Seite 2
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść – Contenido Instruction manual – English ....................- 2 - Bedienungsanleitung – German ..................- 20 - Mode d'emploi – French ..................... - 40 - Bruksanvisning – Swedish ....................- 60 - Gebruiksaanwijzing –...
Seite 3
Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
Seite 4
The required distance around the unit should be at least 30cm. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h - 3 -...
Seite 5
PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 9. Bracket for hose connector (Air conditioner end) 2. Air outlet 10. Air inlet 3. Wheel 11. Drain port (with rubber stopper) 4. Tab to control the left and right wind direction 12. Hot air exhaust hose 5.
Seite 6
INSTALLATION (The pictures below are for the guideline to install the appliance. The appearance of the appliance may be different from the product you purchased.) The unit shall be installed on a flat surface where the air outlet would not be blocked. The required distance around the unit should be at least 30cm.
Seite 7
3. Wind speed button Press the button “SPEED” to switch the wind speed between low and high. The corresponding indicator light “LOW”/”HIGH” will illuminate. 4. Mode button Press the button “MODE” to choose your desired working mode among cooling, dehumidification and fan. Under cooling mode, the corresponding indicator light “COOL”...
Seite 8
If the condensed water accumulates fast and leads to water full alarms shortly, the splash motor inside the machine may be damaged. In this case, please contact our service department at www.emerio.eu/service Wi-Fi CONNECTION GUIDE (This guide for the APP may not be up to date due to software version upgrade or other reasons.
Seite 11
Control interface 1. Tap “OFF” in Fig.8, the interface will turn to Fig.9 and the appliance will begin to work. 2. Kindly note below interface is a generic version which includes other selections e.g., humidity, swing, etc. These functions are not applicable for this model. Please follow the functions under section “OPERATION” to conduct app control.
Seite 12
Clean the Surface First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and then wipe it with a dry cloth. TROUBLESHOOTING Troubles Possible Causes Solutions Water full indicator light blinks, and Remove the rubber stopper to dump Appliance does not water tray is full.
Seite 13
#Energy consumption 0.785 kWh for model PAC-127277 in 60 minutes of use under standard test conditions. The actual energy consumption depends on how the device is used and where it is located.
Seite 14
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu CUSTOMER SERVICE SPARE PARTS - 13 -...
Seite 15
INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Seite 16
9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
Seite 17
refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
Seite 18
• The recovery process is supervised at all times by a competent person; • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system.
Seite 19
Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated –...
Seite 20
• Reassemble sealed enclosures accurately. If seals are worn, replace them. • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning.
Seite 21
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Seite 22
23. Bis auf die vom Hersteller empfohlenen Hilfsmittel keine anderen Mittel einsetzen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder das Gerät zu reinigen. 24. Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem sich keine dauerhaft funktionierenden Zündquellen befinden (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches gasbetriebenes Gerät oder eine in Betrieb befindliche Elektroheizung).
Seite 23
Das Gerät muss in einem Raum installiert, betrieben und aufbewahrt werden, dessen Bodenfläche größer ist als X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 9. Halterung für Schlauchanschluss 2. Luftauslass (Klimageräteseite) 3.
Seite 25
1. Einschalttaste Drücken Sie die Einschalttaste „POWER“, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät startet. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. 2. Tasten Temperatur (Timer) plus & minus Mit der Taste “TEMP+”/”TEMP-” die gewünschte Raumtemperatur zwischen 16 und 31 °C einstellen. Die Tasten dienen bei der Timer-Einstellung auch zum Festlegen einer Laufzeit zwischen 1 und 24 Stunden.
Seite 26
Wenn sich das Kondenswasser schnell ansammelt und innerhalb kurzer Zeit zu „Wasserbehälter voll“ Warnmeldungen führt, kann der Spritzmotor in der Maschine beschädigt werden. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an unseren Kundendienst unter www.emerio.eu/service WLAN-VERBINDUNGSANLEITUNG (Die APP-Anleitung wird unter Umständen nicht regelmäßig aktualisiert.
