Seite 1
ULTRASONIC FUELINJECTOR CLEANING MACHINE MODEL:VT180...
Seite 3
<Picture Only For Reference > This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 4
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. Warning- Be sure to wear ear protectors when using this product. Warning- Be sure to wear eye protectors when using this product. Warning- Be sure to wear dust masks when using this product. Warning- Wear safety footwear FCC Information: CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the...
will not occur in a particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or television reception,which can be determined by turning the product off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures.
Seite 6
▶ The supplier assumes no express or implied warranties or liabilities for personal injury or property damage caused by improper use, misuse, or failure to follow safety instructions. ▶ This equipment is intended for use by professionals only. Improper use by non-professionals may result in injury or damage to the tools or workpieces.
Seite 7
▶ Keep away from ignition sources. When using the equipment, ensure that it is kept away from cigarettes, sparks, flames, or other sources of fire. ▶ Do not attempt to repair the equipment yourself. ▶ Before connecting the device to power, check that the voltage of the outlet and the fuse rating match the values specified on the nameplate.
Seite 8
Warning ▶ Before using the instrument, please read this manual carefully for proper operation. ▶ Since the test device is part of quartz glass, it is easy to break, so do not place other objects around the equipment to avoid bumping and breaking. ▶...
VEVOR explicitly hereby disclaim any and all warranty and/or representation, express or implied, related to completeness, accuracy, up - to - date of such information. VEVOR reserves the right but not obligation to correct, implement and/or update the information. You shall use the information at your own risk.
preferred equipment for the automotive service and maintenance, research, and teaching training departments. Any other use is considered beyond the intended purpose of the equipment and is prohibited. Main Functions ●Ultrasonic cleaning: To perform simultaneous cleaning on one or several injectors and to remove the carbon deposits on the injector completely.
Seite 11
ITEM NAME PICTURE Cleaning machine Power cord CLEANING TANK COVER CLEANING TANK SUPPORT FUNNEL RECOVERY VALVE Fuel injector adapter (Φ9.8、Φ11) Fuel injector adapter (Φ12) Fuel injector adapter (Φ12.5) Fuel injector adapter (Φ13) Fuel injector adapter (Φ13.6with taper holes) Fuel injector adapter (Φ14) Fuel injector adapter (Φ15)
Seite 12
Fixing screws and nuts Extended screw Washer Sealing ring Plug Oil separator Adapter cable Manual Working Condition AREA Power Supply AC110V AC220-240V Frequency 60Hz 50-60Hz Relative Humidity <85% Environment Temperature 0°C~+40°C Spark and fire are prohibited. Specifications Fuel Tank Capacity 2000ml Capacity of Measuring Cylinder 110ml...
Seite 14
Lock nut Test tube Drain button Operation panel Pressure gauge Power switch Power socket Pulse signal cable Portable drawer Ultrasonic cleaning bath Cleaning agent drain valve Oil outlet pipe Testing agent liquid level Operation Panel Diagram 1 Function Menu And Selection Button: Selects function options or adjusts the pulse width.
Seite 15
7 Selection Button: Fuel Injectors Voltage Selection. 8 Pressure adjust Adjust the pressure Oil Drain Valve Instructions: ● When you need to observe the fuel injection volume, press the oil drain valve. This will keep the test liquid sprayed from the injectors inside the glass tube, allowing you to compare the amount of oil sprayed by each injector.
Seite 16
●6.After the cleaning is completed, it will stop automatically. ●7.Take the injector out of the ultrasonic groove. NOTE ●1.During the cleaning, get the injector close to your ear, listen carefully, you may hear the intermittent sound of closing and opening of the injector’s valve, otherwise the injector’s valve is blocked.
Seite 17
● Install the injector adapter and the plug into the fuel distributor assembly. ● Install the fuel injector in the forward direction. (Apply a little grease on the “O” ring of the fuel injector.) ● Install the fuel distributor assembly and the fuel injectors on the top assembly plate and tighten and fix it with a fixed screw nut and a fixed screw sleeve.
05 Accelerated Test ● Select “05 Accelerating Test”. ● Press the start button. NOTE ▶ The fuel pressure, working time and pulse width are automatically set by the system. The time system defaults to 10s as a cycle period, and the user does not need to set it separately.
Seite 19
NOTE ▶ Simulates the working condition and injection amount of the engine at idle speed when the injectors work a certain number of times. 09 Middle-speed Fuel Injecting Amount Test ● Press the item selection up and down keys to select the item “09 Middle-speed fuel injecting amount test”.
Seite 20
●2.Install the injector. The installation method of Reverse flushing a. Screw the reverse flushing bonder (5) on the fuel distributor. b. Put reverse flushing “O” ring on the injector, and install injector in reverse direction. c. Put the reverse flushing bonder (9) on the cylinder bracket. d.
Seite 21
●2.Need not set up pulse width, system uses default value. ●3.Please make sure the test fluid is clean, so that the injector will not be blocked. 12 Non-dismantle Cleaning(optional function) ● Please connect to various special parts that can clean the combustion chamber or throttle.(not included,Please purchase it yourself) To clean the whole fuel system of the engine, including fuel supply system, combustion chamber and the injector.
●10.When the setting time is zero, the machine will stop automatically. Remove the hose and let the engine return to its normal condition. ●11.Turn on the engine and run it for 2-3 minutes at high speed, and check if any leakage occurs.
Seite 23
and 12 rounds of testing and inspection work, which ensures that each product has excellent quality and performance. Maintenance To maintain the performance and appearance of the product, it is recommended that the following product care guidelines be read carefully: ●...
Seite 25
WTRYSKIWACZ PALIWA ULTRADŹWIĘKOWY MASZYNA CZYSZCZĄCA MODEL:VT180...
Seite 27
< Zdjęcie tylko w celach informacyjnych > To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo.
Seite 28
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić ochronniki słuchu. Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie: Podczas stosowania tego produktu należy nosić maskę przeciwpyłową. Ostrzeżenie - Noś obuwie ochronne Informacje FCC: UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które nie wyraziła wyraźnej zgody strona odpowiedzialna za zgodność, mogą...
zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zaleca się, aby użytkownik spróbował...
Seite 30
▶ Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. Nie należy go obsługiwać pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. ▶ Niniejsza maszyna została zaprojektowana do konkretnych zastosowań. Dostawca zastrzega, że wszelkie modyfikacje i/lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem są surowo zabronione. ▶...
Seite 31
krawędzi i ruchomych części. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy go wymienić na specjalny przewód lub zestaw dostępny u producenta lub w serwisie. ▶ Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania, jeśli pozostawiasz je bez nadzoru, a także przed montażem, demontażem lub czyszczeniem; Zasady bezpieczeństwa sprzętu ▶...
▶ Olej stosowany w urządzeniu może być szkodliwy dla zdrowia, dlatego należy unikać jakiegokolwiek kontaktu z nim. ▶ Podczas korzystania ze sprzętu należy zawsze nosić okulary ochronne, aby zapobiec ewentualnemu przedostaniu się preparatu do oczu. W przypadku kontaktu z oczami, płukać je bieżącą wodą przez kilka minut z otwartymi powiekami.
Seite 33
. Nie obejmują one wszystkich przepisów prawa i/lub regulacji, które mogą mieć zastosowanie do tego produktu. VEVOR niniejszym wyraźnie zrzeka się wszelkich gwarancji i/lub zapewnień, wyraźnych lub dorozumianych, dotyczących kompletności, dokładności i aktualności tych informacji. VEVOR zastrzega sobie prawo, ale nie obowiązek, do poprawiania, wdrażania i/lub aktualizacji tych informacji.
