mutfak gereçleri kullanın. Kullanım sırasında gereçlerin cihazın iç duvarlarına temas etmemesine dikkat edin.
Seite 42
Kırılmayı önlemek için döner tablanın üzerine sıcak veya dondurulmuş yiyecek veya mutfak eşyaları koymayın. Kullanımdan sonra kap çok sıcak olabilir. Yanık ve yaralanmaları önlemek için eldiven kullanın. Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı...
Seite 43
ζημιά. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένα ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, επικοινωνήστε με την επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec . Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, την εξυπηρέτηση...
Seite 44
που παρέχει προστασία από την έκθεση σε ενέργεια μικροκυμάτων. Θα πρέπει να παρακολουθείτε τη λειτουργία όταν ζεσταίνετε φαγητό σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία, καθώς υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης. Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για το ζέσταμα ποτών και φαγητού. Το στέγνωμα φαγητού ή ρούχων, καθώς και...
Seite 45
Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο μικροκυμάτων εάν έχει ελαττωματικό καλώδιο ή φις ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή βλάβης, επικοινωνήστε με την Επίσημη Τεχνική Υποστήριξη της Cecotec . Χρησιμοποιήστε σκεύη κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη δεν έρχονται σε...
Seite 46
Μετά τη χρήση, το δοχείο μπορεί να είναι πολύ ζεστό. Χρησιμοποιήστε γάντια για να αποφύγετε εγκαύματα και τραυματισμούς. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, υπό...
Seite 47
En cas de mal funcionament o avaria contacteu amb el Servei d’Assistència Tècnica oficial de Cecotec . Si el cable d’alimentació està malmès, ha de ser substituït pel fabricant, el servei postvenda o per personal qualificat similar per evitar un perill.
Seite 48
podrien assolir temperatures altes durant el funcionament. Aneu amb compte de no cremar-se. ADVERTÈNCIA: és perillós per a qualsevol persona no capacitada fer operacions de manteniment o reparació que impliquin la retirada de la coberta que proporciona protecció contra l’exposició a l’energia microones. Heu de vigilar el funcionament quan calenta aliments en recipients de plàstic o paper atès que hi ha possibilitat d’ignició.
Seite 49
En cas de mal funcionament o avaria contacteu amb el Servei d’Assistència Tècnica Oficial de Cecotec . Utilitzeu estris aptes per utilitzar-los al microones. Assegureu-vos que els utensilis no entrin en contacte amb les parets internes de l’electrodomèstic durant l’ús.
Seite 50
Aquest aparell el poden utilitzar nens amb edat de 8 anys i superior i persones amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o manca dexperiència i coneixement, si sels ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a lús de laparell duna manera segura i comprenen els perills que implica.
Seite 51
Ellenőrizze, hogy a készülék és a csomagolás sértetlen-e. Ne üzemeltesse a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozódugó sérült, illetve ha nem működik megfelelően. Meghibásodás vagy meghibásodás esetén forduljon a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatához . Ha a tápkábel sérült, azt a gyártónak, annak vevőszolgálatának vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie a...
Seite 52
a gyulladás veszélye. Ez a mikrohullámú sütő italok és ételek melegítésére szolgál. Az ételek vagy ruhák szárítása, valamint a párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és hasonló tárgyak melegítése sérülés-, gyulladás- vagy tűzveszélyt okozhat. Az italok melegítése kifutást okozhat. Ezért óvatosan kell eljárni a tartály kezelésekor.
Seite 53
Meghibásodás vagy meghibásodás esetén forduljon a Cecotec hivatalos műszaki ügyfélszolgálatához . Használjon mikrohullámú sütőben használható eszközöket. Ügyeljen arra, hogy az eszközök használat közben ne érintkezzenek a készülék belső falával. Ne használja a mikrohullámú sütő belsejét tárolási célokra.
Seite 54
A készüléket és annak vezetékét tartsa 8 év alatti gyermekek elől elzárva. Ne használjon fém edényeket, amíg a mikrohullámú sütő működik. A készüléket nem szabad gőzzel tisztítani. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást, amelyek a felhasználó felelőssége, gyermekek felügyelet nélkül ne végezzék.
Seite 55
تأكد من ساًلمة الجهاز وتغليفه. ال تش غ ّ ل الجهاز إذا كان الكابل أو القابس تال ف ً ا أو ال يعمل بشكل صحيح. في حالة حدوث عطل أو عطل، ي ُرجى التواصل مع خدمة الدعم . Cecotec الفني الرسمية لشركة في حالة تلف سلك الطاقة، يجب استبداله من قبل الشركة المصنعة، أو خدمة ما بعد...
Seite 56
ال تش غ ّ ل الميكروويف إذا كان كابله أو قابسه معط اًل ً ، أو إذا كان ال يعمل بشكل صحيح. في حالة حدوث عطل أو عطل، ي ُرجى التواصل مع خدمة الدعم الفني . Cecotec الرسمية لشركة استخدم أدوا ت ٍ مناسبة ً للميكروويف. تأكد من عدم ماًلمسة األدوات للجدران الداخلية...
Seite 57
.الجزء العلوي: مسافة 02 سم على األقل .بين الجهاز وأي حائط مجاور: 5 سم على األقل .بالنسبة للظهر: اترك مسافة 01 سم .من الميكروويف إلى األرض: 58 سم . يشمل تعريف المجموعةISM 2 هذا المنتج جهاز من الفئة ب من مجموعة ...
Seite 58
ESPAÑOL 1. PIEZAS Y COMPONENTES Figura 1: 1. Cierre de puerta: debe quedar correctamente cerrada para funcionar. 2. Ventana de visualización: permite ver el estado de la cocción. 3. Aro giratorio: soporta y equilibra el plato de vidrio durante la rotación. 4.
Seite 59
Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuvieran en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. Contenido de la caja:...
Seite 60
ESPAÑOL Pulse el icono táctil inicio/+30 s para iniciar. Sonará un pitido al finalizar. Potencias y uso: HIGH 100% cocción rápida e intensa M.High cocción media rápida ideal para vapor/cocciones medias M.Low descongelación mantener caliente Notas: Tiempo máximo: 60 min. No use la rejilla de grill durante la cocción por microondas.
Seite 61
ESPAÑOL Menús Pulse el icono táctil menú repetidamente para seleccionar A.1–A.8. Gire la rueda para seleccionar la ración/peso. Pulse el icono táctil inicio/+30 s para iniciar. Sonará un pitido al finalizar. Menú Tipo Cantidades Patata 250 g 500 g 750 g Pasta 50 g 100 g...