Seite 27
2) Tippen Sie auf „Confirm the indicator is blinking“ in Abb.4. Abb. 5 wird angezeigt. Stellen Sie nun das Verhalten der Kontrollleuchte fest. Tippen Sie auf „Blink Quickly“ (schnelles Blinken). 3) Warten Sie, bis Sie Abb.7 erhalten und tippen Sie dann auf „Done“. 4) Nun können Sie das Gerät über die App-Oberfläche bedienen.
Seite 29
Abb. 7 Steuerschnittstelle 1. Tippen Sie auf „OFF“ in Abb.8, die Schnittstelle wird zu Abb.9 und das Gerät beginnt zu arbeiten. 2. Bitte beachten Sie, dass es sich bei der unten stehenden Schnittstelle um eine allgemeine Version handelt, die auch andere Auswahlmöglichkeiten wie z. B. Luftfeuchtigkeit, Schaukel usw. enthält. Diese Funktionen sind bei diesem Modell nicht anwendbar.
Seite 30
REINIGUNG UND WARTUNG Vor dem Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. Zum Reinigen des Geräts kein Benzin oder sonstige Chemikalien verwenden. Das Gerät nicht direkt abwaschen. Luftfilter Falls der Luftfilter durch Staub oder Schmutz blockiert ist, sollte dieser alle zwei Wochen gereinigt werden. Ziehen Sie den Luftfilter (A) an der Zuglasche (B) aus dem Lufteinlassgitter.
Seite 31
Minuten gestoppt. wird kontinuierlich wiederholt. TECHNISCHE DATEN Hinweis: Temperaturbereich im Betrieb: Maximale Kühlleistung Minimale Kühlleistung Trockentemperatur / Feuchttemperatur (°C) 35/24 18/12 Für das Gerät gelten folgende Anschlusswerte Modell PAC-127277 Nennspannung 220-240V Nennfrequenz 50Hz Nenneingangsleistung 785W Nennstrom 3.5A Kühlleistung 2000W (7000Btu/h) Trocknungsleistung (l/h) 320m³...
Seite 32
Mal höher als bei CO2. Nie versuchen, den Kältekreislauf selbst zu unterbrechen oder das Produkt auf eigene Faust zu zerlegen, sondern stets einen Fachmann fragen. Energieverbrauch 0,785 kWh bei Modell PAC-127277 innerhalb von 60 Minuten bei Einsatz unter Standard-Prüfbedingungen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie und wo das Gerät eingesetzt wird.
Seite 33
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDENDIENST ERSATZTEILE - 32 -...
Seite 34
ANWEISUNGEN FÜ R DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN 1. Reparaturen 1) Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden.
Seite 35
– Bei Einsatz eines indirekten Kältemittelkreislaufs muss der sekundäre Kreislauf auf Kältemittelaustritte geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
Seite 36
4. Kabelverbindungen Kabelverbindungen auf Verschleiß, Korrosion, zu hohem Druck, Vibrationen, scharfe Kanten oder andere schädliche Umgebungsauswirkungen überprüfen. Bei der Prüfung sollten auch die Folgen von Alterung oder dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5. Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren.
Seite 37
8. Vorgehensweise beim Befüllen Abgesehen von den herkömmlichen Befüllungsarbeiten müssen die folgenden Anweisungen befolgt werden. – Bei Einsatz der Einfüllgeräte dafür sorgen, dass keine Verunreinigung durch verschiedene Kältemittel stattfindet. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, um die Menge des darin enthaltenen Kältemittels zu minimieren.
Seite 38
werden. Dafür sorgen, dass genügend Behälter zur Aufnahme der gesamten Anlagenbefüllung zur Verfügung stehen. Alle zu benutzenden Behälter sind für das wiederverwendete Kältemittel gekennzeichnet und beschriftet (z. B. Spezialbehälter für Kältemittelverwertung). Die Behälter müssen mit Ü berdruckventilen und geeigneten Absperrventilen in gutem Betriebszustand ausgestattet sein. Leere Wiederverwertungsbehälter werden entfernt und, sofern möglich, gekühlt, bevor die Wiederverwertung stattfindet.