Seite 34
Dołożyliśmy wszelkich starań, aby wszystkie opisy w instrukcji były dokładne, jednak nieuchronnie mogą występować nieścisłości. W razie wątpliwości prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub serwisem VEVOR. Nie ponosimy odpowiedzialności za jakiekolwiek konsekwencje wynikające z nieporozumień. Użytkownik jest wyłącznie zobowiązany zapoznać się i zrozumieć wszelkie przepisy prawa, regulacje, wymogi, zakazy, ograniczenia i/lub ograniczenia nałożone przez prawo, organ rządowy, sąd, stronę...
Seite 35
Aby sprawdzić równomierność ilości wtryskiwanego środka przez każdy wtryskiwacz. ●Test rozpylalności: Do monitorowania stanu rozpylania każdego wtryskiwacza za pomocą podświetlenia. ●Test szczelności: Aby sprawdzić szczelność i warunki przepływu wtryskiwaczy pod ciśnieniem w układzie. ●Test przepływu wtryskowego: Aby sprawdzić ilość wtryskiwanego środka wtryskowego przy określonych parametrach roboczych (np.
Seite 37
Adapter wtryskiwacza paliwa ( BMW ) Wyczyść złącze adaptera (Φ1 5,8 ) Mocowanie śrub i nakrętek Przedłużona śruba Pralka Pierścień uszczelniający Wtyczka Separator oleju Kabel adaptera Podręcznik Stan roboczy OBSZAR Zasilacz Prąd zmienny 110 V AC220-240 V Częstotliwość 60Hz 50-60 Hz Wilgotność...
Seite 38
Impuls PWM 0~20,0 ms Krok: 0,1 ms Ciśnienie w układzie 0~0,6 MPa (regulowane) Ustawienia czasu 0~10 minut ( regulowane ) Moc czyszczenia ultradźwiękowego 70 W Częstotliwość czyszczenia 28 kHz ± 0,5 kHz ultradźwiękowego Struktura produktu Injector (not include)
Seite 40
1 Menu funkcji i przycisk wyboru: Wybiera opcje funkcji lub dostosowuje szerokość impulsu. 2 Regulacja szerokości impulsu Wyświetla i reguluje szerokość impulsu. 3 Czas pracy / Czas wtrysku : Wyświetla czas pracy lub czasy wtrysku wtryskiwaczy . 4 Przycisk regulacji czasu/licznika: Dostosowuje czas pracy i ilość...
Seite 41
rurki, co pozwoli na porównanie ilości oleju rozpylonego przez każdy wtryskiwacz. Po sprawdzeniu ponownie otwórz zawór spustowy oleju, a odczynnik testowy spłynie z powrotem do zbiornika paliwa. Proces operacyjny Czyszczenie ultradźwiękowe Środek czyszczący do wtryskiwaczy wykorzystuje przenikalność i kawitację fal uderzeniowych wywoływanych przez fale ultradźwiękowe przemieszczające się...
Seite 42
●2. Nie należy włączać urządzenia ultradźwiękowego, jeśli w zbiorniku nie ma czystego płynu, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. ●3. Do zbiornika ultradźwiękowego można dodawać wyłącznie płyn czyszczący ultradźwiękowy odpowiedni do urządzenia. Nie można używać innych płynów czyszczących , w przeciwnym razie powłoka powierzchniowa urządzenia i maska odkleją...
Seite 43
● Wybierz 12V/70V/120V w zależności od typu wtryskiwacza. Kroki Pozycja 02 Test prędkości biegu jałowego ● Podłącz szybkozłączkę czarnego węża wylotowego w urządzeniu do męskiego złącza w zespole rozdzielacza paliwa i włóż przewód impulsowy wtryskiwacza paliwa. ● Naciśnij klawisze wyboru pozycji w górę i w dół, aby wybrać „02 Pozycja „Test prędkości biegu jałowego”.
Seite 44
▶ Ciśnienie paliwa, czas pracy i szerokość impulsu są ustawiane automatycznie przez system. Domyślnie system ustawia czas na 10 sekund jako okres cyklu i użytkownik nie musi go ustawiać osobno. ▶ System będzie automatycznie i nieprzerwanie wykonywał trzy cykle symulując warunki pracy i objętość...
Seite 45
▶ Symuluje warunki pracy i dawkę wtrysku silnika na biegu jałowym, gdy wtryskiwacze pracują określoną liczbę razy. 09 Test ilości wtryskiwanego paliwa przy średniej prędkości ● Naciśnij przyciski wyboru pozycji w górę lub w dół, aby wybrać pozycję „09 Test ilości wtryskiwanego paliwa przy średnich obrotach”.
Seite 46
●1. Wlać około 1900 ml płynu testowego do maszyny przez cylinder miarowy. ●2.Zamontuj wtryskiwacz. Metoda instalacji płukania wstecznego a. Przykręcić zaślepkę do płukania wstecznego (5) do rozdzielacza paliwa. b. Załóż pierścień uszczelniający „O” do płukania wstecznego na wtryskiwacz i zamontuj wtryskiwacz w odwrotnym kierunku. c.
Seite 47
NOTATKA ●1. Do płukania wstecznego nadaje się tylko wtryskiwacz z wlotem górnym. ●2. Nie ma potrzeby ustawiania szerokości impulsu, system używa wartości domyślnej. ●3. Upewnij się, że płyn testowy jest czysty, aby nie doszło do zablokowania wtryskiwacza. 12 Czyszczenie bez demontażu (funkcja opcjonalna) ●...
●8. Wlej płyn czyszczący, który nie wymaga demontażu, do jednego z cylindrów pomiarowych maszyny (butelka 0,5 dla silnika 4-cylindrowego). ●9. Wyreguluj prędkość obrotową silnika, pozwól mu pracować przez 1–10 minut na biegu jałowym, 10–15 minut na średnich i wysokich obrotach, a następnie ponownie pozwól mu pracować...
● Wymiana bezpiecznika Przy gnieździe zasilającym po lewej stronie urządzenia znajduje się kwadratowe pudełko oznaczone bezpiecznikiem. Bezpiecznik można zobaczyć po otwarciu kwadratowego pudełka. Jeśli jest przepalony, należy go wymienić na nowy (5A). Serwis konserwacyjny Nasze produkty wykonane są z trwałych i wytrzymałych materiałów, a my dbamy o perfekcyjny proces produkcji.
Seite 52
ULTRASCHALL-TREINEINJEKTOR REINIGUNGSMASCHINE MODELL: VT180...
Seite 54
< Abbildung dient nur als Referenz > Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über...
Seite 55
Warnung – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Warnung – Tragen Sie beim Gebrauch dieses Produkts unbedingt einen Gehörschutz. Warnung – Tragen Sie beim Gebrauch dieses Produkts unbedingt eine Schutzbrille. Warnung – Tragen Sie beim Gebrauch dieses Produkts unbedingt eine Staubmaske.
abstrahlen. Bei nicht vorschriftsmäßiger Installation und Verwendung kann es Störungen des Funkverkehrs verursachen. Es kann jedoch nicht ausgeschlossen werden, dass in bestimmten Fällen Störungen auftreten. Sollte dieses Produkt Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang verursachen (was durch Ein- und Ausschalten des Produkts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer empfohlen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
▶ Jeder Benutzer ist für die Installation und Verwendung des Geräts gemäß dieser Bedienungsanleitung verantwortlich. Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung und Bedienung entstehen. ▶ Dieses Gerät darf nur von geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden. Bedienen Sie es nicht unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
▶ Das Netzkabel darf nicht verdreht oder stark geknickt werden, da dies die interne Verkabelung beschädigen kann. Sollte das Netzkabel Beschädigungen aufweisen, darf die Ultraschall-Kraftstoffeinspritzreinigungsmaschine nicht verwendet werden . Beschädigte Kabel bergen die Gefahr eines Stromschlags. Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
▶ Verwenden Sie das Gerät nur unter Beachtung aller Sicherheitsanweisungen, technischen Dokumente und Spezifikationen des Fahrzeugherstellers. ▶ Aktivieren Sie die Ultraschallreinigungsfunktion nicht, wenn sich keine Ultraschallreinigungslösung im Tank befindet. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. ▶ Falls eine zusätzliche Flüssigkeitszufuhr erforderlich ist, verwenden Sie bitte ausschließlich neue und ungeöffnete entsprechende Produkte.
