Herunterladen Diese Seite drucken
Bedienungsanleitung
für Benzin-Motorsägen
Instructions
d'emploi
pour tronqonneuses
essence
Unfallverhütungs
Vorschriften
1. Beim Transport Sägekettenschutz anbringen. 2. Nicht
rauchen beim Einfüllen von Kraftstoff. 3. Bei jedem Schnitt
Zackenleistefest ansetzen.4, Bei der Arbeit Motorsägemit
beiden Händen festhalten. 5, Niemand darf sich im Schwenk«
bereich der Motorsäge aufhalten.
spannung,
Nachspannen und Wechsel der Kette nur bei
stiilstehendem Motor. 7„ Beim Fällen seitwärts vom fallenden
Baum stehen. 8, Beim Zurückgehen auf fallende Äste
achten. 9. Beim Schneiden von gesplittertem Holz Vorsicht
vor mitgerissenen Holzstücken. 10, Beirn Ablängen liegender
Stämme am Hang oberhalb des abzulängendenStammes
stehen„ 11. Ruhig und besonnenarbeiten, Gefährdung
anderer durch Umsicht ausschließen. 12, Zum perSönIichen
Schutz bei der Arbeit zweckmäßige, eng anliegénde
Kleidung, Schutzhelm
und Handschuhe
tragen.
Das Gehör
ist
durch
Gehörschutzwatte
Gehörschutzkapseln
zu schützen.
Attention aux régles de sécurité!
I. Netravailiez jamaissanscasque de protection. 2 . Nefumezpasen faisantIe
plein de carburant. 3. Ne pas laisser Ie moteur tourner dans des endroits fermés.
4. Ne transportezpas votre tronqonneuseIorsque Ie moteur est en marche.
5. Prenez une position stable Iors du travail. 6. Personnene doit se trouver dans
ie rayonde travailde la tronqonneuse. 7. N'attaquez l e boisqu'avecla chaine
en marche, 8. Tenez Ia tronqonneuse avec les deux mains lors du travail, 9. En
travaillantau dessusde la téte (å I'ébranchage) ne sciez qu'avecIa partie
inférieure du guide,10.Nevérifiez pasla tension de Iachainelorsque moteurest
en marche.11. Retendeztoutes nouvelleschainesaprés Ies premiéresminutes
de travail12.Montez Ieprotecteur d echaineIorsdu transport d eIatronqonneuse„
13.Vérifiezfréquemment si touslesécrousetvissontbienserrés. 14.Ne pas coUv-
Ies fentesde ventilation;nettoyerIes conduitesd'air et tes ailettesdu cylindre.
Instruction
for chain saws with petrol engine
Instrucciones de manejo
para motosierras
Prüfen der Ketten-
aus Chromleder
Oder
manual
gasolina
DOZMAR
'22
1.Trabajarcon casco de protecciön. 2, No fumar al repostar. 3. No dejar eI motor
en marcha en lugares cerrados. 4. No transportar Ia motosierra con eI motor en
marcha.5. Ocupar buena posici6n en el trabajo. 6. Mirar que nadie se encuentre
en Ia årea de trabajo. 7. Comenzar a serrar cuando Ia cadena esté en funciona-
miento.8. SujetarIa motosierrasiemprecon las dos manosal serrar.9. A1podar
serrar con la parte inferior de Ia guia. 10. No comprobar Ia tensiön de la cadena
con e' motor en marcha-II, Para cadenas nuevas comprobar Ia tensiön de Ias
mismascada poco tiempo. 12. Para eI transportede la motosierraemplearel
estucheprotector.13.Comprobar con frecuenciaquetodas las tuercasy tornillos
estän bienapretados. 14.Nocubrirlasranuras de ventilaciön; mantener limpio
Ios canales de aire y tas acanataduras del citindro.
Safety first: learn the rules!
•I. Always wear a safety helmet when working. 2. Do not
smoke when fuelling, 3. Do not keep the engine running
.in a cloéed place. 4. Never carry the saw about while the
engine is runnihg. 5. Keep a firm stance when working
with the saw. 6. No one should be allowed to stand within
the working radius of the saw. 7. The chain should always
be running when cutting begins. 8. Always hold the saw
with both hands when working. 9. Only use the underside
of the bar when cutting above shoulder-height.10.Do not
test the chain tension when the engine is running, II. Re-
tension new chains after a short cutting-time. 12. When
carrying the saw about the chain should be fitted with a
chain guard.
Frequently check the tightness of all
accessible screws and nuts. 14. Do not cover up air vents,
keep air-channels and cylinder-ribs free of dirt.
Antes observe Ias normas de seguridad:
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar 118

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Instruction manual für Benzin-Motorsägen for chain saws with petrol engine Instructions d'emploi Instrucciones de manejo pour tronqonneuses essence para motosierras gasolina Unfallverhütungs Vorschriften Safety first: learn the rules! 1. Beim Transport Sägekettenschutz anbringen. 2. Nicht •I. Always wear a safety helmet when working. 2. Do not rauchen beim Einfüllen von Kraftstoff.
  • Seite 2 Montage der Sägevorrichtung Assembling the guide bar and chain I. Kettenradschutz mit äußerem Kettenführungsblech abnehmen. Typ CA hat für Remove the sprocket guard together with the outer chain guide plate. For the die 3/8"-Schiene ein feststeckbares Distanzblech. Alle Anlageflächen müssen 3/8"...
