Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
IT
ISTRUZIONI PER L'USO
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
DE
BETRIEBSANLEITUNG
NR
BRUKERVEILEDNING
DA
BRUGERVEJLEDNING
B313/G
B313/G
B323/G
B340/G
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING |
ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | OPRINDELIG VEJLEDNING | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
BOWDEN RETRACTOR
B323/G
ART.
ITEM
kg
2÷3
6÷8
10÷14
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SV
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУС
B340/G
m
0,5
1
1,5
mm
1600
1600
1600
2000
2000
2000
2500
2500
2500
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.tecna.net
2
1600
2000
2500
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA B313/G

  • Seite 1 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION MANUAL DE USO BETRIEBSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 Only use TECNA S.p.A. original spare parts Conserver ces manuel d’utilisation pendant toute la période d’utilisation. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas manual instrucciones durante todo el período de uso. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Seite 3: Uso Previsto

    Corsa di utilizzo della fune del Bowden retractor espressa in mm; Massa del Bowden retractor in kg. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so improprio Non permettere l’utilizzo del Bowden retractor da parte di minori.
  • Seite 4 strUzioni riginAli essA in servizio Del owDen retrActor Valutare l’estensione dell’area di lavoro e, se opportuno, fissare il punto di sopensione ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all’attività da svolgere prestando sempre attenzione alla flessibilità del cavo Bowden cercando di NON creare angoli retti o curve con raggio di curvatura troppo piccolo (raggio minimo 120 mm) che possano compromettere la scorrevolezza della fune in acciaio.
  • Seite 5 strUzioni riginAli Dopo la regolazione del carico verificare che la fune possa scorrere liberamente per tutta la sua lunghezza: il movimento non deve essere limitato dal completo avvolgimento della molla. Verificare più volte la corsa a differenti velocità. NOTA: una riduzione della capacità del Bowden retractor di sopportare il carico applicato può significare che la molla del tamburo si sta rompendo.
  • Seite 6 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Seite 7 Bowden retractor rope stroke expressed in mm Bowden retractor mass in kg. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these Bowden retractors for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the Bowden retractor.
  • Seite 8 rAnslAtion of the riginAl nstrUctions To avoid abnormal wear of the steel wire rope, the load must be applied in a linear manner to the point of suspension, preventing the steel rope from sliding out of the point of suspension and creating angles. Whenever possible, the suspension point must be free to move so that it can be aligned with the load direction.
  • Seite 9: C Hanging T He T Ool

    rAnslAtion of the riginAl nstrUctions shock absorber in an ideal installation should touch or rest gently on the point of suspension. The load to be balanced should be connected to the carabiner (24) (Fig. 2). Ensure that the carabiner is closed after the load is connected.
  • Seite 10 Never disassemble the Bowden retractor. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. ArrAnty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The steel rope, Bowden cable and drum spring are not covered by warranty.
  • Seite 11: U Sage I Mpropre

    Longueur du câble Bowden du Bowden retractor exprimée en mm; Course d’utilisation du câble du Bowden retractor exprimée en mm; Masse de Bowden retractor en kg. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sAge mpropre Ne pas permettre l’utilisation de Bowden retractor par des mineurs.
  • Seite 12 rADUction De lA notice originAle Si l’on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles ou d’autres systèmes de sécurité. Pour éviter toute usure anormale du câble en acier, la charge doit être appliquée linéairement sur le point de suspension, en évitant que le câble en acier ne glisse hors du point de suspension, créant des angles.
  • Seite 13 rADUction De lA notice originAle l’ tilisAtion eqUiliBreUr Saisir l’outil, ou le dispositif, appliqué au Bowden retractor et effectuer les opérations nécessaires ; puis accompagner l’outil ou le dispositif dans une position d’équilibre, de manière linéaire par rapport au point de suspension, et le relâcher en évitant tout retour violent (risque de rupture du ressort).
  • Seite 14 ArAntie L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble en acier, le câble Bowden et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Seite 15 Carrera útil del cable de acero del Bowden retractor en mm Cuerpo del Bowden retractor en kg. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos Bowden retractores para otras aplicaciones. mpropio No permita que el Bowden retractor sea utilizado por menores.
  • Seite 16 rADUcción Del mAnUAl originAl Si se utilizan dispositivos de fijación de tornillo para la instalación, deben utilizarse tuercas autoblocantes, chavetas u otros sistemas de seguridad. Para evitar un desgaste anormal del cable de acero, la carga debe aplicarse de forma lineal al punto de suspensión, evitando que el cable de acero salga del punto de suspensión y cree ángulos.
  • Seite 17 rADUcción Del mAnUAl originAl No utilize con una carga superior a la carga máxima permitida y equilibrada usando el regulador. owDen retrActor Tomar la herramienta o el dispositivo aplicado al Bowden retractor y realizar las operaciones necesarias; luego acompañar la herramienta o el dispositivo hasta una posición de equilibrio, en dirección lineal con respecto al punto de suspensión, y soltarlo evitando un retorno repentino (riesgo de rotura del muelle);...
  • Seite 18 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Seite 19 Hubweg des Bowdenzuges des Bowden retractor in mm; Seilauszugslänge des Bowden retractors in mm; Masse des Bowden retractors in kg. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehlAnwenDUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Bowden retractors.
  • Seite 20 Ü BersetzUng Der riginAlBetrieBsAnleitUng korrekte Verwendung in einem Bereich zu ermöglichen, der für die auszuführende Tätigkeit angemessen groß ist. Sie dabei stets auf die Flexibilität des Bowdenzugs achten und versuchen, KEINE rechten Winkel oder Kurven mit zu kleinem Krümmungsradius (Mindestradius 120 mm) zu schaffen, die die Gleitfähigkeit des Stahlseils beeinträchtigen könnten. Werden für die Montage Schraubverbindungen genutzt, müssen selbstsichernde Muttern, Splinte oder andere Sicherungssysteme verwendet werden.
  • Seite 21: Astwechsel /A Uswechselung D Es W Erkzeugs