Seite 62
ESPAÑOL TEMPORIZADOR En espera, pulse el icono táctil temporizador; aparece “0:00” y el icono de cuenta atrás. Ajuste el tiempo hasta 60 minutos con el selector. Pulse el icono táctil inicio/+30 s para iniciar el proceso. Al terminar sonará un pitido. MANTENER CALIENTE En espera, pulse el icono táctil mantener caliente y seleccione 15:00, 30:00, 45:00 o 60:00 (o ajuste con el selector).
Seite 63
ESPAÑOL Material Apto microondas Notas Cerámica resistente al Sí No usar piezas con ribetes metálicos o calor esmaltados con metal. Se recomiendan cerámica, vidrio resistente al calor y plásticos capaces de soportar >120 °C. Plástico resistente al Sí No apto para cocción prolongada en calor microondas.
Seite 64
Si la respuesta a alguna de las preguntas anteriores es «No», compruebe la toma de corriente y el fusible. Si tanto la toma de corriente como el fusible funcionan correctamente, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de Cecotec. PROCLEAN 6030 BLACK SCREEN...
Seite 65
Los derechos de propiedad intelectual sobre los textos de este manual pertenecen a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Quedan reservados todos los derechos. El contenido de esta publicación no podrá́ , ni en parte ni en su totalidad, reproducirse, almacenarse en un sistema de recuperación, transmitirse o distribuirse por ningún medio (electrónico, mecánico,...
Seite 66
ENGLISH 1. PARTS AND COMPONENTS Figure 1: 1. Door locking: it must be properly closed to operate. 2. Viewing window: allows the user to see the cooking status. 3. Rotating ring: supports and balances the glass plate during rotation. 4. Turntable ring: attaches to the turntable; the motor underneath rotates it. 5.
Seite 67
ENGLISH are missing or damaged, please contact Cecotec›s Official Technical Support Service immediately. Box content: Microwave Instruction manual Do not remove the product’s serial number in order to keep proper traceability if technical assistance is required. 3. INSTALLATION 1. Remove all packaging. If there is a protective film on the device, remove it before use.
Seite 68
ENGLISH HIGH 100% fast and intense cooking M.High medium-fast cooking ideal for steaming/medium cooking M.Low defrosting keep warm Notes: Maximum time: 60 min. Do not use the grill rack during microwave cooking. Do not operate the unit empty. At full power, the appliance will automatically reduce power after a certain cooking time to extend its service life.
Seite 69
ENGLISH Menus Press the menu touch icon repeatedly to select A.1-A.8. Turn the knob to select the portion/weight. Press the Start/+30 s touch icon. A beep will sound at the end. Menu Type Quantity Potato 250 g 500 g 750 g Pasta 50 g 100 g...
Seite 70
ENGLISH The temperature, weight and shape of the food have a significant influence. Adjust the times according to the result. REHEAT Press the overheating touch icon and select the weight: 200 g, 400 g, 600 g, 800 g or 1000 g. Press the Start/+30 s touch icon to start the process.
Seite 71
ENGLISH Deactivate: in locked state, press and hold the pause/lock touch icon for more than 3 seconds to restore the controls. UTENSILS GUIDE Use microwave-safe containers. In general, ceramic, glass or heat-resistant plastics are suitable. Do not use metal in microwaves or in combination (risk of sparks). Material Microwave-safe Notes...
Seite 72
ENGLISH 5. CLEANING AND MAINTENANCE Clean the appliance regularly and remove food debris. Unplug before cleaning and allow to cool. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Failure to keep the microwave oven clean can damage surfaces, shorten the service life and cause dangerous situations.
Seite 73
ENGLISH If the answer to any of the above questions is «No», check the socket and fuse. If both the socket and the fuse are not working properly, please contact the Cecotec’s Official Technical Support Service. 7. RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol indicates that, according to the applicable regulations, the product and/or battery must be disposed of separately from household waste.
Seite 74
FRANÇAIS 1. PIÈCES ET COMPOSANTS Image 1 : 1. Fermeture de la porte : elle doit être correctement fermée pour fonctionner. 2. Fenêtre de visualisation : permet à l’utilisateur de contrôler l’état de la cuisson. 3. Anneau rotatif : soutient et équilibre du plateau tournant pendant la rotation. 4.
Seite 75
Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. Contenu de la boîte : Micro-ondes Manuel d’instructions...
Seite 76
FRANÇAIS Fonction Micro-ondes Appuyez plusieurs fois sur l’icône tactile de la fonction micro-ondes pour sélectionner la puissance souhaitée. Tournez le sélecteur pour régler le temps (0:10 à 60:00). Appuyez sur l’icône tactile démarrage/+30 s pour lancer le processus. Un bip retentit à la fin. Puissance et utilisation : HIGH 100 %...
Seite 77
FRANÇAIS B. Horloge (24 heures) En mode veille, appuyez sur l’icône tactile décongélation/horloge pendant plus de 3 secondes pour accéder au mode réglage de l’heure. L’heure (heures) clignote : tournez le sélecteur et appuyez sur l’icône tactile démarrage/+30 s pour la confirmer. Réglez les minutes de la même manière et appuyez sur l’icône tactile Démarrage/+30 s pour confirmer et quitter.
Seite 78
FRANÇAIS Notes : Température initiale prévue : 20–25 °C. Une température plus élevée ou plus basse des aliments avant la cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du temps de cuisson. La température, le poids et la forme des aliments ont une influence notable. Ajustez les temps en fonction du résultat.
Seite 79
FRANÇAIS Démarrage/+30s Après avoir réglé le temps ou le poids, appuyez sur l’icône tactile démarrage/pause pour démarrer. En cours de fonctionnement, chaque pression ajoute 30 s (non disponible dans les menus automatiques ni dEF1). En pause, appuyez sur l’icône tactile démarrage/pause pour reprendre. Sécurité...
Seite 80
FRANÇAIS Repos : une fois la cuisson terminée, laissez reposer pour terminer la cuisson et refroidir progressivement. Point de cuisson : signaux utiles La vapeur s’échappe de toutes les zones, pas seulement des bords. Les articulations de la volaille bougent facilement. Porc ou volaille sans traces de sang.
Seite 81
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est « Non », vérifiez la prise et le fusible. Si la prise et le fusible ne fonctionnent pas correctement, veuillez contacter le Service d’Assistance Technique de Cecotec. 7. RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce symbole indique que, conformément à...
Seite 82
FRANÇAIS 8. COPYRIGHT Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tous droits réservés. Le contenu de cette publication ne peut être, en totalité ou en partie, reproduit, stocké dans un système de récupération de données, transmis ou distribué...
Seite 83
DEUTSCH 1. TEILE UND KOMPONENTEN Abbildung 1: 1. Türverriegelung: Die Tür muss für den Betrieb korrekt geschlossen sein. 2. Sichtfenster: Ermöglicht die Überwachung des Garvorgangs. 3. Drehring: Stützt den Glasteller und hält ihn während der Drehung im Gleichgewicht. 4. Drehachse: Nimmt den Drehteller auf; der darunterliegende Motor sorgt für die Drehung. 5.