Seite 39
a) Inbetriebnahme • Sicher stellen, dass der Werkstattbereich für die Kältemittelfüllung ausreicht oder dass die Belüftungsleitung korrekt montiert wurde. • Die Leitungen anschließen und einen Lecktest durchführen, bevor das Kältemittel eingefüllt wird. • Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsausrüstung prüfen. b) Wartung •...
Seite 40
• Den Kältemittelkreislauf entleeren. • Den Kältemittelkreislauf 5 Minuten lang mit Stickstoff spülen. • Danach erneut entleeren. • Bis zum Atmosphärendruck mit Stickstoff befüllen. • An der Anlage ein Schild anbringen, das auf das entfernte Kältemittel hinweist. e) Entsorgung • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten.
Seite 41
Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation. En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est annulée.
Seite 42
24. L'appareil doit être rangé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation à risque (comme par exemple, une flamme nue, un appareil à gaz en fonctionnement ou un appareil de chauffage électrique en marche). 25. Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. 26.
Seite 43
MODÈLE X (m Modèle 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de contrôle 9. Fixation pour raccord de tuyau (extrémité du 2. Sortie d'air climatiseur) 3. Molette 10. Entrée d'air 4. Levier pour contrôler la direction du vent à...
Seite 44
1. Bouton d’alimentation 8. Indicateur lumineux du bac plein d’eau 2. Bouton d’augmentation de la température 9. Indicateur lumineux de forte vitesse (minuteur) 10. Indicateur lumineux de faible vitesse 3. Bouton de diminution de la température 11. Indicateur lumineux du minuteur (minuteur) 12.
Seite 45
FONCTIONNEMENT Laissez toujours l'appareil reposer pendant au moins 2 heures après l'avoir déplacé d'un endroit à un autre. Avant l’utilisation, vérifiez si le tuyau d'évacuation a été correctement monté. Branchez l'appareil. 1. Bouton d’alimentation Appuyez sur le bouton « POWER » pour mettre l'appareil en marche. L'appareil commence à fonctionner. Appuyez à...
Seite 46
Si l'eau condensée s'accumule rapidement et déclenche rapidement l’alarme de bac plein, le moteur à l'intérieur de la machine pourra être endommagé. Dans ce cas, veuillez contacter notre service après-vente sur www.emerio.eu/service GUIDE DE CONNEXION Wi-Fi (ce guide pour l’application peut ne pas être à jour en raison de la mise à jour de la version du logiciel ou pour d’autres raisons.
Seite 47
Il est recommandé d'utiliser la méthode 1 ; en cas d'échec, veuillez utiliser la méthode 2. Méthode 1 : 1) Appuyez sur le bouton de vitesse du vent et maintenez-le enfoncé pendant environ 5 secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre et que le voyant Wi-Fi clignote rapidement. 2) Appuyez sur «...
Seite 49
Schéma 7 Interface de contrôle 1. Appuyez sur « OFF » dans le schéma 8, l'interface changera en schéma 9 et l'appareil commencera à fonctionner. 2. Veuillez noter que l'interface ci-dessous est une version générique qui inclut d'autres sélections, par exemple, l'humidité, l’oscillation, etc.
Seite 50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, veillez à débrancher l'appareil de la prise d'alimentation électrique. N’utilisez pas d'essence ou d’autres produits chimiques pour nettoyer l' appareil. Ne lavez pas l’appareil directement. Filtre à air Si le filtre à air est encrassé par la poussière / la saleté, nettoyez-le toutes les deux semaines. Retirez le filtre à...
Seite 51
Remarque : Échelle de température de fonctionnement : Refroidissement maximum Refroidissement minimum Température de bulbe sec / 35/24 18/12 Température de bulbe humide (°C) Données ci-dessous pour votre référence Modèle PAC-127277 Tension nominale 220-240V Fréquence nominale 50Hz Entrée nominale 785W Courant nominal 3.5A Capacité...