    Ü BersetzUng Der riginAlBetrieBsAnleitUng Nach der Einstellung der Last stellen Sie sicher, dass das Seil auf seiner gesamten Länge frei laufen kann: Die Bewegung darf durch das vollständige Einziehen der Feder nicht begrenzt werden. Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten. HINWEIS: Eine Verringerung der Fähigkeit des Bowden retractor, die aufgebrachten Last zuhalten, kann bedeuten, dass die Trommelfeder am Brechen ist.
  • Seite 22 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Seite 23: Beoogd Gebruik

    Lengte van de bowdenkabel van de Bowden retractor in mm Werkslag van de kabel van de Bowden retractor in mm Gewicht van de Bowden retractor in kg. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenlijk eBrUik Het gebruik van de Bowden retractor door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Seite 24 ertAling vAn olle geBrUiksAAnwijzing kleine kromtestraal (minimale straal 120 mm) wat de vloeiendheid van de staalkabel in gevaar kan brengen. Als voor de installatie schroefbevestigingen worden gebruikt, moeten zelfborgende moeren, splitpennen of andere veiligheidssy- stemen worden gebruikt. Om abnormale slijtage van de staalkabel te voorkomen, moet de last lineair op het ophangpunt worden aangebracht, zodat de staalkabel niet buiten het ophangpunt schuift en hoeken creëert.
  • Seite 25 ertAling vAn olle geBrUiksAAnwijzing N.B.: een vermindering van het vermogen van de Bowden retractor om de aangebrachte last te weerstaan, kan erop wijzen dat de trommelveer breekt. WIJZIG DE INSTELLING VAN DE Bowden retractor NIET OM DE LADING TOCH TE KUNNEN ONDERSTEU- NEN MAAR VRAAG ONMIDDELLIJK OM DE TUSSENKOMST VAN PERSONEEL DAT GESPECIALISEERD IS IN ONDERHOUD EN DAARVOOR GEAUTORISEERD IS.
  • Seite 26 ArAntie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg. De staalkabel, de bowdenkabel en de trommelveer vallen niet onder de garantie.
  • Seite 27: Riktig Bruk

    Lengde på Bowden retractors Bowden-kabel uttrykt i mm Utnyttbar lengde for Bowden retractors vaier uttrykt i mm Bowden retractors masse i kg. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la Bowden retractor brukes av mindreårige.
  • Seite 28 versettelse Av riginAl instrUksjoner Hvis det anvendes festeanordninger med skruer under monteringen, må det benyttes selvblokkerende muttere, splintbolter eller andre sikkerhetssystem. For å unngå unormal slitasje på stålvaieren må lasten festes vertikalt i forhold til opphengspunktet, slik at stålvaieren ikke vikles utenfor opphengspunktet og skaper vinkler.
  • Seite 29 versettelse Av riginAl instrUksjoner rask (fare for fjærbrudd) og at støtdemperen berører eller hviler forsiktig på opphengspunktet, som i en ideell installasjon. Lasten som skal balanseres må være koblet til karabinkroken (24) (fig. 2). Forsikre seg om at karabinkroken er lukket etter at lasten er festet.
  • Seite 30: Edlikehold

