Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
O
riginal
d
eutSch
D
ossier technique
F
rançaiS
t
raDuction Du
t
echnical
e
ngliSh
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
e
SPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúeS
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
b
edieningshandleiding
n
eder landS
V
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
S
venSka
Ö
versättning Av den
K
äyttöohje
S
uomi
K
»
äännös
Návod k používání
Č
esky
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
P
olSki
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»
ROTAR
«o
-b
riginal
etriebsanleitung
«o
-
riginAl
betriebsAnleitung
«o
-
»
riginal
betriebsanleitung
»
»
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER Rotar 400V

  • Seite 1 ROTAR riginal etrieBsanleitung edieningshandleiding eutSch eder landS «o » ertaling Van de riginal etriebsanleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaiS venSka «o » Ö «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttöohje echnical ocument ngliSh uomi «o » «o »...
  • Seite 8 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 9 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 10 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 11 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........20 ........24...
  • Seite 13 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........28 ........32 .....36 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........28 .........36 macchina...
  • Seite 14 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..48 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......40 nstrUcties ä ..44 ..48 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..40 oorGeschreven GebrUik ..48 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..44 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..40 ...........48 conformiteitsverklarinG ....44...
  • Seite 15 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������60 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........52 bezpieczeństwa technicznego .56 1.2 合规用途 ���������������������������������������������60 Použití v souladu s určením ...52 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������60 czeniem ........56 Použití...
  • Seite 16: Sicherheitshinweis

    Polieren mit oder ohne Verwendung von Wasser. Netzab- Mit Arretierstift Gewindeanschluss blockieren. sicherung: Nur mit Trenntrafo 42V. Es ist darauf zu achten, dass ausschliesslich SUHNER- Produkte als Biegsame Wellen, Handstücke und Schleif- mittel eingesetzt werden. Biegsame Wellen mit An- schlussgewinde M14 (Typ DIN15).
  • Seite 17: L Eistungsdaten

    2.1.3 h 2.2.2 V AndstücK iBrAtionsmesswerte AndstücKe FH15 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 8700min WH15 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 5100min SAM 1:1 Testscheibe ø 230x6 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 6100min TAM 1:1 Testscheibe ø 100x25 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 6100min...
  • Seite 18: S Icherheitshinweise Zum Etrieb Etrieetrieb

    3.2 s chleifmittel Drehzahlangabe auf dem Schleifmittel muss gleich oder grösser sein als die eingestellte Dreh- zahl an der Maschine. Ausschliesslich Schleifmittel aus dem SUHNER Katalog verwenden. Schleifmittel sorgsam behandeln und lagern. Beschädigte Schleifmittel dürfen nicht mehr eingesetzt werden. Bei Wechsel von Werkzeug oder Schleifmittel ist die Ma- schine immer auszuschalten.
  • Seite 19: R Eparatur

    4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu- führen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
  • Seite 20: Nstructions Générales De Sécurité

    Protection réseau: Uniquement avec transformateur de séparation 42V. l faut veiller à n’utiliser exclusivement que des produits SUHNER pour les arbres flexibles, les pièces manuelles Verrouiller le raccord fileté avec la tige d’arrêt. et les abrasifs. Arbres flexibles avec filetage de raccorde- ment M14 (type DIN15).
  • Seite 21: P Erformances

    2.1.3 p 2.2.2 V ièce mAnuelle Aleurs de mesures des ViBrAtions sur pièces mAnuelles FH15 Disque d’essai ø 100x25 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s Entraînement 8700min WH15 Disque d’essai ø 100x25 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s Entraînement 5100min SAM 1:1 Disque d’essai ø...
  • Seite 22: Agent Abrasif

    Indication de la vitesse de rotation sur l’abrasif soit égal ou supérierur au régime de rotations sélec- tioné sur la machine. N’utiliser que des agents abrasifs du catalogue SUHNER. Manipuler et entreposer les agents abrasifs avec soin. Les agents abrasif endommagés ne doivent plus être uti- lisés.
  • Seite 23: P Ièces De Rechange

    état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
  • Seite 24: G Eneral Notes On Safety

    Electrical safety: With 42 V isolation transformer only. Make sure that only SUHNER products are used as flex- ible shafts, hand tools and abrasives. Flexible shafts with connection thread M14 (type DIN15).
  • Seite 25: Ating Data

    Insert locking knob and hose coupling into the connec- 2.2.2 V iBrAtion mesurement VAlues of hAnd tools tion bore. Make shure that the locking knob snaps in. FH15 Test grinding wheel ø 100x25 Measurement value <2.5m/s /K=1.5m/s 2.1.3 h Drive 8700min And tool WH15 Test grinding wheel ø...
  • Seite 26: A Brasives