Seite 84
DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass alle Teile und Komponenten enthalten und in gutem Zustand sind. Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte umgehend an den offiziellen technischen Kundendienst von Cecotec. Vollständiger Inhalt: Mikrowelle Diese Bedienungsanleitung Entfernen Sie die Seriennummer des Produkts nicht, um im Falle einer Serviceanfrage die korrekte Rückverfolgbarkeit Ihres Geräts sicherzustellen.
Seite 85
DEUTSCH Mikrowellenfunktion Drücken Sie wiederholt das Symbol für die Mikrowellenfunktion, um die gewünschte Leistungsstufe auszuwählen. Drehen Sie den Wählschalter, um die Zeit einzustellen (0:10 bis 60:00). Drücken Sie das Symbol Start/+30 s zum Starten. Nach Abschluss ertönt ein Signalton. Leistungsstufen und Verwendung: HIGH 100% Schnelles und intensives Garen...
Seite 86
DEUTSCH Tipps: Wenden Sie das Gargut für ein gleichmäßiges Ergebnis. Auftauen dauert in der Regel länger als Garen. Wenn es sich mit einem Messer schneiden lässt, ist der Auftauvorgang ausreichend. Mikrowellen dringen bei den meisten Lebensmitteln ca. 4 cm tief ein. Nach dem Auftauen so schnell wie möglich verbrauchen;...
Seite 87
DEUTSCH Menü Mengen Fleisch 200 g 400 g 600 g Fisch 200 g 400 g 600 g Hinweise: Voraussichtliche Ausgangstemperatur: 20–25 °C. Eine höhere oder niedrigere Temperatur der Lebensmittel vor dem Garen erfordert eine Verlängerung oder Verkürzung der Garzeit. Temperatur, Gewicht und Form der Lebensmittel haben einen erheblichen Einfluss. Passen Sie die Zeiten je nach Ergebnis an.
Seite 88
DEUTSCH SELBSTREINIGUNG Drücken Sie im Standby-Modus das Symbol Selbstreinigung. Stellen Sie ein Gefäß mit 250 ml Wasser in den Garraum. Drücken Sie das Symbol Start/+30 s. Nach Abschluss ertönt ein Signalton. Wischen Sie das Gerät nach dem Abkühlen mit einem weichen Tuch aus. PAUSE/SPERRE Drücken Sie während der Programmierung das Symbol Pause/Sperre, um den Vorgang abzubrechen und in den Standby-Modus zurückzukehren.
Seite 89
DEUTSCH TIPPS Anordnung der Lebensmittel: dicke Stücke nach außen, dünne in die Mitte; gleichmäßig verteilen; Überlappungen vermeiden. Garzeit: Beginnen Sie mit kurzen Garzeiten, prüfen Sie das Ergebnis und verlängern Sie die Zeit bei Bedarf. Eine zu lange Garzeit kann zu Rauchbildung/Verbrennungen führen. Gleichmäßigkeit: Wenden Sie Lebensmittel wie Hähnchen, Hamburger oder Steaks einmal.
Seite 90
Wenn die Antwort auf eine der oben genannten Fragen «Nein» lautet, überprüfen Sie die Steckdose und die Sicherung. Wenn sowohl die Steckdose als auch die Sicherung einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst von Cecotec. 7. RECYCLING VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt und/oder die Batterie/Akku gemäß...
Seite 91
Die Einhaltung der oben genannten Leitlinien trägt zum Schutz der Umwelt bei. 8. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
Seite 92
ITALIANO 1. PARTI E COMPONENTI Figura 1: 1. Chiusura dello sportello: per avviare il funzionamento deve essere chiuso correttamente. 2. La finestra di visualizzazione permette all’utente di vedere lo stato di cottura. 3. Anello rotante: sostiene e bilancia il piatto di vetro durante la rotazione. 4.
Seite 93
Verificare che tutte le parti e i componenti siano compresi nella scatola e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. Contenuto della scatola:...
Seite 94
ITALIANO Ruotare la manopola per impostare l’ora (da 0:10 a 60:00). Premere l’icona touch di avvio/+30 s per avviare. Al termine viene emesso un segnale acustico. Potenze e utilizzo: HIGH 100% cottura rapida e intensa M.High cottura medio-rapida Media ideale per la cottura a vapore/ media M.Low scongelamento...
Seite 95
ITALIANO B. OROLOGIO (24 ore) In standby, tenere premuta l’icona touch dello sbrinamento/orologio per più di 3 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’ora. L’ora (ore) lampeggia: ruotare la manopola e premere l’icona touch start/+30 s per confermare. Impostare i minuti uguali e premere l’icona touch start/+30 s per confermare e uscire. Menu Premere più...
Seite 96
ITALIANO Nota bene: Temperatura iniziale prevista: 20–25 °C. Una temperatura superiore o inferiore degli alimenti prima della cottura richiederebbe un aumento o una diminuzione del tempo di cottura. La temperatura, il peso e la forma dell’alimento hanno un’influenza significativa. Regolare i tempi in base al risultato.
Seite 97
ITALIANO AVVIO/+30s Dopo aver impostato l’ora o il peso, premere l’icona touch di avvio/pausa per iniziare. In funzione, ogni pressione aggiunge 30 s (non disponibile nei menu automatici o nel dEF1). Quando è in pausa, premere l’icona touch di avvio/pausa per riprendere. BLOCCO BAMBINI Attivare: in standby, tenere premuto per più...
Seite 98
ITALIANO Il vapore esce da tutte le aree, non solo dai bordi. Le articolazioni dell’uccello si muovono facilmente. Maiale o pollame senza tracce di sangue. Il pesce è opaco e si separa con una forchetta. Pellicola trasparente per microonde: con alimenti molto grassi, evitare di toccare il cibo (potrebbe sciogliersi).
Seite 99
Il rispetto delle linee guida di cui sopra aiuterà a proteggere l’ambiente. 8. COPYRIGHT I diritti di proprietà intellettuale dei testi di questo manuale appartengono a CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questa pubblicazione non può...
Seite 100
ITALIANO 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE SEMPLIFICATA Con la presente, Cecotec Innovaciones dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti delle normative applicabili nell’Unione Europea. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e testato per soddisfare gli standard di sicurezza e qualità...
Seite 101
PORTUGUÊS 1. PEÇAS E COMPONENTES Figura 1: 1. Bloqueio da porta: deve estar corretamente fechada para funcionar. 2. A janela de visualização permite ao utilizador ver o estado de cozedura. 3. Anel rotativo: suporta e equilibra a placa de vidro durante a rotação. 4.