(einschließlich der Informationen in der App) dienen ausschließlich Ihrer Information und Ihrem Komfort. Sie erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit hinsichtlich aller Gesetze und/oder Vorschriften, die für dieses Produkt gelten könnten. VEVOR schließt hiermit ausdrücklich jegliche Gewährleistung und/oder Zusicherung, ob ausdrücklich oder stillschweigend,...
Bezug auf Vollständigkeit, Richtigkeit und Aktualität dieser Informationen aus . VEVOR behält sich das Recht vor, die Informationen zu korrigieren, zu implementieren und/oder zu aktualisieren, ist jedoch nicht dazu verpflichtet. Die Nutzung der Informationen erfolgt auf eigene Gefahr. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen, Abbildungen und Spezifikationen.
Öldruckregelung für Reinigung und Prüfung nutzt. Das Gerät dient zur Reinigung und Prüfung der Einspritzdüsen verschiedener Motorräder unter Berücksichtigung unterschiedlicher Motorbetriebsbedingungen und ermöglicht die Reinigung von Einspritzdüsen und Ölversorgungssystem ohne Demontage. Es ist ein unverzichtbares bevorzugtes Ausrüstungsteil für Kfz-Werkstätten Forschungseinrichtungen und Ausbildungsstätten. Jede andere Verwendung wird als über den bestimmungsgemäßen Zweck des Geräts hinausgehend betrachtet und ist verboten.
● Die Verwendung eines hochauflösenden digitalen Bedienfelddisplays macht die Bedienung einfach und leicht erlernbar. ● Der Flüssigkeitsstand kann optisch angezeigt werden. Das Material kann außerdem zur Wiederverwertung zurückgewonnen werden. ● Mithilfe des hellen Hintergrundlichts der LED können die verschiedenen Betriebszustände der Injektoren deutlich beobachtet werden. ●...
Seite 64
Kraftstoffeinspritzdüsenad apter (Φ 13 ) Kraftstoffeinspritzdüsenad apter (Φ13,6 mit konischen Bohrungen) Kraftstoffeinspritzdüsenad apter (Φ 14 ) Kraftstoffeinspritzdüsenad apter (Φ 15 ) Kraftstoffeinspritzdüsenad apter ( BMW ) Den Adapterstecker (Φ1 5,8 ) umdrehen und reinigen. Befestigungsschrauben und Muttern Verlängerte Schraube Waschmaschine Dichtungsring Stecker Ölabscheider...
Handbuch Funktionszustand BEREICH Stromversorgung AC110V Wechselstrom 220–240 Frequenz 60 Hz 50–60 Hz Relative Luftfeuchtigkeit <85% Umgebungstemperatur 0 °C bis +40 °C Funken und offenes Feuer sind verboten. Spezifikationen Kraftstofftankkapazität 2000 ml Fassungsvermögen des 110 ml Messzylinders PWM-Impuls 0~20,0 ms Schrittweite: 0,1 ms Systemdruck 0~0,6 MPa (einstellbar) Zeiteinstellungen...
Seite 66
Injector (not include) Kontermutter Reagenzglas...
Seite 67
Entleerungsknopf Bedienfeld Manometer Netzschalter Steckdose Impulssignalkabel Tragbare Schublade Ultraschallreinigungsbad Ablassventil für Ölauslassrohr Reinigungsmittel Prüfmittelflüssigkeitsstand Bedienfelddiagramm 1 Funktionsmenü und Auswahltaste: Wählt Funktionsoptionen aus oder passt die Impulsbreite an. 2. Impulsbreitenanpassung Zeigt die Pulsbreite an und passt sie an . 3 Arbeitszeit / Injektionszeiten : Zeigt die Arbeitszeit bzw.
Unterbricht das ausgewählte Arbeitselement und kehrt zum ausgewählten Arbeitselement zurück. 7. Auswahltaste: Auswahl der Kraftstoffeinspritzdüsenspannung . 8 Druckeinstellung Passen Sie den Druck an Anleitung zum Ölablassventil: ● Um die Kraftstoffeinspritzmenge zu beobachten, drücken Sie das Ölablassventil. Dadurch verbleibt die von den Einspritzdüsen versprühte Testflüssigkeit im Glasrohr, sodass Sie die von jeder Einspritzdüse versprühte Ölmenge vergleichen können.
●3. Drücken Sie die Pfeiltaste nach links oder rechts, um „Ultraschallreinigung“ auf dem Bedienfeld auszuwählen, und drücken Sie anschließend die Taste „RUN“. ●4. Drücken Sie die linke oder rechte Pfeiltaste, um die Arbeitszeit einzustellen (Standardzeit ist 10 Minuten). ●5. Drücken Sie die Taste „RUN“. (Sie können während des Vorgangs jederzeit die Tasten PAUSE oder STOP drücken.) ●6.Nach Abschluss der Reinigung stoppt das Gerät automatisch.
Seite 70
Schematische Darstellung der Einspritzdüseninstallation ● Bauen Sie den Einspritzdüsenadapter und den Stecker in die Kraftstoffverteilerbaugruppe ein. ● Bauen Sie die Einspritzdüse in Fahrtrichtung ein. (Tragen Sie etwas Fett auf den O-Ring der Einspritzdüse auf.) ● Montieren Sie die Kraftstoffverteilereinheit und die Einspritzdüsen auf der oberen Montageplatte und fixieren Sie diese mit einer Überwurfmutter und einer Sicherungshülse.
● Drücken Sie die Auf- und Ab-Tasten, um die passende Impulsbreite auszuwählen. (Das System ist standardmäßig auf 3 ms eingestellt, in der Regel wird dies auch so angepasst.) ● Die Arbeitszeit verringert sich allmählich, und wenn sie 0 erreicht, schaltet sich das System automatisch ab.
▶ Das System durchläuft automatisch und kontinuierlich drei Zyklen, um den Betriebszustand und die Kraftstoffeinspritzmenge des Einspritzventils im Leerlauf und bei mittlerer Drehzahl zu simulieren. Geschwindigkeit und hohe Geschwindigkeit. 07 Dichtheitsprüfung ● Drücken Sie die Auf- und Ab-Tasten zur Elementauswahl, um das Element „07 Leckagetest“...
Dies dient der Überprüfung der Gleichmäßigkeit der Einspritzung bei verschiedenen Drehzahlen. Sobald der Flüssigkeitsstand im Teströhrchen 2/3 erreicht hat, halten Sie die Maschine bitte an oder stoppen Sie sie, um die Gleichmäßigkeit der Einspritzmenge zu beobachten. Die Einspritzmengenabweichung aller Einspritzdüsen eines Fahrzeugs sollte innerhalb von 2 % liegen.
Seite 74
Die Installationsmethode der Rückspülung a. Schrauben Sie den Rückspülverbinder (5) auf den Kraftstoffverteiler. b. Setzen Sie den Rückspül-O-Ring auf die Einspritzdüse und bauen Sie die Einspritzdüse in umgekehrter Richtung ein. c. Setzen Sie den Rückspülverbinder (9) auf die Zylinderhalterung. d. Befestigen Sie den Injektor an der Maschine (siehe Abb. oben). Schritte ●1.
●1.Nur der Einlassinjektor ist für die Rückspülung geeignet. ●2.Die Pulsbreite muss nicht eingestellt werden, das System verwendet den Standardwert. ●3. Bitte stellen Sie sicher, dass die Testflüssigkeit sauber ist, damit die Einspritzdüse nicht verstopft. 12 Reinigung ohne Demontage (optionale Funktion) ●...