    Lubricate shaft core with shaft grease only lightly (1 kg can, order no. 904 832). Replace worn shaft core 3.3 i (see SUHNER catalog). Keep hose coupling in clean, nitiAtion Afety nstructions During operation avoid sharp bendings of the flex- lightly greased condition.
  • Seite 27: Arranty

    Any replacement needed for the connecting line must be installed by the manufacturer or its agent if safety risks are to be eliminated. 4.4 w ArrAnty In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- vice and maintenance instructions not being observed by non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages.
  • Seite 28: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.4 d ichiArAzione di conformità d‘arresto. Con la presente, la Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria esclu- siva responsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con- forme alle specifiche delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/ CE, 2011/65/EU.
  • Seite 29: Ati Delle Prestazioni

    2.1.3 u 2.2.2 V tensile A mAno Alori di ViBrAzione misurAti utensili A mAno FH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 8700min WH15 Disco di prova ø 100x25 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Regime 5100min SAM 1:1 Disco di prova ø...
  • Seite 30: Genti Abrasivi

    In caso di uso giornaliero, ingrassare una volta al mese: maggiore rispetto al regime impostato sulla mac- china. Utilizzare esclusivamente agenti abrasivi del catalogo SUHNER. Depositare e manipolare gli agenti abrasivi con cura. Agenti abrasivi danneggiati non possono più essere uti- lizzati.
  • Seite 31: P Ezzi Di Ricambio

    Ingrassare solo leggermente l‘anima dell‘albero (Scatola da 1 kg, n. di ordinazione 904 832). Sostituire le anime dell‘albero consumate (vedi ca- talogo SUHNER). Mantenere pulito il raccordo del tubo - leggermente ingrassato (5). Sostituire i raccordi del tubo consumati (vedi catalogo SUHNER).
  • Seite 32: Ndicación General Relativa A Seguridad

    Bloquear el empalme roscado con el pasador de fijación. Se ha de atender a que se utilicen exclusivamente pro- ductos SUHNER como ejes flexibles, portaútiles y me- dios abrasivos. Utilizar ejes flexibles con rosca de empal- me M14 (tipo DIN 15).
  • Seite 33: P Restaciones

    que se enclave el botón de bloqueo. 2.2.2 V Alores medidos de ViBrAciones en portAútiles FH15 Disco de prueba ø 100x25 2.1.3 p Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s ortAútil Accionamiento 8700min WH15 Disco de prueba ø 100x25 Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamiento 5100min SAM 1:1...
  • Seite 34: M Edios Abrasivos

    (bote de 1 kg, ref. 904 832). Sustituir ejes de curvatura demasiado pequeños son causa de desgastados (ver catálogo SUHNER). Mantener el aco- un desgaste prematuro. Movimientos de fuerte balanceo plamiento de manguera limpio y ligeramente engrasado.
  • Seite 35: R Efacciones

    Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
  • Seite 36: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    Bloquear o conector roscado com uma cavilha de de corte 42V. bloqueio. Assegurar-se de que para as bichas flexíveis, as empun- haduras e os abrasivos só se utilizam produtos SUHNER. Bichas flexíveis com conector de rosca M14 (tipo DIN15). 1.3 u tilizAção incorrectA Não utilizar esta ferramenta para trabalhos alhei-...
  • Seite 37: Aracterísticas Técnicas

    de bloqueio se engata. 2.2.2 V iBrAço Alores meidios nAs empunhAdurAs FH15 Disco de prova ø 100x25 2.1.3 e Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s mpunhAdurA Accionamento 8700min WH15 Disco de prova ø 100x25 Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 5100min SAM 1:1 Disco de prova ø...
  • Seite 38: Ateriais Abrasivos

    Quando se usem a diário, lubrificar uma vez ao mês: terial abrasivo deve ser igual ou superior ao do regime de rotações seleccionado na máquina. Só utilizar materiais abrasivos indicados no catálogo da SUHNER. Manipular e armazenar os materiais abrasivos cuidado- samente. Não voltar a utilizar materiais abrasivos danificados.
  • Seite 39: P Eças De Reposição

    (em latas de 1 kg ou Nº de encomenda 904 832). Substituir as almas defei- tuosas (ver catálogo SUHNER). Manter limpas e ligeira- mente lubrificadas os conectores dos tubos. Substituir os conectores danificados (ver catálogo SUHNER).
  • Seite 40: Lgemene Veiligheidstechnische Nstructies