Seite 102
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente com o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. Conteúdo da caixa: Micro-ondas Manual de instruções...
Seite 103
PORTUGUÊS 4. FUNCIONAMENTO Quando o micro-ondas é ligado à tomada de alimentação, o ecrã acende-se e entra no modo de espera com a indicação 1:00. Função de micro-ondas Prima repetidamente o ícone tátil da função de micro-ondas para selecionar a potência pretendida.
Seite 104
PORTUGUÊS Dicas: Vire os alimentos durante a cozedura para obter um resultado de cozedura mais uniforme. Normalmente, a descongelação demora mais tempo do que a cozedura. Se conseguir cortar com uma faca, a descongelação é suficiente. As ondas de micro-ondas atravessam cerca de 4 cm na maioria dos alimentos. Consuma o mais rápido possível após descongelar;...
Seite 105
PORTUGUÊS Bebidas 1 chávena (aprox. 250 ml) 2 chávenas (500 ml aprox.) 3 chávenas (750 ml aprox.) Carne 200 g 400 g 600 g Peixe 200 g 400 g 600 g Notas: Temperatura inicial prevista: 20–25 °C. Uma temperatura mais alta ou mais baixa dos alimentos antes de cozinhar exigiria aumentar ou diminuir o tempo de cozedura.
Seite 106
PORTUGUÊS AUTOLIMPEZA No modo de espera, prima o ícone tátil de auto-limpeza. Colocar 250 ml de água num recipiente no interior da cavidade. Prima o ícone tátil de Início/+30 s. No final, é emitido um sinal sonoro. Quando estiver frio, limpar com um pano macio. PAUSA/BLOQUEO Durante a programação, prima o ícone tátil de pausa/bloqueio para cancelar e voltar ao modo de espera.
Seite 107
PORTUGUÊS Película de plástico Não utilizar quando cozinhar carne ou costeletas, adequada para uma vez que o sobreaquecimento pode danificar a micro-ondas película. CONSELHOS Colocação dos alimentos: partes grossas para fora, finas no centro; distribua uniformemente; evite sobrepor. Duração: começar com tempos curtos, avaliar e aumentar conforme necessário. O excesso pode provocar fumo/queimaduras.
Seite 108
Se a resposta a qualquer uma das perguntas anteriores for «Não», verifique a tomada e o fusível na caixa do contador. Se a tomada ou o fusível não estiver a funcionar corretamente, contacte a Assistência Técnica Cecotec. 7. RECICLAGEM DE PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS Este símbolo indica que, de acordo com os regulamentos aplicáveis, o produto e/...
Seite 109
A conformidade com as diretrizes acima referidas ajudará a proteger o ambiente. 8. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Todos os direitos reservados. O conteúdo desta publicação não pode, no todo ou em parte, ser reproduzido, armazenado num sistema de recuperação, transmitido ou distribuído por qualquer meio (eletrónico, mecânico, fotocópia, gravação ou similar) sem a...
Seite 110
NEDERLANDS 1. ONDERDELEN EN COMPONENTEN Figuur 1: 1. Sluiting van de deur: Deze moet goed gesloten zijn om te kunnen functioneren. 2. Kijkvenster: hiermee kunt u de kookstatus bekijken. 3. Draairing: ondersteunt en balanceert de glasplaat tijdens de rotatie. 4. Draaiende as: bevestigt de plaat; de onderste motor zorgt voor de rotatie. 5.
Seite 111
Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan onmiddellijk contact op met de officiële technische ondersteuning van Cecotec. Inhoud van de doos: Magnetron Gebruiksaanwijzing Verwijder het serienummer niet van het product, zodat uw apparaat goed traceerbaar blijft als u hulp nodig hebt.
Seite 112
NEDERLANDS Magnetronfunctie Druk herhaaldelijk op het aanraakpictogram van de magnetronfunctie om het gewenste vermogensniveau te selecteren. Draai aan de keuzeknop om de tijd in te stellen (0:10 tot 60:00). Tik op het Start/+30s touch-icoontje om te starten. Er klinkt een pieptoon wanneer het afspelen is voltooid.
Seite 113
NEDERLANDS Als u het met een mes kunt snijden, is ontdooien voldoende. Microgolven dringen ongeveer 4 cm door in de meeste voedingsmiddelen. Na ontdooiing zo snel mogelijk consumeren. Opnieuw invriezen wordt afgeraden. B. KLOK (24 uur) Terwijl het apparaat in stand-by staat, houdt u het ontdooi-/klokpictogram langer dan 3 seconden ingedrukt om de tijdinstelmodus te openen.
Seite 114
NEDERLANDS Vlees 200 gram 400 gram 600 gram 200 gram 400 gram 600 gram Cijfers: Vereiste begintemperatuur: 20–25 °C. Een hogere of lagere voedseltemperatuur vóór het koken vereist een langere of kortere kooktijd. Temperatuur, gewicht en vorm van het eten hebben een grote impact. Pas de kooktijden aan op basis van de resultaten.
Seite 115
NEDERLANDS Druk op het aanraakpictogram start/+30s. Er klinkt een pieptoon wanneer het proces is voltooid. Zodra het is afgekoeld, veegt u het schoon met een zachte doek. PAUZE/VERGRENDELEN Tik tijdens het programmeren op het pauze-/vergrendelingspictogram om te annuleren en terug te keren naar de stand-bymodus. Tik tijdens het gebruik op het pauze-/vergrendelingspictogram om te pauzeren.
Seite 116
NEDERLANDS TIPS Plaatsing van het eten: dikkere delen aan de buitenkant, dunnere delen in het midden. Verdeel gelijkmatig. Vermijd overlapping. Duur: Begin met korte periodes, evalueer en verhoog indien nodig. Overmatig gebruik kan rook/brandwonden veroorzaken. Gelijkmatigheid: Draai gerechten zoals kip, hamburgers of steaks één keer om. Roer indien nodig 1-2 keer van de randen naar het midden.
Seite 117
Als het antwoord op een van de bovenstaande vragen “Nee” is, controleer dan het stopcontact en de zekering. Als zowel het stopcontact als de zekering goed werken, neem dan contact op met de technische ondersteuning van Cecotec . 7. RECYCLING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR Dit symbool geeft aan dat het product en/of de batterij, conform de geldende regelgeving, gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden afgevoerd.
Seite 118
8. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, SL. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze publicatie mag niet, geheel of gedeeltelijk, worden gereproduceerd, opgeslagen in een retrievalsysteem, verzonden of verspreid op welke wijze dan ook (elektronisch, mechanisch, door fotokopie, opname of vergelijkbaar) zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van CECOTEC INNOVACIONES, SL.