●6.Systemdruck einstellen (normalerweise sollte der Druck zwischen 0,25 und 0,3 MPa liegen ). ●7.Drücken Sie die RUN-Taste und schalten Sie den Motor nach einigen Sekunden ein. ●8.Füllen Sie die Reinigungsflüssigkeit, die nicht demontiert werden muss, in einen der Messzylinder der Maschine (0,5 Flasche für einen 4-Zylinder-Motor). ●9.
Den Füllstand lässt sich durch Entfernen des Füllstandsanzeigers links am Hauptgerät einfüllen. Es empfiehlt sich, den Kraftstofftank vor dem Befüllen mit neuer Flüssigkeit mit etwas Testflüssigkeit zu spülen. Nach der Spülung das Ventil für die Testflüssigkeit wieder schließen und neue Testflüssigkeit einfüllen. ●...
Seite 78
● Passen Sie das Spiel der verschiedenen Teile an und ersetzen Sie verschlissene (defekte) Teile. Vermeiden Sie den Kontakt mit korrosiven Flüssigkeiten. ● Bitte bewahren Sie das Produkt bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Lagern Sie es nicht an heißen, feuchten oder schlecht belüfteten Orten.
Seite 80
INJECTEUR DE CARBURANT À ULTRASONIQUES MACHINE DE NETTOYAGE MODÈLE : VT180...
Seite 82
< Image à titre indicatif uniquement > Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous informons pas des mises à...
Seite 83
Avertissement – Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’instructions. Avertissement : Veillez à porter des protections auditives lorsque vous utilisez ce produit. Avertissement : Veillez à porter des lunettes de protection lorsque vous utilisez ce produit. Avertissement : Veillez à...
communications radio. Toutefois, il n'existe aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si ce produit cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être déterminé en l'éteignant et en le rallumant), l'utilisateur est invité...
Seite 85
▶ Cet équipement doit être utilisé uniquement par du personnel formé et qualifié. Ne pas l'utiliser sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. ▶ Cette machine est conçue pour des applications spécifiques. Le fournisseur précise que toute modification et/ou utilisation à des fins non prévues est strictement interdite.
Seite 86
carburant à ultrasons . Les câbles endommagés présentent un risque d'électrocution. Tenez le cordon d'alimentation éloigné des sources de chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
Seite 87
▶ Si un apport hydrique supplémentaire est nécessaire, utilisez uniquement des produits correspondants neufs et non ouverts. Règles de sécurité en matière de protection du personnel ▶ L’huile utilisée dans cet équipement peut être nocive pour la santé, et tout contact doit être évité.
à l'exhaustivité, l'exactitude et la mise à jour de ces informations. VEVOR se réserve le droit, sans y être tenu, de corriger, d'appliquer et/ou de mettre à jour ces informations. Vous utilisez ces informations à vos propres risques.
Bien que tous les efforts aient été déployés pour garantir l'exactitude des descriptions, des erreurs peuvent subsister. En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente VEVOR. Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences liées à des malentendus.
●Test de pulvérisation : Pour surveiller l'état de pulvérisation de chaque injecteur à l'aide d'un rétroéclairage. ●Test d'étanchéité : Pour tester l'étanchéité et les fuites des injecteurs sous pression du système. ●Test de débit d'injection : Pour vérifier la quantité injectée par l'injecteur dans des conditions de fonctionnement spécifiques (par exemple, même temps, même nombre de fois).
Seite 91
NETTOYAGE SUPPORT DE RÉSERVOIR DE NETTOYAGE ENTONNOIR SOUPAPE DE RÉCUPÉRATION Adaptateur d'injecteur de carburant (Φ 9,8、 Φ 11 ) Adaptateur d'injecteur de carburant (Φ 12 ) Adaptateur d'injecteur de carburant (Φ 12,5 ) Adaptateur d'injecteur de carburant (Φ 13 ) Adaptateur d'injecteur de carburant (Φ13,6 avec trous...
Nettoyer en sens inverse le connecteur de l'adaptateur (Φ1 5,8 ) vis et écrous de fixation Vis allongée Rondelle Joint d'étanchéité Prise Séparateur d'huile câble adaptateur Manuel Conditions de travail ZONE NOUS Alimentation 110 V CA 220-240 V CA Fréquence 60 Hz 50 -60 Hz Humidité...
Paramètres horaires 0 à 10 minutes ( réglable) Puissance du nettoyage par ultrasons Fréquence du nettoyage par 28 kHz ± 0,5 kHz ultrasons Structure du produit Injector (not include)
Seite 94
Écrou de blocage Éprouvette Bouton de vidange Panneau de commande Manomètre Interrupteur d'alimentation Prise de courant câble de signal d'impulsion tiroir portable bain de nettoyage ultrasonique vanne de vidange du produit Tuyau de sortie d'huile de nettoyage niveau de liquide de l'agent de test Schéma du panneau de commande...
Seite 95
1. Menu des fonctions et bouton de sélection : Permet de sélectionner les options de fonction ou de régler la largeur d'impulsion. 2 Réglage de la largeur d'impulsion Affiche et ajuste la largeur d'impulsion. 3 Temps de travail / Temps d'injection : Affiche le temps de fonctionnement ou les temps d'injection des injecteurs .
Seite 96
● Pour observer le volume d'injection de carburant, appuyez sur la vanne de purge d'huile. Le liquide de test pulvérisé par les injecteurs restera ainsi à l'intérieur du tube en verre, ce qui vous permettra de comparer la quantité d'huile pulvérisée par chaque injecteur.
Seite 97
l'ouverture de la soupape de l'injecteur, sinon la soupape de l'injecteur est bloquée. ●2.Veuillez ne pas mettre en marche la cuve à ultrasons lorsqu'il n'y a pas de liquide propre dans la cuve, sinon la machine sera endommagée. ●3. Seul le liquide de nettoyage à ultrasons compatible avec la machine peut être ajouté...
Seite 98
● Installez l’injecteur de carburant dans le sens de la marche. (Appliquez un peu de graisse sur le joint torique de l’injecteur de carburant.) ● Installez le distributeur de carburant et les injecteurs sur la plaque supérieure, puis serrez et fixez-les à l'aide d'un écrou et d'une douille de blocage. Préparez-vous à...
● Le reste des étapes de l'opération est conforme à l'élément 02. 05 Test accéléré ● Sélectionnez « 05 Test d’accélération ». ● Appuyez sur le bouton de démarrage. NOTE ▶ La pression du carburant, la durée de fonctionnement et la largeur d'impulsion sont réglées automatiquement par le système.
Seite 100
08 Test de quantité de carburant injectée au ralenti ● Appuyez sur les touches de sélection d'élément haut et bas pour sélectionner l'élément « 08 Test de quantité d'injection de carburant au ralenti ». ● Les étapes d'opération restantes sont conformes à l'élément 02. NOTE ▶...
Seite 101
11 Test de chasse d'eau inversée ● Appuyez sur les touches de sélection d'élément haut et bas pour sélectionner « 11 Rinçage inversé » et installez les injecteurs dans la direction opposée pour le nettoyage. Préparation ●1.Versez environ 1900 ml de liquide d'essai dans la machine à travers le cylindre gradué.
Seite 102
●2.Appuyez sur la touche flèche gauche ou droite pour sélectionner la chasse d'eau inversée. ●3.Appuyez sur la touche RUN (la durée du test par défaut est de 1 minute). ●4.Tournez le bouton de réglage de la pression jusqu'à ce que la pression soit de 0,25 à...
●3. Prenez le long tuyau bleu dans la boîte d'accessoires. Raccordez une extrémité au port haute pression de la machine et l'autre extrémité au tuyau d'alimentation du système d'injection de carburant du moteur. ●4. Déplacez le relais de la pompe à carburant du moteur ou court-circuitez le circuit d'alimentation de la pompe à...
● Remettez le nettoyeur à ultrasons dans sa bouteille d'origine et refermez-la, puis essuyez l'appareil avec un chiffon doux et sec. ● Si le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée, ouvrez la vanne du liquide de test et remettez le liquide de test dans la bouteille d'origine pour une conservation hermétique.