Seite 52
100 ans. N'essayez jamais d'interférer vous-même avec le circuit de fluide frigorigène ni de le démonter vous-même et faites toujours appel à un professionnel. #Consommation d’énergie 0.785 kWh pour le modèle PAC-127277 en 60 minutes d'utilisation dans des conditions d'essai normalisées. La consommation d'énergie réelle dépend de la manière dont l'appareil est utilisé...
Seite 53
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICE CLIENT PIÈCES DÉTACHÉES - 52 -...
Seite 54
INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1. Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
Seite 55
– Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à la corrosion ou une protection adéquate contre la corrosion.
Seite 56
5. Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6.
Seite 57
– Un soin extrême doit être pris pour ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l’azote sans oxygène. Le système doit être soumis à un test d'étanchéité à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un contrôle d'étanchéité...
Seite 58
complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d'utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu'elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute.
Seite 59
• Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court-circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles. • Remontez les boî tiers scellés avec précision. Si les joints sont usés, remplacez-les. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. c) Réparations •...
Seite 60
Transport, marquage et stockage pour les unités utilisant des réfrigérants inflammables Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables L'attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister pour les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximal d'équipements ou la configuration des équipements pouvant être transportés ensemble sera déterminé...
Seite 61
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Seite 62
Alla arbetsmetoder som påverkar säkerhetsanordningarna får endast utföras av behöriga personer. Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. Apparaten skall installeras, hanteras och förvaras i ett rum med en golvyta som är större än X m MODELL X (m Modell 5000Btu/h,7000Btu/h,8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h,10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h - 61 -...
Seite 63
BESKRIVNING AV ENHETENS DELAR 1. Kontrollpanel 9. Konsol för slanganslutning (ände 2. Luftutlopp luftkonditionering) 3. Hjul 10. Luftintag 4. Flik för att kontrollera vindriktning åt höger eller 11. Tömningsport (med gummipropp) vänster 12. Utblåsslang hetluft 5. Luftintag 13. Slanganslutning (ände luftkonditionering) 6.
Seite 64
INSTALLATION (Bilderna nedan är en vägledning för att installera apparaten. Apparatens utseende kan skilja sig från den produkt du köpte.) Enheten skall installeras på en plan yta där luftutblåset inte kommer att blockeras. Avståndet som krävs runt enheten skall vara minst 30 cm. (bild 1). ...
Seite 65
3. Knapp för fläkthastighet Tryck på knappen “SPEED” för att välja låg och hög fläkthastighet. Motsvarande indikatorlampa “LOW”/”HIGH” kommer att lysa. 4. Lägesknapp Tryck på knappen “MODE” för att välja önskat arbetsläge mellan kylning, avfuktning och fläkt. Under kylningsläget kommer motsvarande “COOL” att lysa. Tryck sedan på knappen "TEMP+"/”TEMO-”...
Seite 66
Om det kondenserade vattnet ackumuleras snabbt och leder till larm om vattenfyllning inom kort kan stänkmotorn inuti maskinen skadas. Kontakta i så fall vår serviceavdelning på www.emerio.eu/service. WiFi-ANSLUTNINGSGUIDE (Guiden för APP kanske inte uppdateras regelbundet på grund av uppgradering av programvaruversioner eller andra orsaker.
Seite 69
Kontrollgränssnitt 1. Tryck på "OFF" i bild 8, gränssnittet ändras till bild 9 och apparaten börjar fungera. 2. Observera att nedanstående gränssnitt är en generisk version som innehåller andra val, t.ex. luftfuktighet, svängning osv. Dessa funktioner är inte tillämpliga för den här modellen. Följ funktionerna i avsnittet "ANVÄNDNING"...
Seite 70
Rengöra ytan Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och vår trasa torka sedan av den med en torr trasa. FELSÖ KNING Problem Möjlig orsak Lösningar Indikatorlampan för fullt med vatten Ta bort gummistoppet för att tömma ut Apparaten startar inte blinkar och vattenbrickan är full.