Seite 119
POLSKI 1. CZĘŚCI I KOMPONENTY Rysunek 1: 1. Zamknięcie drzwi: aby urządzenie działało prawidłowo, drzwi muszą być dobrze zamknięte. 2. Okno podglądu: umożliwia podgląd procesu gotowania. 3. Obrotowy pierścień: podtrzymuje i wyważa szklany talerz podczas obrotu. 4. Oś obrotowa: mocuje talerz; dolny silnik powoduje jej obrót. 5.
Seite 120
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub jest ona w złym stanie, należy natychmiast skontaktować się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Zawartość opakowania: Kuchenka mikrofalowa Instrukcja obsługi Nie usuwaj numeru seryjnego produktu, aby można było zidentyfikować...
Seite 121
POLSKI 4. DZIAŁANIE Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do gniazdka elektrycznego wyświetlacz zaświeci się i przejdzie w tryb czuwania, wyświetlając 1:00. Funkcja mikrofal Naciskaj wielokrotnie ikonę dotykową funkcji mikrofali, aby wybrać żądaną moc. Obróć pokrętło, aby ustawić czas (od 0:10 do 60:00). Naciśnij ikonę...
Seite 122
POLSKI Porady: Odwróć jedzenie, aby uzyskać równomierny efekt gotowania. Rozmrażanie trwa zwykle dłużej niż gotowanie. Jeśli można pokroić jedzenie nożem, rozmrażanie jest wystarczające. Mikrofale przenikają około 4 cm w głąb większości produktów spożywczych. Po rozmrożeniu należy spożyć jak najszybciej; nie zaleca się ponownego zamrażania. B.
Seite 123
POLSKI Mięso 200 g 400 g 600 g Ryba 200 g 400 g 600 g Uwagi: Przewidywana temperatura początkowa: 20–25°C. Jeśli temperatura żywności przed gotowaniem będzie wyższa lub niższa, konieczne będzie wydłużenie lub skrócenie czasu gotowania. Temperatura, waga i kształt żywności mają znaczący wpływ. Dostosuj czas w zależności od wyniku.
Seite 124
POLSKI Po ostygnięciu przetrzyj miękką ściereczką. PAUZA/BLOKADA Podczas programowania naciśnij ikonę dotykową pauzy/blokady, aby anulować i powrócić do trybu czuwania. Podczas pracy naciśnij ikonę dotykową pauzy/blokady, aby wstrzymać; naciśnij ponownie, aby anulować i powrócić do trybu czuwania. START/+30 s Po ustawieniu czasu lub wagi naciśnij ikonę dotykową startu/pauzy, aby rozpocząć. Podczas pracy każde naciśnięcie dodaje 30 sekund (niedostępne w menu automatycznym ani dEF1).
Seite 125
POLSKI Folia spożywcza nadająca Nie używać podczas gotowania mięsa się do mikrofalówki lub kotletów ze względu na zbyt wysoką temperaturę, która może uszkodzić folię. PORADY Rozmieszczenie żywności: grubsze kawałki na zewnątrz, cieńsze w środku; rozłóż równomiernie; unikaj nakładania ich. Czas trwania: zacznij od krótkiego czasu, sprawdzaj i wydłużaj w razie potrzeby. Zbyt długi czas może powodować...
Seite 126
Jeśli odpowiedź na którekolwiek z powyższych pytań brzmi „nie”, sprawdź gniazdko i bezpiecznik. Jeśli zarówno gniazdko, jak i bezpiecznik działają prawidłowo, skontaktuj się z Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. 7. RECYKLING URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol oznacza, że zgodnie z obowiązującymi przepisami produkt i/lub baterię/akumulator należy utylizować...
Seite 127
Przestrzeganie powyższych wytycznych pomoże chronić środowisko. 8. PRAWA AUTORSKIE Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treść niniejszej publikacji nie może być, w całości lub w części, powielana, przechowywana w systemie wyszukiwania, przesyłana lub rozpowszechniana za pomocą...
Seite 128
že jste všechny položky řádně recyklovali. Ujistěte se prosím, že všechny díly a komponenty jsou součástí dodávky a v dobrém stavu. Pokud některé chybí nebo jsou poškozené, okamžitě kontaktujte oficiální technickou podporu společnosti Cecotec. PROCLEAN 6030 BLACK SCREEN...
Seite 129
ČEŠTINA Obsah krabice: Mikrovlnná trouba Návod k použití Neodstraňujte sériové číslo z produktu, abyste zachovali řádnou sledovatelnost vašeho zařízení v případě, že byste požádali o pomoc. 3. INSTALACE 1. Odstraňte veškerý obal. Pokud je na spotřebiči ochranná fólie, před použitím ji odstraňte. Zkontrolujte, zda není...
Seite 130
ČEŠTINA VYSOKÝ 100 % rychlé a intenzivní vaření M.High 80 % středně rychlé vaření Středomoří 50 % Ideální pro vaření v páře/středně silné vaření M.Low 30 % rozmrazování NÍZKÝ 10 % udržovat v teple Známky: Maximální doba: 60 minut. Během vaření v mikrovlnné troubě nepoužívejte grilovací rošt. Neprovozujte zařízení...
Seite 131
ČEŠTINA Nabídky Opakovaným stisknutím ikony dotykové nabídky vyberte A.1–A.8. Otáčením kolečka vyberte porci/hmotnost. Klepnutím na dotykovou ikonu Start/+30s spusťte. Po dokončení se ozve pípnutí. Menu Chlap Množství Brambor 250 g 500 g 750 g Pasta 50 g 100 g 150 g Pizza 200 g 400 g...
Seite 132
ČEŠTINA OHŘÍVÁNÍ Klepněte na dotykovou ikonu ohřevu a vyberte hmotnost: 200 g, 400 g, 600 g, 800 g nebo 1000 g. Klepnutím na dotykovou ikonu Start/+30s spusťte proces. Po dokončení se ozve pípnutí. ČASOVAČ V pohotovostním režimu klepněte na ikonu časovače; zobrazí se „0:00“ a ikona odpočítávání. Pomocí...
Seite 133
ČEŠTINA DĚTSKÝ ZÁMEK Aktivace: V pohotovostním režimu stiskněte a podržte dotykovou ikonu pozastavení/ uzamčení po dobu delší než 3 sekund. Aktivní bude pouze dotyková ikona pozastavení/ uzamčení. Deaktivace: V uzamčeném stavu stiskněte a podržte dotykovou ikonu pozastavení/uzamčení po dobu delší než 3 sekundy pro obnovení ovládacích prvků. PRŮVODCE NÁDOBÍM Používejte nádoby vhodné...