Seite 105
contre la corrosion (décapage, peinture, etc.) afin d'améliorer leur résistance à la corrosion et d'allonger leur durée de vie. • Respectez les consignes de sécurité et ne surchargez pas l'équipement. Les dispositifs de sécurité des produits sont complets et fiables. ●...
Seite 107
ULTRASONE BRANDSTOFIJECTOR REINIGINGSMACHINE MODEL: VT180...
Seite 109
< Afbeelding dient alleen ter referentie> Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren. Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
Seite 110
Waarschuwing: Om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Waarschuwing: Draag gehoorbescherming bij gebruik van dit product. Waarschuwing: Draag een veiligheidsbril bij gebruik van dit product. Waarschuwing: Draag een stofmasker bij gebruik van dit product. Waarschuwing: draag veiligheidsschoenen.
Seite 111
en gebruikt, kan het schadelijke interferentie veroorzaken voor radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat er in een specifieke installatie geen interferentie zal optreden. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt voor radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het product uit en weer aan te zetten, wordt de gebruiker aangeraden te proberen de interferentie te verhelpen door een of meer van de volgende maatregelen.
▶ Deze apparatuur mag alleen worden bediend door getraind en gekwalificeerd personeel. Gebruik de apparatuur niet onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. ▶ Deze machine is ontwikkeld voor specifieke toepassingen. De leverancier wijst erop dat elke wijziging en/of gebruik voor andere doeleinden dan waarvoor deze bedoeld is, ten strengste verboden is.
Seite 113
randen en bewegende onderdelen. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer of een speciale kabelset die verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger. ▶ Koppel het apparaat altijd los van de stroomvoorziening als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het monteert, demonteert of schoonmaakt;...
▶ Als extra vochtinname nodig is, gebruik dan uitsluitend gloednieuwe en ongeopende producten van dat type. Veiligheidsregels voor personeelsbescherming ▶ De olie die in de apparatuur wordt gebruikt, kan schadelijk zijn voor de gezondheid en elk contact ermee moet worden vermeden. ▶...
Seite 115
U gebruikt de informatie op eigen risico. Alle informatie, illustraties en specificaties in deze handleiding zijn eigendom van VEVOR. VEVOR behoudt zich het recht voor deze handleiding en de bijbehorende informatie te wijzigen.
Neem bij twijfel contact op met uw dealer of het VEVOR-servicecentrum. Wij zijn niet aansprakelijk voor eventuele gevolgen die voortvloeien uit misverstanden. Het is uitsluitend uw verantwoordelijkheid om alle wet- en regelgeving, vereisten,...
●Uniformiteitstest: Om de uniformiteit van de injectiehoeveelheid van elke injector te testen. ●Sproeibaarheidstest: Om de spuitstatus van elke injector te controleren met behulp van een achtergrondverlichting. ●Lektest: Om de afdichting en het lekgedrag van injectoren onder systeemdruk te testen. ●Injectiestroomtest: Om de injectiehoeveelheid van de injector te controleren onder specifieke werkparameters (bijv.
Seite 118
Stroomkabel REINIGINGSDEKSEL ONDERSTEUNING VOOR REINIGINGSTANK KOKER TERUGSLAGKLEP Brandstofinjectoradapter (Φ 9.8、 Φ 11 ) Brandstofinjectoradapter (Φ 12 ) Brandstofinjectoradapter (Φ 12,5 ) Brandstofinjectoradapter (Φ 13 ) Brandstofinjectoradapter (Φ13,6 met conische gaten) Brandstofinjectoradapter (Φ 14 ) Brandstofinjectoradapter (Φ 15 ) Brandstofinjectoradapter ( BMW ) Reinig de adapterconnector in omgekeerde richting (Φ1...
Verlengde schroef Wasmachine Afdichtring Plug Olieafscheider Adapterkabel Handmatig Werkconditie GEBIED Voeding AC110V AC220 -240 V Frequentie 60Hz 50-60 Hz Relatieve luchtvochtigheid <85% Omgevingstemperatuur 0°C~+40°C Vonken en vuur zijn verboden. Specificaties Inhoud brandstoftank 2000 ml Inhoud van de maatcilinder 110 ml PWM-puls 0~20,0 ms Stapgrootte: 0,1 ms Systeemdruk...
Seite 120
Injector (not include) Borgmoer Reageerbuis...
Seite 121
Afvoerknop Bedieningspaneel Drukmeter Aan/uit-schakelaar Stopcontact Pulssignaalkabel Draagbare lade Ultrasoon reinigingsbad Aftapkraan voor Olie-uitlaatpijp reinigingsmiddel Testvloeistofniveau Diagram van het bedieningspaneel 1 Functiemenu en selectieknop: Hiermee kunt u functieopties selecteren of de pulsbreedte aanpassen. 2. Pulsbreedte- aanpassing Geeft de pulsbreedte weer en past deze aan . 3 Werktijd / Injectietijden : Geeft de werktijd of injectietijden van de injectoren weer .
Seite 122
7 Selectieknop: Spanningsselectie voor brandstofinjectoren . 8 Drukregeling Pas de druk aan Instructies voor de olieaftapkraan: ● Wanneer u het brandstofinjectievolume wilt controleren, drukt u op de olieafvoerklep. Hierdoor blijft de testvloeistof die door de injectoren wordt ingespoten in de glazen buis, zodat u de hoeveelheid olie die door elke injector wordt ingespoten kunt vergelijken.
Seite 123
●5. Druk op de toets "RUN". (U kunt op elk moment tijdens het proces op PAUSE of STOP drukken.) ●6.Nadat de reiniging is voltooid, stopt het apparaat automatisch. ●7. Haal de injector uit de ultrasone groef. OPMERKING ●1. Houd tijdens het reinigen de injector dicht bij uw oor en luister aandachtig. Mogelijk hoort u een intermitterend geluid van het openen en sluiten van de injectorklep;...
Seite 124
Schematisch diagram van de installatie van een injector. ● Installeer de injectoradapter en de stekker in de brandstofverdeler. ● Installeer de brandstofinjector in de voorwaartse richting. (Breng een beetje vet aan op de O-ring van de brandstofinjector.) ● Monteer de brandstofverdeler en de brandstofinjectoren op de bovenste montageplaat en draai ze vast met een borgmoer en een borgbus.
Seite 125
● Druk op de RUN-knop. ● De overige bedieningsstappen zijn consistent met punt 02. 05 Versnelde test ● Selecteer “05 Accelerating Test”. ● Druk op de startknop. OPMERKING ▶ De brandstofdruk, de werktijd en de pulsbreedte worden automatisch door het systeem ingesteld.
Seite 126
▶ Simuleer of de brandstofinjectoren druppelen en lekken wanneer de oliedruk van het voertuig 0,3 MPa bedraagt. 08 Test van de hoeveelheid brandstofinjectie bij stationair draaien ● Gebruik de pijltoetsen omhoog en omlaag om het item "08 Test van de hoeveelheid brandstofinjectie bij stationair draaien"...
Seite 127
▶ Lektest Een lektest controleert de afdichting van de injectornaald onder systeemdruk. (Let op de dichtheid van de brandstofinjectoren; normaal gesproken mag er binnen één minuut geen lekkage zijn.) 11 Omgekeerde spoeltest ● Gebruik de pijltoetsen omhoog en omlaag om "11 Reverse Flush" te selecteren en plaats de injectoren in de tegenovergestelde richting voor de reiniging.
●1. Sluit de zwarte slang (uitlaat) aan op de inlaatpoort van de brandstofverdeler en sluit vervolgens de bedieningskabel aan op de machine. ●2. Druk op de pijltoets naar links of rechts om 'Omgekeerd doorspoelen' te selecteren. ●3. Druk op de RUN-toets (standaard testduur is 1 minuut). ●4.