Seite 71
3 gånger högre än ett kg CO2, över en period på 100 år. Försök aldrig att mixtra med kylkretsen själv eller demontera produkten utan fråga alltid en fackman. #Energiförbrukning 0,785 kWh för modell PAC-127277 vid 60 minuters användning under standardtestförhållanden. Den verkliga energiförbrukningen beror på hur enheten används och var den är placerad.
Seite 72
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KUNDTJÄNST RESERVDELAR - 71 -...
Seite 73
INSTRUKTIONS FÖ R REPARATION AV APPARATER SOM INNEHÅLLER R290 1. Service 1) Kontroller för området Innan arbete påbörjas på system som innehåller antändbara kylmedel är det nödvändigt med säkerhetskontroller för att garantera att risken för antändning är minimerad. För reparationer av kylsystem skall följande säkerhetsåtgärder uppfyllas innan arbete påbörjas på...
Seite 74
9) Kontroll av elektriska enheter Reparationer och underhåll av elektriska komponenter skall inkludera initial säkerhetskontroll och inspektion av komponenter. Om det finns ett fel som påverkar säkerheten skall ingen elektrisk anslutning göra till enheten innan felet hanterats på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan korrigeras men det är nödvändigt att fortsätta driften skall en adekvat temporär lösning användas.
Seite 75
kylmedelsfritt område.) Se till att detektorn inte är en potentiell källa för antändning och att den är lämplig för kylmedlet som används. Utrustning för läckagedetektering skall ställas in på ett procenttal av LFL för kylmedlet och skall kalibreras till kylmedlet som används om det ungefärliga procenttalet för gas (25 % maximalt) är bekräftat.
Seite 76
• All personals skyddsutrustning finns tillgänglig och används korrekt; • Återvinningsprocessen övervakas hela tiden av en kompetent person; • Återvinningsutrustning och cylindrar uppfyller lämplig standard. d) Pumpa ned kylsystemet om möjligt. e) Om vakuum inte är möjligt, gör ett samlingsrör så att kylmedel kan tas bort från olika delar av systemet. f) Se till att cylindrarna är placerad på...
Seite 77
Information om explosionspotential för brandfarliga kylmedel för att fisa att brandfarligheten kan vara farlig när de hanteras ovarsamt. Information om potentiella antändningskällor som inte är självklara, såsom tändare, ljusomkopplare, dammsugare, elektriska värmare. Information om olika säkerhetskoncept: Oventilerat – Säkerheten hos apparaten beror inte på ventilationen i höljet. Stänga av apparaten eller öppna höljet har ingen signifikant påverkan på...
Seite 78
– Gör ett läckagetest innan laddning med kylmedel. • Återmontera förseglade områden korrekt. Om packningarna är slitna, byt. • Kontrollera säkerhetsutrustningen innan enheten tas i bruk. d) Stängning • Om säkerheten påverkas när utrustningen tas ur drift, skall kylmedelsladdningen tas bort innan stängning. •...
Seite 79
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Seite 80
De vrije ruimte rondom het toestel moet minstens 30 cm bedragen. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte met een vloeroppervlak van minstens X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h,8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h,10500Btu/h 12000Btu/h,14000 Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h - 79 -...
Seite 81
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1. Bedieningspaneel 9. Beugel voor slangaansluitstuk (uiteinde voor 2. Luchtuitlaat airconditioner) 3. Wiel 10. Luchtinlaat 4. Lipje om de linker en rechter windrichting te 11. Afvoeropening (met rubberstop) regelen 12. Hete luchtuitlaatslang 5. Luchtinlaat 13. Slangaansluitstuk (uiteinde voor airconditioner) 6.
Seite 82
INSTALLATIE (De onderstaande foto's dienen als richtlijn om het apparaat te installeren. Het uiterlijk van het apparaat kan verschillen van het product dat u hebt gekocht). Installeer het toestel op een vlakke ondergrond waar de luchtuitlaat niet belemmerd kan worden. Zorg voor een vrije ruimte van minstens 30 cm rondom het toestel.