  • Seite 3 Sägekette spannen Tightening the chain Mit der Spannschraube Wirddurch Rechtsdrehen die Sägekette gespannt. Schienen- Tighten the chain by turning the tensioning screw to the right. The bar fixing nuts befestigungsmutterndürfen dabei noch nicht fest angezogen sein. Schienenspitze must not be too tight at this stage. When tightening the chain lift up the nose of the beirnSpannender Sägeketteetwas anheben.Erst danachdie beiden Befestigungs- guide bar slightly.
  • Seite 4 It is very important for the chain to be properly lubri- cated. It is best to use special non-drip chain oil (obtainable from DOLMAR service 30. Niemals Altöl verwenden! depots) ; otherwise use regular grade SAE 30 engine oil. Never use old oil! DOLMAR Sägeketten•...
  • Seite 5 Motor starten und absteilen Starting and stopping the engine Chokerknopf ( I) ziehen, Gashebel e indrückenund durch Knopfdruckin Halbgas- Pulloutthechokerknob(1),pressin thethrottleleverandby means of the push- stellung (2) arretieren. KurzschluBschaIterhebeI mußauf Start bzw. ON zeigen. An- button, lock in the half-throttle position (2).The lever of the short-circuit switch must werfgriff kräftig herausziehen.
  • Seite 6 1/40-%g5 1/10 to use the saw So Wird gesägt Firstreadthe safetyruleson page1!Check the chainto makesurethat the oiler Sicherheitsregel vonSeite1 beachten! S ägekettenschmierung kontrollieren. D as is functioning. Makesurethatthepointatwhich thetimberisto besawnis freefrom HolzanderSchnittstelle von Sand,Nägelnu. ä. reinigen,damitdie Sägekettenicht sand,nailsandthe like,thatwoulddamage the chain.Donot let the chaincome beschädig wird.NichtmitderSägekette denErdboden berühren.
  • Seite 7 350* bOLMAR Sägekette nachschärfen Chain sharpening Mit richtiggeschärfter Sägekette bringtihreMotorsäge d ie A correctlysharpenedchain is essentialfor optimumsaw beste Leistung„ Oft schärfen, wenig feiten. Kettenfeile mit performance. I t is better to file less at frequent intervals. 5,5mmDurchmesser für 3/8"und0.404" Sägekette benutzen. Use5.5mmdia.
  • Seite 8 Chokerklappe Adjusting the carburettor Vergaser einstellen Carefully r emove t heplastic hoodby withdrawing t hetwo pinsfromtheholesin Kunststoffhaube v orsichtigaus denvorderenZapfenlöchern ziehen.Vor der Verga- the fronthood,Beforeadjustingthecarburettor,clean the air filter. The carburettor sereinstellun denLuftfilter reinigen. DerVergaser i stvomWerknach denörtlichen is factory-adjusted to suit local atmospheric pressureconditions. R e-adjustment Luftdruckverhältnissen eingesteiit.
  • Seite 9 Olpumpe regulieren Regulating the oil pump Regulierungsschraube beim Anwerfgriff (II) bzw, neben Auspufftopf (12). Regulating screw near the starter handle (II) or alongside the exhaust muffler (12). Linksdrehen (nach +): mehr (31.Rechtsdrehen (nach e): weniger 01. Einstellbereich Turn the screw anticlockwise (towards -F) to increase oil supply and clockwise...
  • Seite 10 15. Service instructions for solid-state ignition systems, intend- die bei DOLMAR gegen eine Schutzgebühr erhäitlich ist. ed for use by skilled mechanics, can be obtained from DOLMAR for a nominal charge. Comprobar el encendido Contröle de l'allumage...
  • Seite 11 Renewing the starter rope and rewind spring Anwerfseil Rückholfeder erneuern I. Dismantle the fan housing and, if necessary, disconnect the oil supply lines. Re- I, Ventilatorgehäuse und evtl. Ölleitungen abschrauben. Alte Seilreste entfernen, move the remaining pieces of old rope; thread in new rope and knot. Pass the neues Seil einfädeln und verknoten.
  • Seite 12 Air-bleed valve in fuel tank Belüftungsventil des Kraftstofftanks Keep thread (I) clean. The tubing (2) must fit correctly at Gewinde (I) sauber halten. Ventilschlauch (2) muß unten the bottom and be free from cracks and tears. korrekt abschlieBen und soil keine Risse haben. Filter in fuel tank Filter...
  • Seite 13 Oil pump defective return saw fekt — Werkstatt aufsuchen. to DOLMAR workshop. Sägekette schneidet nicht, holpert Oder verläuft: Zähne stumpf — nachschårfen. Ungleiche Zahn- Chain does not cut, cuts jerkily or wanders: Teeth dull — re-sharpen.
  • Seite 14 Datos técnicos Specifications • Caractéristiques techniques Technische Daten DOLMAR CT (115) DOLMAR (116) DOLMAR DOLMAR CA (113) DOLMAR Typ • Type Type DOI-MAR (G) (166) CC-Super (117) Bohrung Hubraum 80 ccm . 44 mm Stroke • 42 Displacement Bore • 40 90 ccm •...
  • Seite 15 Caractéristiques techniques Technische Daten Datos técnicos Type • Type: DOLMAR DOLMAR CA (113) DOI-MAR DOLMAN (116) DOLMAR DOLMAR CT (115) CC-Super (1 17) Rückho[iederspannung Umdrehungen Return spring tension turns Tension du ressort de rappel 41/2 41/2 tours Tensiön muelle retorno...
  • Seite 16 EtesAtous interessés par des informations détaillées? augmente le rendement, produit des gaz d'échappement Zweitak-l• Ou par une démonstration å domicile? Ecrivez-nous,et sans fumée„ votre agent DOLMAR se mettra aussitöt en contact avec Motoröl Coin de coupe en matiére plastique, Iéger et énorme: vous. ment résistant chocs.