Seite 129
●3. Neem de lange blauwe slang uit de accessoiredoos. Sluit het ene uiteinde aan op de hogedrukpoort van de machine en het andere uiteinde op de brandstoftoevoerslang van het motorbrandstofsysteem. ●4. Verplaats het pomprelais van de motor of maak een kortsluiting in het brandstofcircuit van de brandstofpomp.
Seite 130
● Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, open dan het ventiel van de testvloeistof en laat de testvloeistof teruglopen in de originele fles voor luchtdichte bewaring. ● Vervanging van de testvloeistof Na verloop van tijd kunnen zich onzuiverheden in de testvloeistof ophopen. Gebruik geen verontreinigde testvloeistof, anders kunnen de injectoren en brandstofpompen verstopt raken.
Seite 131
anticorrosiemiddel, zoals roestverwijdering en verf, om de corrosiebestendigheid van de apparatuur te verbeteren en de levensduur te verlengen. ● Volg de veiligheidsvoorschriften op en overbelast de apparatuur niet. De veiligheidsvoorzieningen van de producten zijn compleet en betrouwbaar. ● Onveilige factoren moeten tijdig worden geëlimineerd. Het circuit moet grondig worden gecontroleerd en verouderde draden moeten tijdig worden vervangen.
Seite 133
ULTRALYDSBRÄNSLEINJEKTOR RENGÖRINGSMASKIN MODELL: VT180...
Seite 135
< Bild endast för referens > Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns...
Seite 136
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Varning – Var noga med att bära hörselskydd när du använder den här produkten. Varning - Var noga med att bära ögonskydd när du använder denna produkt. Varning –...
inte kommer att uppstå i en viss installation. Om denna produkt orsakar skadliga störningar på radio- eller tv-mottagning, vilket kan fastställas genom att stänga av och slå på produkten, uppmanas användaren att försöka korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder.
Seite 138
▶ Leverantören tar inga uttryckliga eller underförstådda garantier eller ansvar för personskador eller egendomsskador orsakade av felaktig användning, missbruk eller underlåtenhet att följa säkerhetsinstruktionerna. ▶ Denna utrustning är endast avsedd för yrkesverksamma. Felaktig användning av icke-professionella personer kan leda till personskador eller skador på verktyg eller arbetsstycken.
Seite 139
▶ Lämna aldrig utrustningen utan uppsikt när den är i drift påslagen. Stäng alltid av utrustningen med huvudströmbrytaren när den inte används för avsett ändamål! ▶ Håll borta från antändningskällor. Se till att utrustningen hålls borta från cigaretter, gnistor, lågor eller andra eldkällor när du använder den. ▶...
Seite 140
▶ Se alltid till att du har ett stabilt underlag för att säkert kunna styra utrustningen i nödfall. VARNINGAR Varning ▶ Läs noggrant igenom denna manual innan du använder instrumentet för att säkerställa att det fungerar korrekt. ▶ Eftersom testanordningen är tillverkad av kvartsglas är den lätt att gå sönder, så...
Seite 141
(inklusive i appen) är endast avsedd för din bekvämlighet och informationsändamål. Den är inte avsedd att täcka alla lagar och/eller förordningar som kan vara tillämpliga på denna produkt. VEVOR frånsäger sig härmed uttryckligen alla garantier och/eller utfästelser, uttryckliga eller underförstådda, relaterade till fullständighet, noggrannhet och aktualitet av...
Seite 142
denna produkt. PRODUKTINTRODUKTION Översikt Bränsleinsprutningsrengöring och -testare är en typ av elektromekanisk integrerad produkt använder ultraljudsrengöringsteknik mikrodatorbaserad oljetryckskontroll med sluten slinga. Produkten kan användas för att rengöra och testa insprutare på olika motorcyklar analogi motorns olika arbetsförhållanden, samt för att rengöra insprutare och oljeförsörjningssystem på motorcyklar utan demontering.
Seite 143
● En digital kontrollpanel med hög upplösning gör det enkelt att lära sig använda den. ● Testvätskenivån kan visas visuellt. Den kan också återvinnas. ● Med hjälp av LED-lampans starka bakgrundsljus är det möjligt att tydligt observera injektorernas olika arbetsförhållanden. ●...
Seite 144
Bränsleinsprutningsadapte (Φ 13 ) Bränsleinsprutningsadapte (Φ13,6 med koniska hål) Bränsleinsprutningsadapte (Φ 14 ) Bränsleinsprutningsadapte (Φ 15 ) Bränsleinsprutningsadapte ( BMW ) Rengör adapterkontakten med omvänd vinkel (Φ1 5.8 ) Fästning av skruvar och muttrar Förlängd skruv Tvättmaskin Tätningsring Plugg Oljeavskiljare Adapterkabel Manuell...
Arbetsförhållanden OMRÅDE Strömförsörjning AC110V AC220-240 V Frekvens 60Hz 50–60 Hz Relativ luftfuktighet <85% Miljötemperatur 0°C~+40°C Gnistor och eld är förbjudna. Specifikationer Bränsletankens kapacitet 2000 ml Mätcylinderns kapacitet 110 ml PWM-puls 0~20,0 ms Steg: 0,1 ms Systemtryck 0~0,6 MPa (justerbar) Tidsinställningar 0~10 minuter s (justerbar) Kraften i ultraljudsrengöring Frekvens för ultraljudsrengöring...
Seite 146
Injector (not include) Låsmutter Provrör...
Seite 147
Tömningsknapp Manöverpanel Tryckmätare Strömbrytare Eluttag Pulssignalkabel Bärbar låda Ultraljudsrengöringsbad Avloppsventil för Oljeutloppsrör rengöringsmedel Vätskenivån för testmedel Diagram över manöverpanelen 1 Funktionsmeny och valknapp: Väljer funktionsalternativ eller justerar pulsbredden. 2 Justering av pulsbredd Visar och justerar pulsbredden. 3 Arbetstid / Injektionstider : Visar injektorernas arbetstid eller injektionstider .
Seite 148
7 Valknapp: för bränsleinsprutare . 8 Tryckjustering Justera trycket Instruktioner för oljeavtappningsventil: ● När du behöver observera bränsleinsprutningsvolymen, tryck på oljeavtappningsventilen. Detta kommer att hålla testvätskan som sprutas från injektorerna inuti glasröret, vilket gör att du kan jämföra mängden olja som sprutas från varje injektor.
Seite 149
●6. När rengöringen är klar stannar den automatiskt. ●7. Ta ut injektorn ur ultraljudsspåret. NOTERA ●1. Håll injektorn nära örat under rengöringen och lyssna noga. Du kan höra ett intermittent ljud när injektorns ventil stängs och öppnas, annars är injektorns ventil blockerad.
Seite 150
● Montera insprutningsadaptern och kontakten i bränslefördelarenheten. ● Montera bränsleinsprutaren i framåtriktningen. (Applicera lite fett på bränsleinsprutarens O-ring.) ● Montera bränslefördelarenheten och bränsleinsprutarna på den övre monteringsplattan och dra åt och fixera den med en fast skruvmutter och en fast skruvhylsa.
Seite 151
● Tryck på startknappen. NOTERA ▶ Bränsletryck, arbetstid och pulsbredd ställs in automatiskt av systemet. Tidssystemet är som standard inställt på 10 sekunder som cykelperiod, och användaren behöver inte ställa in det separat. ▶ Systemet kommer automatiskt och kontinuerligt att cykla tre gånger för att simulera bränsleinsprutarens arbetstillstånd och bränsleinsprutningsvolym när motorn accelererar jämnt.
Seite 152
▶ Simulerar motorns arbetstillstånd och insprutningsmängd vid tomgång när insprutarna arbetar ett visst antal gånger. 09 Test av bränsleinsprutningsmängd vid medelvarv ● Tryck på upp- och nedknapparna för att välja alternativet “09 Test av bränsleinsprutningsmängd vid medelvarv”. ● Resten av operationsstegen överensstämmer med punkt 08. 10 Test av bränsleinsprutningsmängd vid hög hastighet ●...