Seite 83
Opmerking: Het apparaat schakelt de compressor (voor het koelen) automatisch uit zodra de kamer de ingestelde temperatuur heeft bereikt. De compressor wordt automatisch ingeschakeld wanneer de kamertemperatuur hoger dan de ingestelde temperatuur is. De interne ventilator werkt gedurende het volledig proces. Als de compressor in werking is, zal het toestel lichtjes trillen. Dit is normaal en is onschadelijk.
Seite 84
Als het condenswater in de bak snel toeneemt en dit leidt tot het afgaan van het alarm voor volle bak, dan kan de motor in het apparaat beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met ons serviceafdeling via www.emerio.eu/service Wi-Fi-VERBINDINGSHANDLEIDING (Deze handleiding voor de APP kan niet volledig zijn bijgewerkt omwille van een upgrade van de softwareversie of een andere reden.
Seite 85
Manier 2: 1) Houd de knop voor de windsnelheid ongeveer 5 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en het Wi-Fi-controlelampje snel knippert. Houd de knop voor de windsnelheid opnieuw 5 seconden ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en het Wi-Fi-controlelampje langzaam gaat knipperen. 2) Tik op "Confirm the indicator is blinking"...
Seite 87
Fig.7 Besturingsinterface 1. Tik op "OFF" in Fig.8, de interface verandert in Fig.9 en het apparaat begint te werken. 2. Onderstaande interface is een algemene versie die ook andere selecties omvat, zoals vochtigheid, oscillatie, etc. Deze functies zijn niet van toepassing op dit model. Volg de functies in de sectie "GEBRUIK" om de app-besturing uit te voeren.
Seite 88
REINIGING EN ONDERHOUD Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Maak het apparaat niet schoon met benzine of een andere chemische stof. Dompel het apparaat niet onder. Luchtfilter Maak de luchtfilter om de twee weken schoon om verstopping door stof en vuil te vermijden. Trek aan het treklipje (B) om de luchtfilter (A) uit het luchtinlaatrooster te verwijderen.
Seite 89
TECHNISCHE GEGEVENS Opmerking: Werkingstemperatuurbereik: Maximale koeling Minimale koeling Droge boltemperatuur / Natte boltemperatuur (°C) 35/24 18/12 Onderstaande gegevens zijn voor uw operationele referentie Model PAC-127277 Nominale spanning 220-240V Nominale frequentie 50Hz Nominale invoer 785W Nominale stroom 3,5A Koelvermogen 2000W (7000Btu/h) Vochtverwijdering (L/U) 320m³...
Seite 90
100 jaar. Pas het koelcircuit nooit zelf aan of haal het product niet zelf uit elkaar, laat dit altijd aan een deskundige over. #Energieverbruik 0,785 kWh voor model PAC-127277 in 60 minuten van gebruik in standaard testomstandigheden. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst.
Seite 91
T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu KLANTENSERVICE RESERVEONDERDELEN - 90 -...
Seite 92
INSTRUCTIES VOOR HET REPAREREN VAN APPARATEN DIE R290 BEVATTEN 1. Reparaties 1) Controle van de bedrijfsruimte Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd.
Seite 93
– De markering op het apparaat moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; – Installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd.
Seite 94
5. Detectie van ontvlambaar koudemiddel Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 6. Methoden voor lekdetectie De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten.
Seite 95
– Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). – Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd.
Seite 96
het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt.
Seite 97
• Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. • Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. • Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken.
Seite 98
• Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. • Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. • Zuig het circuit opnieuw vacuüm. • Snij de compressor uit en voer de olie af. Transport, markering en opslag van apparaten die ontvlambaar koudemiddel gebruiken Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat.
Seite 99
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy dołączyć...