    Bowden retractor må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. ArAnti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Stålvaier, Bowden-kabel og trommelfjær dekkes ikke av garantien.
  • Seite 31 Bowden-kabelns längd på Bowden retractor är uttryckt i mm Linans slaglängd på Bowden retractor är uttryckt i mm Bowden retractors vikt i kg. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. elAktig nvänDning Tillåt inte minderåriga att använda Bowden retractor.
  • Seite 32 Ö versättning Av Den UrsprUngligA nstrUktioner För att undvika en onormal förslitning av stållinan måste belastningen anbringas linjärt på upphängningspunkten, så att stållinan inte glider ut ur upphängningspunkten och böjs. Om det är möjligt bör upphängningspunkten vara fri att röra sig så att den kan anpassas till lastens riktning.
  • Seite 33 Ö versättning Av Den UrsprUngligA nstrUktioner anordningen till ett balanserat läge, på ett linjärt sätt i förhållande till upphängningspunkten, och släpp det försiktigt för att undvika en kraftig tillbakagång (med risk för fjäderbrott). Stötdämparen i en ideal installation ska vidröra eller lätt vila mot upphängningspunkten. Den last som skall balanseras måste anslutas till karbinhaken (24) (Fig.2).
  • Seite 34: Underhåll

    Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Gör inga ändringar på stållinan eller Bowden-kabeln, och FÖRKORTA i synnerhet INTE stållinan eller Bowden-kabeln: Kontakta vid behov din leverantör eller tillverkaren direkt.
  • Seite 35: B Eregnet Brug

    Længden på Bowden-kablet til Bowden retractoren udtrykt i mm Løb ved brug af wiren til Bowden retractoren udtrykt i mm Bowden retractors vægt i kg. TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser. orkert BrUg Bowden retractor må aldrig anvendes af mindreårige.
  • Seite 36 versættelse Af Den prinDelige ejleDning Hvis der anvendes skruebefæstelser til montering, skal der anvendes selvlåsende møtrikker, splittappe eller andre sikringsanordninger. For at undgå unormalt slid på stålkablet skal belastningen påføres lineært på ophængningspunktet, så stålkablet må ikke glide uden for ophængningspunktet og skabe skarpe vinkler. Når det er muligt, skal ophængningspunktet kunne bevæge sig frit, så det kan flugte med lastens retning.
  • Seite 37: Skift Af Værktøj

    versættelse Af Den prinDelige ejleDning Bowden retractor må ikke benyttes med en max. last der overskrider den max. tilladte last, som afbalanceres vha. regulatoren. rUg Af owDen retrActor Hold værktøjet eller enheden påsat Bowden retractoren og udfør de påkrævede handlinger. Før derefter værktøjet eller enheden til en afbalanceret position, på...
  • Seite 38: Bortskaffelse

    ArAnti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Stålkablet, Bowden-kablet og fjederen i tromlen er ikke dækket af garantien.
  • Seite 39: Целевое Назначение

    Длина Bowden-троса в Bowden retractor (Боуден-ретрактора) в мм Эксплуатационный ход троса в Bowden retractor (Боуден-ретрактора) в мм Масса “Bowden retractor” в килограммах (кг). Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние “Bowden retractor” помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Seite 40 РУС ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ которые должны поддерживаться Bowden retractor (Боуден-ретрактором). Значение общей балансируемой нагрузки должно находиться между минимальной и максимальной грузоподъемностью Bowden retractor (Боуден-ретрактора), а расстояние до точки подвеса не должно превышать длину Bowden-троса. ВВОД “B ” В ЭКСПЛУАТАЦИЮ owden retractor Оцените...
  • Seite 41 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС стрелке, обозначенную знаком «-» (Рис.4). ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ НАГРУЗКИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КЛЮЧ НА РЕГУЛИРОВОЧНОМ УСТРОЙСТВЕ (4)! (воздействие на СИСТЕМУ РЕГУЛИРОВКИ ключом в сторону уменьшения нагрузки может привести к поломке удерживающей системы). После регулировки грузоподъемности необходимо убедиться в том, что обеспечена возможность свободного перемещения троса...
  • Seite 42 следует поручать только квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом.
  • Seite 43 B313/G B323/G B340/G 2÷3 Kg 6÷8 Kg 10÷14 Kg Fig. 1 Fig. 2 B313/G B323/G B340/G B313/G B323/G B340/G Fig. 4 ISO4309:2017 Fig. 3 Fig. 5...
  • Seite 44 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UKCA (EN) UKCA DECLARATION OF CONFORMITY TECNA S.P.A. VIA MEUCCI, 27 Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) ITALY BILANCIATORE Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto...
  • Seite 45 (DA) CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer Nom et adresse du constructeur TECNA S.P.A. Nombre y direccion del constructor VIA MEUCCI, 27 Name und Adresse des Herstellers Naam en adres van de fabrikant 40024 CASTEL S.
  • Seite 46 note...
  • Seite 47 note...
  • Seite 48 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net...

Inhaltsverzeichnis