Seite 153
Installationsmetoden för omvänd spolning a. Skruva fast spolningskopplingen (5) på bränslefördelaren. b. Sätt in O-ringen för omvänd spolning på injektorn och montera injektorn i omvänd riktning. c. Sätt den omvända spolningsbindaren (9) på cylinderfästet. d. Fäst injektorn på maskinen (se bilden ovan). Steg ●1.
●3. Se till att testvätskan är ren så att injektorn inte blockeras. 12 Rengöring utan demontering (valfri funktion) ● Anslut till olika specialdelar som kan rengöra förbränningskammaren eller gasreglaget. (ingår ej , köp det själv) För att rengöra hela motorns bränslesystem, inklusive bränsletillförselsystemet, förbränningskammaren och insprutaren.
●11. Starta motorn och kör den i 2–3 minuter på högt varvtal och kontrollera om det finns något läckage. NOTERA ●1. Rengöringsvätskan som inte är demonterbar är brandfarlig, så var försiktig så att du inte skadar dig . ●2. Se till att alla anslutningar är i gott skick innan rengöringen påbörjas . Förvaring och underhåll Städa ●...
Seite 156
För att bibehålla produktens prestanda och utseende rekommenderas att följande riktlinjer för produktskötsel läses noggrant : ● Var försiktig så att du inte gnuggar produkten mot ojämna ytor eller sliter på produkten, särskilt inte plåthöljet. ● Kontrollera regelbundet de produktdelar som behöver dras åt och anslutas. Om de är lösa, dra åt dem i tid för att säkerställa att utrustningen fungerar säkert.
Seite 158
INYECTOR DE COMBUSTIBLE ULTRASÓNICO MÁQUINA DE LIMPIEZA MODELO: VT180...
Seite 160
< Imagen solo como referencia > Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
Seite 161
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Advertencia: Asegúrese de usar protectores auditivos cuando utilice este producto. Advertencia: Asegúrese de usar protectores para los ojos cuando utilice este producto. Advertencia: Asegúrese de usar máscaras contra el polvo cuando utilice este producto.
radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación específica. Si este producto causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas.
▶ Esta máquina está diseñada para aplicaciones específicas. El proveedor advierte que cualquier modificación o uso para fines no previstos queda estrictamente prohibido. ▶ El proveedor no asume ninguna garantía ni responsabilidad expresa o implícita por lesiones personales o daños a la propiedad causados por uso indebido, mal uso o incumplimiento de las instrucciones de seguridad.
Seite 164
reemplazarse por un cable o conjunto especial disponible a través del fabricante o su servicio técnico. ▶ Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica si va a dejarlo sin supervisión y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo; Normas de seguridad del equipo ▶...
Seite 165
▶ El aceite utilizado en el equipo puede ser nocivo para la salud y debe evitarse cualquier contacto. ▶ Use siempre gafas de seguridad al utilizar el equipo para evitar posibles salpicaduras en los ojos. En caso de contacto, enjuague con agua corriente durante varios minutos con los párpados abiertos.
VEVOR renuncia explícitamente a cualquier garantía y/o representación, expresa o implícita, relacionada con la integridad, exactitud y actualidad de dicha información. VEVOR se reserva el derecho, pero no la obligación, de corregir, implementar y/o actualizar la información. Usted utilizará...
VEVOR. No nos hacemos responsables de las consecuencias derivadas de cualquier malentendido. Es su exclusiva responsabilidad aprender y comprender todas y cada una de las leyes y/o regulaciones, requisitos, prohibiciones, restricciones y/o limitaciones impuestas por la ley, autoridad gubernamental, tribunal, parte privada u otros que puedan aplicarse a su uso de este producto.
●Prueba de flujo de inyección: Para comprobar la cantidad de inyección del inyector bajo parámetros de trabajo específicos (por ejemplo, mismo tiempo, mismo número de veces). ● Adoptado con el último y exclusivo software de manejo de inyectores de combustible GDI, que puede manejar inyectores de combustible de alta presión de 12 V, 70 V y 120 V.
Seite 169
VÁLVULA DE RECUPERACIÓN Adaptador de inyector de combustible (Φ 9,8、 Φ 11 ) Adaptador de inyector de combustible (Φ 12 ) Adaptador de inyector de combustible (Φ 12,5 ) Adaptador de inyector de combustible (Φ 13 ) Adaptador de inyector de combustible (Φ13,6 con agujeros cónicos)
Tornillo extendido Arandela Anillo de sellado Enchufar Separador de aceite Cable adaptador Manual Condiciones de trabajo ÁREA A NOSOTROS Fuente de alimentación CA 110 V CA 220-240 V Frecuencia 60 Hz 50-60 Hz Humedad relativa <85% Temperatura ambiente 0 °C ~ +40 °C Quedan prohibidas las chispas y el fuego .
Seite 171
Injector (not include) Tuerca de seguridad Probeta...
Seite 172
Botón de drenaje Panel de operaciones Manómetro Interruptor de encendido Toma de corriente Cable de señal de pulso Cajón portátil Baño de limpieza ultrasónica Válvula de drenaje del Tubo de salida de aceite agente de limpieza Nivel de líquido del agente de prueba Diagrama del panel de operaciones 1 Menú...
Seite 173
Detiene el elemento de trabajo seleccionado y regresa al elemento de trabajo seleccionado. 7 Botón de selección: de los inyectores de combustible . 8 Ajuste de presión Ajustar la presión Instrucciones de la válvula de drenaje de aceite: ● Para observar el volumen de inyección de combustible, presione la válvula de drenaje de aceite.
Seite 174
●4. Presione la tecla de flecha izquierda o derecha para configurar el tiempo de trabajo (el tiempo predeterminado es 10 minutos). ●5. Pulse la tecla "EJECUTAR". (Puede pulsar PAUSA o DETENER en cualquier momento durante la operación). ●6.Una vez finalizada la limpieza, se detendrá automáticamente. ●7.
Seite 175
Diagrama esquemático de la instalación del inyector ● Instale el adaptador del inyector y el tapón en el conjunto del distribuidor de combustible. ● Instale el inyector de combustible en dirección de avance. (Aplique un poco de grasa en la junta tórica del inyector de combustible). ●...
Seite 176
● Pulse las teclas arriba y abajo para seleccionar el ancho de pulso adecuado. (El sistema tiene un valor predeterminado de 3 ms, generalmente ajustado a 3 ms). ● El tiempo de trabajo disminuirá gradualmente y cuando llegue a 0, el sistema se detendrá...
Seite 177
▶ El sistema realizará un ciclo automático y continuo tres veces para simular la condición de trabajo y el volumen de inyección de combustible del inyector de combustible cuando el motor está en ralentí, a velocidad media. velocidad y alta velocidad. 07 Prueba de fugas ●...
Seite 178
● Presione las teclas de selección de elementos hacia arriba y hacia abajo para seleccionar el elemento “Prueba de cantidad de inyección de combustible de alta velocidad 10”. ● El resto de los pasos de la operación son consistentes con el ítem 08. NOTA ▶...
Seite 179
El método de instalación del lavado inverso a. Atornille el conector de lavado inverso (5) en el distribuidor de combustible. b. Coloque la junta tórica de lavado inverso en el inyector e instale el inyector en dirección inversa. c. Coloque el fijador de lavado inverso (9) en el soporte del cilindro. d.
Seite 180
NOTA ●1.Solo el inyector de entrada ascendente puede adaptarse al lavado inverso. ●2. No es necesario configurar el ancho de pulso, el sistema utiliza el valor predeterminado. ●3. Asegúrese de que el líquido de prueba esté limpio, para que el inyector no se bloquee.