Seite 100
20. Jeśli z urządzenia dochodzą dziwne dźwięki, zapachy lub pojawia się dym, urządzenie należy odłączyć od zasilania. 21. Urządzenie należy zawsze podłączać do kontaktu ściennego z uziemieniem. 22. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń należy wyłączyć urządzenie wyłącznikiem, wyjąć wtyczkę z kontaktu i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym w celu dokonania naprawy. 23.
Seite 101
Wymagana odległość wokół urządzenia powinna wynosić co najmniej 30 cm. Urządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu o powierzchni podłogi powyżej X m MODEL X (m Model 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h OPIS CZĘŚCI 1. Panel sterowania 9. Wspornik łączówki do węża (strona 2. Wylot powietrza klimatyzatora) 3.
Seite 102
Panel sterowania 1. Przycisk zasilania 8. Kontrolka napełnienia zbiornika na wodę 2. Przycisk zwiększania temperatury (ustawienia 9. Kontrolka dużej prędkości minutnika) 10. Kontrolka małej prędkości 3. Przycisk zmniejszania temperatury (ustawienia 11. Kontrolka minutnika minutnika) 12. Wyświetlacz cyfrowy 4. Okienko odbiornika sygnału pilota 13.
Seite 103
UŻYTKOWANIE Po przestawieniu z miejsca na miejsce należy zawsze zostawić urządzenie, aby postało przez co najmniej 2 godziny. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wąż odprowadzający został prawidłowo zamontowany. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego urządzenie do kontaktu. 1. Przycisk zasilania Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk zasilania „POWER”. Urządzenie zacznie pracować. Ponowne wciśnięcie przycisku spowoduje wyłączenie urządzenia.
Seite 104
Jeśli skroplona woda szybko się zbiera i wkrótce doprowadzi do alarmu pełnego zbiornika na wodę, może dojść do uszkodzenia silnika wewnątrz maszyny. W takim przypadku prosimy o kontakt z naszym działem serwisowym pod adresem www.emerio.eu/service INSTRUKCJA ŁĄCZENIA SIĘ Z SIECIĄ Wi-Fi (Ze względu na aktualizacje wersji oprogramowania lub z innych powodów instrukcja do APLIKACJI może nie być...
Seite 105
Zaleca się stosowanie sposobu 1; w przypadku niepowodzenia należy użyć sposobu 2. Sposób 1: 1) Naciśnij i przez ok. 5 sekund przytrzymaj przycisk prędkości nawiewu, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy i kontrolka Wi-Fi zacznie szybko migać. 2) Dotknij opcji „Confirm the indicator is blinking” („Potwierdź, że wskaźnik miga”), patrz Rys. 4. Pojawi się...
Seite 107
Rys. 7 Interfejs sterowania 1. Dotknij opcji „OFF” („Wyłącz”) jak na Rys. 8; interfejs zmieni się na interfejs pokazany na Rys. 9 i urządzenie zacznie pracować. 2. Poniższy interfejs jest wersją ogólną, zawierającą inne opcje do wyboru np. wilgotność, oscylację itp. Funkcje te nie dotyczą...
Seite 108
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem należy koniecznie odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny ani jakichkolwiek innych chemikaliów. Urządzenia nie należy bezpośrednio myć. Filtr powietrza Jeżeli filtr powietrza zapycha się kurzem/brudem, należy go czyścić raz na dwa tygodnie. Pociągnąć...
Seite 109
Uwaga: Zakres temperatury działania: Maksymalne chłodzenie Minimalne chłodzenie Temperatura suchego termometru / 35/24 18/12 Temperatura mokrego termometru (°C) Poniższe dane mogą się przydać podczas użytkowania urządzenia Model PAC-127277 Napięcie znamionowe 220-240V Częstotliwość znamionowa 50Hz Znamionowa moc wejściowa 785W Prąd znamionowy 3.5A Wydajność...
Seite 110
100 lat. Nigdy nie należy próbować samodzielnie ingerować w obwód z czynnikiem chłodniczym ani samodzielnie rozmontowywać produkt – należy zawsze poprosić o pomoc profesjonalistę. #Zużycie energii 0.785 kWh w przypadku modelu PAC-127277 w czasie 60 minut użytkowania w standardowych warunkach testowych. Faktyczne zużycie energii zależy od sposobu używania urządzenia oraz od miejsca, w którym jest ono ustawione.