    Netveiligheidsschakeling: Alleen Blokkeer met een vergrendelingspen de schroefdraada- met scheidingstransformator 42V. ansluiting. Neem in acht dat uitsluitend producten van SUHNER, zoals flexibele assen, gereedschappen en slijpmiddelen worden gebruikt. Flexibele assen met een aansluitschro- efdraad M10 (type DIN10) of G28.
  • Seite 41: Apaciteitgegevens

    deling valt. 2.2.2 g emeten trillingswAArden gereedschAppen FH15 Testschijf ø 100x25 2.1.3 g Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s ereedschAp Aandrijving 8700min WH15 Testschijf ø 100x25 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 5100min SAM 1:1 Testschijf ø 230x6 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 6100min TAM 1:1 Testschijf ø...
  • Seite 42: S Lijpmiddelen

    De toerantalaanduiding op het slijpmiddel moet gelijk zijn aan of groter zijn dan het ingestelde toerental op de machine. Gebruik uitsluitend slijpmiddelen uit de SUHNER catalo- gus. Slijpmiddelen moeten altijd behoedzaam worden behan- deld en opgeslagen. Beschadigde slijpmiddelen mogen niet meer worden ge- Trek de kern van de as uit de bescherming.
  • Seite 43: Arantievoorwaarden

    SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet wor- den vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabri- kant of één van diens vertegenwoordigers, om gevaarlijke situaties te voorkomen. 4.4 g...
  • Seite 44: A Llmän Säkerhetsinformation

    Nätsäkring: Endast med isolertrans- Blockera gänganslutningen med spärrstiftet. formator 42V. Se till att uteslutande SUHNER produkter används som flexibla axlar, handverktyg och slipmedel. Flexibla axlar med anslutningsgänga M14 (typ DIN15). 1.3 i Ke ändAmålsenlig AnVändning...
  • Seite 45: P Restandadata

    2.1.3 h Drivning 8700min AndVerKtyg WH15 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 5100min SAM 1:1 Testplatta ø 230x6 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 6100min TAM 1:1 Testplatta ø 100x25 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 6100min Enligt ISO/DIS 8662-4. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod och kan avvika från värdet vid en användning i verkligheten.
  • Seite 46: S Lipmedel

    Kraftiga slingrande rörelser och översteg- NER katalog). Håll slangkopplingen ren och lätt infettad. ring av den flexibla axeln innebär överbelastning. Minska Byt ut förslitna kopplingar (se SUHNER katalog). därför arbetstrycket, använd mindre verktyg eller öka 4.2 r varvtalet. Detta får dock endast göras under strängt iakt- eserVdelAr tagande av föreskriften om den maximala omfångshasti-...
  • Seite 47: Arantiservice

    Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen- tant för att undvika säkerhetsrisker. 4.4 g ArAntiserVice För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke- avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för underhåll och skötsel såväl som användningen genom icke auktoriserade personer finns det inga krav på...
  • Seite 48: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    1.4 ey-V AAtimustenmuKAisuusVAKuutus Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckin- gen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote (katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää direk- Kierrä akselin kierreliitos lukitustapilla auki.
  • Seite 49: Uorituskykytiedot

    2.1.3 K Käyttökoneisto 8700min äsiKAppAle WH15 Testilaikka ø 100x25 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 5100min SAM 1:1 Testilaikka ø 230x6 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 6100min TAM 1:1 Testilaikka ø 100x25 Mittausarvo <2.5m/s /K=1.5m/s Käyttökoneisto 6100min ISO/DIS 8662-4:n mukaan. Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu asianmukaisessa standardissa määritellyllä...
  • Seite 50: H Iomavälineet

    904 832). Vaihda kuluneet akse- urVAllisuusohjeet Käyttöä VArten Käytön aikana on vältettävä taipuisan akselin jyrk- lin sisukset (katso SUHNER-tuoteluettelo). Pidä letkuliitin kiä taivutuksia. Liian pienet kaarevuussäteet puhtaana ja kevyesti rasvattuna. Vaihda kuluneet kytki- johtavat ennenaikaiseen kulumiseen. Liialliset py- met (katso SUHNER-tuoteluettelo).
  • Seite 51: Akuu

    Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.4 t AKuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni- stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai- heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin. Vaatimukset voidaan käsitellä...
  • Seite 52: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    42V. Pomocí aretačního kolíku zablokujte závitové připojení. Je třeba dbát na to, aby se používaly výlučně výrobky SUHNER jako jsou ohebné hřídele, ruční násadce a brou- sicí prostředky. Ohebné hřídele s připojovacím závitem M14 (typ DIN15). 1.3 Použití v rozporu s určením Tento stroj se nesmí...
  • Seite 53: Konové Parametry