Seite 134
ČEŠTINA 5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pravidelně čistěte spotřebič a odstraňujte zbytky jídla. Před čištěním odpojte spotřebič ze zásuvky a nechte jej vychladnout. Neponořujte jej do vody ani jiných tekutin. Neudržování mikrovlnné trouby v čistotě může poškodit povrchy, zkrátit její životnost a způsobit nebezpečné...
Seite 135
Dodržování výše uvedených pokynů pomůže chránit životní prostředí. 8. AUTORSKÁ PRÁVA Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, SL. Všechna práva vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být, ať už zcela nebo zčásti, reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen ani distribuován žádnými prostředky (elektronickými, mechanickými, kopírováním, nahráváním nebo...
Seite 136
TÜRKÇE 1. PARÇALAR VE BILEŞENLER Şekil 1: 1. Kapının kapanması: İşlevini yerine getirebilmesi için düzgün bir şekilde kapatılması gerekir. 2. Görüntüleme penceresi: Pişirme durumunu görmenizi sağlar. 3. Döner halka: Cam plakanın dönmesi sırasında destek ve denge sağlar. 4. Döner şaft: Plakayı sabitler; alttaki motor dönmesini sağlar. 5.
Seite 137
TÜRKÇE Lütfen tüm parça ve bileşenlerin eksiksiz ve iyi durumda olduğundan emin olun. Eksik veya hasarlı parçalar varsa, lütfen derhal Cecotec’in resmi Teknik Destek Servisi ile iletişime geçin. Kutu içeriği: Mikrodalga Kullanım kılavuzu Yardım talebinde bulunmanız halinde ekipmanınızın düzgün bir şekilde izlenebilirliğini sağlamak için seri numarasını...
Seite 138
TÜRKÇE YÜKSEK %100 hızlı ve yoğun pişirme Yüksek orta-hızlı pişirme Lisans Buharda pişirme/orta pişirme için idealdir M.Düşük buz çözme DÜŞÜK sıcak tutmak Notlar: Maksimum süre: 60 dk. Mikrodalgada pişirme sırasında ızgara rafını kullanmayın. Cihazı boş çalıştırmayınız. Mikrodalga fırın maksimum güçte çalıştığında, ömrünü uzatmak için belirli bir süre sonra gücünü...
Seite 139
TÜRKÇE Zaman (saat) yanıp sönüyor: Seçiciyi çevirin ve onaylamak için dokunmatik simge başlat/+30s’ye basın. Dakikaları aynı şekilde ayarlayın ve onaylamak ve çıkmak için dokunmatik simge başlat/+30s’ye basın. Menüler A.1–A.8’i seçmek için dokunmatik menü simgesine tekrar tekrar basın. Porsiyonu/ağırlığı seçmek için tekerleği çevirin. Başlamak için Başlat/+30s dokunmatik simgesine dokunun.
Seite 140
TÜRKÇE Notlar: Gerekli ilk sıcaklık: 20–25 °C. Pişirmeden önce gıda sıcaklığının daha yüksek veya daha düşük olması, pişirme süresinin artırılmasını veya azaltılmasını gerektirecektir. Yiyeceklerin sıcaklığı, ağırlığı ve şekli önemli bir etkiye sahiptir. Pişirme sürelerini sonuçlara göre ayarlayın. TEKRAR ISITMA Yeniden ısıtma dokunmatik simgesine dokunun ve ağırlığı seçin: 200g, 400g, 600g, 800g veya 1000g.
Seite 141
TÜRKÇE BAŞLANGIÇ/+30s Zamanı veya ağırlığı ayarladıktan sonra, başlamak için başlat/duraklat dokunmatik simgesine dokunun. Çalışma sırasında her basış 30 saniye ekler (otomatik menülerde veya dEF1’de mevcut değildir). Duraklatıldıktan sonra devam etmek için ana ekran/duraklatma dokunmatik simgesine dokunun. ÇOCUK KİLİDİ Etkinleştirmek için: Bekleme modundayken, duraklatma/dokunmatik kilit simgesine 3 saniyeden uzun süre basılı...
Seite 142
TÜRKÇE Pişirme noktası: faydalı işaretler Sadece kenarlardan değil, her yerden buhar çıkıyor. Kuşun eklemleri rahat hareket ediyor. Kan izi olmayan domuz veya kuş. Balık opaktır ve çatalla kolayca ayrılır. Mikrodalgaya uygun plastik film: Çok yağlı yiyeceklerde, yiyeceklere temas etmemesine dikkat edin (eriyebilir).
Seite 143
Su ısındı mı? Yukarıdaki sorulardan herhangi birine cevabınız “Hayır” ise, prizi ve sigortayı kontrol edin. Hem priz hem de sigorta düzgün çalışıyorsa, Cecotec Teknik Destek ile iletişime geçin . 7. ELEKTRIKLI VE ELEKTRONIK EKIPMANLARIN GERI DÖNÜŞÜMÜ Bu sembol, geçerli düzenlemelere uygun olarak, ürün ve/veya pilin evsel atıklardan ayrı...
Seite 144
TÜRKÇE 9. BASITLEŞTIRILMIŞ AB UYGUNLUK BEYANI Cecotec Innovaciones , bu ürünün yürürlükteki Avrupa Birliği yönetmeliklerinin temel gerekliliklerine ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan eder. Bu ürün, gerekli güvenlik ve kalite standartlarına uygun olarak tasarlanmış, üretilmiş ve test edilmiştir. AB Uygunluk Beyanı’nın tam metnine şu web adresinden ulaşabilirsiniz: https://cecotec.
Seite 145
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. ΜΕΡΗ ΚΑΊ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Σχήμα 1: 1. Κλείσιμο πόρτας: Πρέπει να είναι σωστά κλειστή για να λειτουργήσει. 2. Παράθυρο προβολής: σας επιτρέπει να δείτε την κατάσταση μαγειρέματος. 3. Περιστρεφόμενος δακτύλιος: στηρίζει και ισορροπεί την γυάλινη πλάκα κατά την περιστροφή. 4.
Seite 146
αρχική συσκευασία, φροντίστε να ανακυκλώσετε όλα τα αντικείμενα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα και τα εξαρτήματα περιλαμβάνονται και βρίσκονται σε καλή κατάσταση. Εάν λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε αμέσως με την επίσημη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης της Cecotec. Περιεχόμενα κουτιού: Φούρνος μικροκυμάτων...
Seite 147
ΕΛΛΗΝΙΚΆ λειτουργία αναμονής εμφανίζοντας την ένδειξη 1:00. Λειτουργία μικροκυμάτων Πατήστε επανειλημμένα το εικονίδιο αφής λειτουργίας μικροκυμάτων για να επιλέξετε την επιθυμητή βαθμίδα ισχύος. Γυρίστε τον επιλογέα για να ρυθμίσετε την ώρα (0:10 έως 60:00). Πατήστε το εικονίδιο αφής Έναρξη/+30s για να ξεκινήσετε. Θα ακουστεί ένας ήχος “μπιπ” όταν ολοκληρωθεί.