●6. Ajuste la presión del sistema (normalmente la presión debe estar entre 0,25 y 0,3 MPa). ●7. Presione la tecla RUN y encienda el motor después de varios segundos. ●8. Vierta el líquido de limpieza no desmontable en uno de los cilindros de medición de la máquina (botella de 0,5 para motor de 4 cilindros).
Líquido retirando el indicador de nivel a la izquierda de la unidad principal. Es recomendable limpiar el depósito de combustible con un poco de líquido de prueba antes de llenarlo con el nuevo. Después de limpiarlo, vuelva a cerrar la válvula de líquido de prueba y vierta el nuevo líquido.
Seite 185
INIEZIONE DI CARBURANTE A ULTRASUONI MACCHINA PER LA PULIZIA MODELLO:VT180...
Seite 187
< Immagine solo per riferimento > Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
Seite 188
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni acustiche quando si utilizza questo prodotto. Avvertenza: assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi quando si utilizza questo prodotto. Avvertenza: assicurarsi di indossare maschere antipolvere quando si utilizza questo prodotto.
può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che tali interferenze non si verifichino in una particolare installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, verificabili spegnendo e riaccendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando una o più...
▶ Questa macchina è stata sviluppata per applicazioni specifiche. Il fornitore sottolinea che qualsiasi modifica e/o utilizzo per scopi non previsti è severamente vietato. ▶ Il fornitore non si assume alcuna garanzia o responsabilità, espressa o implicita, per lesioni personali o danni alla proprietà causati da un uso improprio, un uso improprio o il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza.
Seite 191
danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un gruppo speciale disponibile presso il produttore o il suo agente di assistenza. ▶ Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica se lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo; Norme di sicurezza delle attrezzature ▶...
Seite 192
▶ L'olio utilizzato nell'apparecchiatura può essere dannoso per la salute, pertanto è necessario evitarne il contatto. ▶ Indossare sempre occhiali protettivi quando si utilizza l'attrezzatura per evitare possibili schizzi negli occhi. In caso di contatto, sciacquare con acqua corrente per diversi minuti tenendo le palpebre aperte.
Seite 193
Tutte le informazioni, le illustrazioni e le specifiche contenute in questo manuale, VEVOR si riserva il diritto di modificare questo manuale e il macchina stessa senza preavviso. L'aspetto fisico e il colore potrebbero differire da quanto mostrato nel manuale; si prega di fare riferimento al...
In caso di dubbi, si prega di contattare il proprio rivenditore o il centro di assistenza post-vendita VEVOR. Non siamo responsabili per eventuali conseguenze derivanti da malintesi. È tua esclusiva responsabilità apprendere e comprendere tutte le leggi e/o i regolamenti, i requisiti, i divieti, le restrizioni e/o le limitazioni imposte dalla legge, dalle autorità...
●Test di tenuta: Per testare le condizioni di tenuta e gocciolamento degli iniettori sotto pressione del sistema. ●Test di flusso di iniezione: Per controllare la quantità iniettata dall'iniettore in base a parametri di lavoro specifici (ad esempio, stesso orario, stesso numero di volte). ●...
Seite 196
SUPPORTO PER SERBATOIO DI PULIZIA IMBUTO VALVOLA DI RECUPERO Adattatore per iniettore di carburante (Φ 9.8、 Φ 11 ) Adattatore per iniettore di carburante (Φ 12 ) Adattatore per iniettore di carburante (Φ 12,5 ) Adattatore per iniettore di carburante (Φ...
Viti e dadi di fissaggio Vite estesa Rondella Anello di tenuta Tappo Separatore d'olio Cavo adattatore Manuale Condizioni di lavoro ZONA Unione Europea Alimentazione elettrica AC110V AC220 -240 V Frequenza 60 Hz 50-60 Hz Umidità relativa <85% Temperatura ambiente 0°C~+40°C Sono vietate scintille e fuoco .
Frequenza della pulizia ad ultrasuoni 28 kHz±0,5 kHz Struttura del prodotto Injector (not include)
Seite 199
Controdado Provetta Pulsante di scarico Pannello operativo Manometro Interruttore di alimentazione Presa di corrente Cavo del segnale a impulsi Cassetto portatile Bagno di pulizia ad ultrasuoni Valvola di scarico del Tubo di scarico dell'olio detergente Livello del liquido dell'agente di prova Diagramma del pannello operativo 1 Pulsante di selezione e menu delle funzioni : Seleziona le opzioni della funzione o regola la larghezza dell'impulso.
Seite 200
6 Pulsante di arresto: Interrompe l'elemento di lavoro selezionato e torna all'elemento di lavoro selezionato. 7 Pulsante di selezione: Selezione della tensione degli iniettori di carburante . 8 Regolazione della pressione Regola la pressione Istruzioni per la valvola di scarico dell'olio: ●...
Seite 201
●3. Premere il tasto freccia sinistra o destra per selezionare "Pulizia a ultrasuoni" dal pannello, quindi premere il tasto "ESEGUI". ●4. Premere il tasto freccia sinistra o destra per impostare il tempo di lavoro (il tempo predefinito è 10 minuti). ●5.
Seite 202
Schema di installazione dell'iniettore ● Installare l'adattatore dell'iniettore e la spina nel gruppo distributore del carburante. ● Installare l'iniettore del carburante in avanti. (Applicare un po' di grasso sull'anello di tenuta dell'iniettore del carburante.) ● Installare il gruppo distributore del carburante e gli iniettori del carburante sulla piastra di montaggio superiore, quindi serrare e fissare con un dado a vite fisso e una bussola a vite fissa.
Seite 203
● Premere i tasti su e giù per selezionare la larghezza di impulso appropriata. (Il sistema è impostato di default su 3 ms, generalmente regolato su 3 ms.) ● Il tempo di lavoro diminuirà gradualmente e, quando raggiungerà 0, il sistema si fermerà...
Seite 204
▶ Il sistema eseguirà automaticamente e continuamente tre cicli per simulare le condizioni di lavoro e il volume di iniezione del carburante dell'iniettore del carburante quando il motore è al minimo, a velocità media velocità e alta velocità. 07 Prova di tenuta ●...
Seite 205
Questo serve a verificare l'uniformità a vari regimi. Quando il livello del liquido di prova è a 2/3 della provetta, mettere in pausa o arrestare la macchina per osservare l'uniformità della quantità iniettata. La differenza di iniezione di tutti gli iniettori di un veicolo deve essere mantenuta entro il 2%.
Seite 206
Il metodo di installazione del lavaggio inverso a. Avvitare il collante per il lavaggio inverso (5) sul distributore del carburante. b. Posizionare l'O-ring di lavaggio inverso sull'iniettore e installare l'iniettore in direzione inversa. c. Posizionare il collante per lavaggio inverso (9) sulla staffa del cilindro. d.
Seite 207
●2. Non è necessario impostare la larghezza dell'impulso, il sistema utilizza il valore predefinito. ●3. Assicurarsi che il fluido di prova sia pulito, in modo che l'iniettore non venga bloccato. 12 Pulizia senza smontaggio (funzione opzionale) ● Si prega di collegare varie parti speciali che possono pulire la camera di combustione o l'acceleratore.
Seite 208
●7.Premere il tasto RUN e accendere il motore dopo alcuni secondi. ●8.Versare il liquido detergente non smontabile in uno dei cilindri graduati della macchina (0,5 bottiglie per motori a 4 cilindri). ●9. Regolare la velocità del motore, farlo funzionare per 1-10 minuti al minimo, per 10-15 minuti a velocità...
Seite 209
● Sostituzione del fusibile Sul lato sinistro dell'apparecchiatura, vicino alla presa di corrente, è presente una scatola quadrata contrassegnata con un fusibile; il fusibile è visibile aprendo la scatola quadrata. Se è bruciato, sostituirlo con uno nuovo (5A). Servizio di manutenzione I nostri prodotti sono realizzati con materiali durevoli e resistenti e puntiamo su un processo produttivo impeccabile.