    2.1.3 Ruční násadec 2.2.2 Naměřené hodnoty vibrací u ručních násadců FH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 8700min WH15 Zkušební kotouč ø 100x25 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 5100min SAM 1:1 Zkušební kotouč ø 230x6 Naměřená hodnota <2.5m/s /K=1.5m/s Pohon 6100min TAM 1:1...
  • Seite 54: Brousicí Prostředky

    3.3 Bezpečnostní upozornění pro provoz 904 832). Vyměňte opotřebené duše hřídelí (viz katalog Během provozu zamezte ostrým ohybům oheb- SUHNER). Hadicovou spojku udržujte v čistém a mírně né hřídele. Příliš malé poloměry zakřivení vedou namazaném stavu. Vyměňte opotřebené spojky (viz ka- k předčasnému opotřebení.
  • Seite 55: Opravy

    Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení...
  • Seite 56: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    łatwopalnych. Przykręcić złącze gwintowane wału, używając sworznia 1.4 Deklaracja zgodności WE blokującego. Firma Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że produkt oznaczony numerem serii lub partii (podanym z tyłu urządzenia) spełnia wymogi dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE.
  • Seite 57: Dane Dotyczące Mocy

    dy wskakuje na miejsce. 2.2.2 Wartości pomiarowe wibracji uchwytu FH15 Tarcza testowa ø 100x25 2.1.3 Uchwyt Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 8700min WH15 Tarcza testowa ø 100x25 Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 5100min SAM 1:1 Tarcza testowa ø 230x6 Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 6100min TAM 1:1...
  • Seite 58: Środek Ścierny

    W przypadku codziennego używania smarować co Należy stosować wyłącznie środki ścierne z katalogu fir- miesiąc: my SUHNER. Należy ostrożnie obchodzić się ze środkami ściernymi i starannie przechowywać je. Nie wolno stosować uszkodzonych środków ściernych. Przy wymianie narzędzia lub środka ściernego należy...
  • Seite 59: Czȩści Zamienne

    Przesmarować rdzeń wału odrobinę lek- ko smarem do wałów (puszka 1 kg - nr zam. 904 832). Wymienić zużyte rdzenie wałów (zob. katalog SUHNER). Złącze węży należy utrzymać w czystości, powinno ono być lekko nasmarowane. Wymienić zużyte złącza (zob.
  • Seite 60: 一般安全技术提示

    1.2 合规用途 用锁止栓堵住螺纹接口。 1.2.1 400V / 460V 型 本机器限专用于手持使用, 进行无水打磨或抛光。 熔断器: 需要接地或带故障限流开关的接地。 1.2.2 42V 型 本机器限专用于手持使用, 进行水淋式或无水打磨或抛 光。 熔断器: 仅与 42V 隔离变压器配合使用。 注意, 所使用的传动软轴、 手柄和磨具必须为 SUHNER 产 品。 M14 连接螺纹 (DIN15 型) 传动软轴。 1.3 非合规用途 将软轴和锁止栓一起旋到螺纹联轴器上。 机器不得用于 通过打磨对金属或非金属表面加工 或处理 之外的作业, 可燃性液体、 气体或金属附 近。 1.4 欧盟一致性声明...
  • Seite 61: 性能数据

    2.1.4 磨具 3. 操作 / 运行 详细信息见所用手柄的操作说明书。 磨具必须与机件配合紧密。 3.1 机器 不加载, 让磨具空转一会儿。 若出现强烈振动或存 在其他故障, 须立即关机, 排除故障或更换新磨具。 3.1.1 预选转速 2.1.5 护板 若手柄发货时带有护板, 则必须安装。 2.2 性能数据 2.2.1 技术数据 三相发动机, 3 相位交流电 电网电压 42V/400V, 50Hz / 460V, 60Hz 功率输入 3.8: 3800W, 60Hz 3.2: 3200W, 50Hz 2.4: 2400W, 50Hz 拔下锁止栓。...
  • Seite 62: 运行安全提示

    速档上短时间运行一次 (不带传动软轴) , 以充分润滑传动 齿轮, 避免提前磨损。 4.1.2 传动软轴的维护 传动软轴应存放在清洁干燥的环境中。 新轴或刚敷设润滑脂的周需约 1 小时的磨合时间。 若每天使用, 须每月润滑: 将轴芯从护套软管中拔出。 去除陈旧的轴润滑脂。 在轴芯 上敷设少量润滑脂 (1 Kg 量 订货号 904 832) 。 若轴芯已 磨损, 应更换 (见 SUHNER 目录) 。 清洁软管联轴器, 并敷 设少量润滑脂。 若联轴器已磨损, 应更换 (见 SUHNER 目 录) 。...
  • Seite 64 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaiS A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! ngliSh Keep for further use!

Diese Anleitung auch für:

Rotar 460vRotar 42v

Inhaltsverzeichnis