Seite 148
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Συμβουλές: Γυρίστε το φαγητό για ομοιόμορφο αποτέλεσμα. Η απόψυξη συνήθως διαρκεί περισσότερο από το μαγείρεμα. Αν μπορείτε να το κόψετε με μαχαίρι, αρκεί να το ξεπαγώσετε. Τα μικροκύματα διεισδύουν περίπου 4 cm στα περισσότερα τρόφιμα. Καταναλώστε το συντομότερο δυνατό μετά την απόψυξη. Η επανακατάψυξη δεν συνιστάται.
Seite 149
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Α.7 Κρέας 200 γρ. 400 γρ. 600 γρ. Α.8 Ψάρι 200 γρ. 400 γρ. 600 γρ. Βαθμοί: Αρχική απαιτούμενη θερμοκρασία: 20–25 °C. Μια υψηλότερη ή χαμηλότερη θερμοκρασία φαγητού πριν από το μαγείρεμα θα απαιτούσε αύξηση ή μείωση του χρόνου μαγειρέματος. Η...
Seite 150
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πατήστε το εικονίδιο αφής έναρξη/+30s. Θα ακουστεί ένας ήχος “μπιπ” όταν ολοκληρωθεί. Μόλις κρυώσει, σκουπίστε το με ένα μαλακό πανί. ΠΑΥΣΗ/ΚΛΕΊΔΩΜΑ Κατά τη διάρκεια του προγραμματισμού, πατήστε το εικονίδιο αφής παύσης/κλειδώματος για ακύρωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής. Κατά τη λειτουργία, πατήστε το εικονίδιο αφής παύσης/κλειδώματος για παύση και πατήστε ξανά...
Seite 151
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σχάρα ψησίματος Οχι Πλαστική μεμβράνη Ναι Μην το χρησιμοποιείτε κατά το μαγείρεμα κατάλληλη για φούρνο κρεάτων ή παϊδακιών, λόγω υπερθέρμανσης μικροκυμάτων που μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη μεμβράνη . ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τοποθέτηση τροφίμων: τα παχύτερα μέρη προς τα έξω, τα λεπτότερα μέρη στο κέντρο. Κατανείμετε...
Seite 152
Έχει ζεσταθεί το νερό; Εάν η απάντηση σε οποιαδήποτε από τις παραπάνω ερωτήσεις είναι “Όχι”, ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια. Εάν τόσο η πρίζα όσο και η ασφάλεια λειτουργούν σωστά, επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη της Cecotec . PROCLEAN 6030 BLACK SCREEN...
Seite 153
μηχανικό, φωτοτυπικό, ηχογραφητικό ή παρόμοιο) χωρίς την προηγούμενη γραπτή άδεια της CECOTEC INNOVACIONES, SL. 9. ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Η Cecotec Innovaciones δηλώνει με την παρούσα ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των ισχυόντων κανονισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το παρόν προϊόν έχει...
Seite 154
CATALÀ 1. PECES I COMPONENTS Figura 1: 1. Tancament de porta: ha de quedar correctament tancada per funcionar. 2. Finestra de visualització: permet veure l ´ estat de la cocció. 3. Cèrcol giratori: suporta i equilibra el plat de vidre durant la rotació. 4.
Seite 155
Assegureu-vos que totes les peces i els components estan inclosos i en bon estat. Si en faltés algun o no estiguessin en bon estat, contacteu de forma immediata amb el Servei d’Atenció Tècnica oficial de Cecotec. Contingut de la caixa: Microones Manual d’instruccions...
Seite 156
CATALÀ HIGH 100% cocció ràpida i intensa M.High cocció mitjana ràpida ideal per a vapor/coccions mitjanes M.Low descongelació mantenir calenta Notes: Temps màxim: 60 min. No utilitzeu la reixeta de grill durant la cocció per microones. No opereu l’aparell buit. A potència màxima, el microones pot reduir automàticament la potència després de cert temps per perllongar la vida útil.
Seite 157
CATALÀ Menús Premeu la icona tàctil menú repetidament per seleccionar A.1–A.8. Gireu la roda per seleccionar la ració/pes. Premeu la icona tàctil inici/+30 s per iniciar. Sonarà un xiulet en acabar. Menú Tipus Quantitats Patata 250 g 500 g 750 g Pasta 50 g 100 g...
Seite 158
CATALÀ Premeu la icona tàctil inici/+30 s per iniciar el procés. En acabar sonarà un xiulet. TEMPORITZADOR En espera, premeu la icona tàctil temporitzadora; apareix “0:00” i la icona de compte enrere. Ajusteu el temps fins a 60 minuts amb el selector. Premeu la icona tàctil inici/+30 s per iniciar el procés.
Seite 159
CATALÀ GUIA D’ESTRIS Utilitzeu recipients aptes i assegurances per a microones. En general, ceràmica, vidre o plàstics resistents a la calor són adequats. No utilitzeu metall en microones ni en combinació (risc d’espurnes). Material Apte microones Notes Ceràmica resistent a la Sí...
Seite 160
CATALÀ 5. NETEJA I MANTENIMENT Netegeu l’aparell amb regularitat i traieu restes de menjar. Desendolleu abans de netejar i deixeu refredar. No submergiu l’aparell en aigua o altres líquids. No mantenir el microones net pot deteriorar superfícies, escurçar la vida útil i causar situacions perilloses.
Seite 161
El compliment de les pautes anteriors ajudarà a protegir el medi ambient. 8. COPYRIGHT Els drets de propietat intel·lectual sobre els textos del manual pertanyen a CECOTEC INNOVACIONES, SL Queden reservats tots els drets. El contingut d’aquesta publicació no podrà, ni en part ni íntegrament, reproduir-se, emmagatzemar-se en un sistema de recuperació, transmetre’s o distribuir-se per cap mitjà...
Seite 162
MAGYAR 1. ALKATRÉSZEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK 1. ábra: 1. Ajtózárás: A működéshez megfelelően be kell csukni. 2. Betekintőablak: lehetővé teszi a főzési állapot ellenőrzését. 3. Forgógyűrű: megtámasztja és kiegyensúlyozza az üveglapot forgás közben. 4. Forgótengely: rögzíti a lemezt; az alsó motor forgatja. 5.
Seite 163
MAGYAR Kérjük, győződjön meg arról, hogy minden alkatrész és részegység megvan és jó állapotban van. Ha bármelyik hiányzik vagy sérült, kérjük, azonnal vegye fel a kapcsolatot a Cecotec hivatalos műszaki támogatási szolgálatával. Doboz tartalma: Mikrohullámú Használati utasítás Ne távolítsa el a termék sorozatszámát, hogy a berendezés megfelelően nyomon követhető...
Seite 164
MAGYAR Forgassa el a kiválasztó gombot az idő beállításához (0:10 és 60:00 között). Koppintson a Start/+30s érintőikonra a kezdéshez. A befejezést sípoló hang jelzi. Energiaellátás és használat: MAGAS 100% gyors és intenzív főzés M.Magas közepesen gyors főzés Közepes Ideális gőzöléshez/közepes főzési hőmérséklethez M.Low kiolvasztás ALACSONY...
Seite 165
MAGYAR B. ÓRA (24 óra) Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a leolvasztás/óra érintőikont több mint 3 másodpercig az időbeállítás módba való belépéshez. Az idő (óra) villog: forgassa el a kiválasztó gombot, és nyomja meg a start/+30s érintőikont a megerősítéshez.
Seite 166
MAGYAR Osztályzatok: Kezdetben szükséges hőmérséklet: 20–25 °C. Ha a főzés előtt az étel hőmérséklete magasabb vagy alacsonyabb, akkor a főzési időt növelni vagy csökkenteni kell. Az étel hőmérséklete, súlya és alakja jelentős hatással van. Az eredmények alapján állítsa be a sütési időt. UTÁNÉGETÉS Koppintson az újramelegítés érintőikonra, és válassza ki a súlyt: 200 g, 400 g, 600 g, 800 g vagy 1000 g.
Seite 167
MAGYAR és visszatérhet a készenléti állapotba. Működés közben érintse meg a szüneteltetés/zárolás érintőikont a szüneteltetéshez; érintse meg újra a megszakításhoz és a készenléti állapotba való visszatéréshez. START/+30 másodperc Az idő vagy a súly beállítása után koppintson a start/szünet érintőikonra a kezdéshez. Működés közben minden megnyomás 30 másodperccel hosszabbítja meg az időt (nem érhető...
Seite 168
MAGYAR használat füstöt/égési sérüléseket okozhat. Egyenletesség: Az olyan ételeket, mint a csirke, a hamburger vagy a steak, egyszer fordítsa meg. Szükség esetén a szélektől a közepe felé keverje meg 1-2 alkalommal. Pihentetés: Ha elkészült, hagyjuk pihenni, hogy teljesen átsüljön, majd fokozatosan hűljön ki. Főzési pont: hasznos jelek Gőz árad mindenhonnan, nem csak a szélekről.
Seite 169
Ha a fenti kérdések bármelyikére „Nem” a válasz, ellenőrizze a konnektort és a biztosítékot. Ha mind a konnektor, mind a biztosíték megfelelően működik, vegye fel a kapcsolatot a Cecotec műszaki támogatásával . 7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÚJRAHASZNOSÍTÁSA Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a vonatkozó előírásoknak megfelelően a terméket és/vagy az akkumulátort a háztartási hulladéktól elkülönítve kell ártalmatlanítani.
Seite 170
A jelen kézikönyvben található szövegekhez fűződő szellemi tulajdonjogok a CECOTEC INNOVACIONES, SL tulajdonát képezik. Minden jog fenntartva. A kiadvány tartalma a CECOTEC INNOVACIONES, SL előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos egészben vagy részben reprodukálni, adatrögzítő rendszerben tárolni, továbbítani vagy terjeszteni semmilyen módon (elektronikus, mechanikus, fénymásolás, rögzítés vagy hasonló).
Seite 171
.إعادة تدوير جميع العناصر بشكل صحيح يرجى التأكد من أن جميع القطع والمكونات متضمنة وفي حالة جيدة. في حال وجود أي منها مفقود أو تالف، ي ُرجى التواصل مع . فورً اCecotec خدمة الدعم الفني الرسمية لشركة PROCLEAN 6030 BLACK SCREEN...
Seite 172
يبرع :محتويات الصندوق الميكروويف دليل التعليمات .ال تقم بإزالة الرقم التسلسلي من المنتج، وذلك للحفاظ على إمكانية تتبع معداتك بشكل صحيح في حالة طلبك للمساعدة 3 . التثبيت ،أزل جميع مواد التغليف. في حال وجود طبقة واقية على الجهاز، قم بإزالتها قبل االستخدام. تحقق من أي تلف؛ في حال وجوده .أبلغ...
Seite 173
يبرع .عند أقصى طاقة، يمكن للميكروويف تقليل الطاقة تلقائ ي ًا بعد فترة زمنية معينة إلطالة عمره . مرة واحدة الستئناف البرنامج بعد إغاًلق البابstart/+30s إذا فتحت الباب أثناء التشغيل، اضغط على أيقونة اللمس إذا قمت بإزالة الطعام قبل الوقت المحدد مسب ق ً ا، فاضغط على أيقونة اإليقاف المؤقت/القفل مرة واحدة لمسح البرنامج ومنع البدء .غير...
Seite 175
يبرع ابق داف ئ ً ا أثناء وضع االستعداد، انقر على أيقونة اللمس للحفاظ على الدفء وحدد 00:51، أو 00:03، أو 00:54، أو 00:06 )أو اضبط .(باستخدام المحدد .اضغط على أيقونة اللمس لبدء/+٠٣ ثانية. سيصدر صوت تنبيه عند االنتهاء صدى/صمت ؛...
Seite 176
يبرع مادة آمنة لاًلستخدام الدرجات في الميكروويف سيراميك مقاوم للحرارة نعم ال تستخدم قط ع ًا ذات حواف معدنية أو مطلية بالمينا المعدنية. ي ُنصح باستخدام السيراميك ١٢٠ والزجاج المقاوم للحرارة والباًلستيك القادر على تحمل درجات حرارة تزيد عن .درجة مئوية باًلستيك...
Seite 177
هل أصبح الماء ساخنا؟ إذا كانت اإلجابة ”ال“ على أيّ من األسئلة السابقة، فتحقق من ساًلمة مقبس الطاقة والفيوز. إذا كان ك ل ّ من مقبس الطاقة والفيوز . Cecotec يعماًلن بشكل صحيح، فاتصل بالدعم الفني لشركة 7. إعادة تدوير المعدات الكهربائية واإللكترونية...
Seite 178
8 . حقوق الطبع والنشر . ال يجوز إعادة إنتاج محتوى هذا المنشور، كل ي ًاCECOTEC INNOVACIONES, SL جميع الحقوق محفوظة لشركة أو جزئ ي ًا، أو تخزينه في نظام استرجاع، أو نقله، أو توزيعه بأي وسيلة )إلكترونية، ميكانيكية، تصوير، تسجيل، أو ما شابه( دون...