Seite 111
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu OBSŁUGA KLIENTA CZĘŚCI ZAMIENNE - 110 -...
Seite 112
INSTRUKCJA NAPRAWY URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R290 1. Serwisowanie 1) Kontrole na miejscu Aby do minimum ograniczyć ryzyko zapłonu, przed rozpoczęciem prac przy systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne są kontrole bezpieczeństwa. W przypadku naprawy układu chłodzącego, przed przystąpieniem do pracy przy systemie należy zastosować następujące środki ostrożności. 2) Procedura pracy Aby zminimalizować...
Seite 113
– Oznakowanie urządzenia jest nadal widoczne i czytelne. Nieczytelne oznakowanie i znaki należy poprawić; – Przewód lub podzespoły czynnika chłodniczego są zainstalowane w pozycji, w której mało prawdopodobne jest ich narażenie na działanie substancji, które mogłyby doprowadzić do skorodowania podzespołów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że podzespoły te są...
Seite 114
5. Wykrywanie łatwopalnych czynników chłodniczych Do poszukiwania lub wykrywania nieszczelności instalacji z czynnikiem chłodniczym nie wolno w żadnym wypadku używać rozwiązań stanowiących potencjalne źródła iskrzenia. Nie wolno stosować lamp halogenkowych (ani jakichkolwiek innych detektorów wykorzystujących nieosłonięty płomień). 6. Metody wykrywania nieszczelności Następujące metody wykrywania nieszczelności uznaje się...
Seite 115
– Butle należy trzymać w pozycji pionowej. – Należy pilnować, aby instalacja z czynnikiem chłodniczym została przed jej nabiciem uziemiona. – Po zakończeniu nabijania czynnikiem chłodniczym, instalację należy oznakować etykietą (o ile nie zostało to zrobione wcześniej). – Należy bardzo uważać, aby nie przepełnić instalacji chłodniczej. Przed nabiciem instalacji chłodniczej należy sprawdzić...
Seite 116
Wszystkie butle, które będą używane są przeznaczone na odzyskiwany czynnik chłodniczy i odpowiednio oznaczone (tj. specjalne butle do odzysku danego czynnika chłodniczego). Butle powinny być wyposażone w zawór upustowy oraz sprawne zawory odcinające. Puste butle do odzysku czynnika chłodniczego należy usuwać, a przed odzyskiem w miarę...
Seite 117
• Przed napełnieniem układu czynnikiem chłodniczym, połączyć rury i przeprowadzić próbę szczelności. • Przed oddaniem do użytkowania sprawdzić działanie mechanizmów zabezpieczających. b) Konserwacja • Urządzenia przenośne należy naprawiać na dworze lub w warsztacie specjalnie wyposażonym pod kątem serwisowania urządzeń zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy. •...
Seite 118
• Napełnić azotem pod ciśnieniem atmosferycznym. • Założyć na urządzenie etykietę z informacją o tym, że czynnik chłodniczy został już usunięty. e) Utylizacja • Zapewnić wystarczającą wentylację w miejscu wykonywania pracy. • Usunąć czynnik chłodniczy. Jeśli przepisy krajowe nie wymagają jego odzyskania, czynnik chłodniczy należy spuścić...
Seite 119
Manual de Instrucciones – Spanish INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a continuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar seguro.
Seite 120
La distancia necesaria alrededor de la unidad debe ser de al menos 30 cm. El aparato deberá instalarse, funcionar y almacenarse en una sala con una superficie mayor que X m MODELO X (m Modelo 5000Btu/h,7000Btu/h, 8000Btu/h PAC-127277 9000Btu/h,10000Btu/h, 10500Btu/h 12000Btu/h,14000Btu/h,16000Btu/h,18000Btu/h - 119 -...
Seite 121
DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES 1. Panel de control 9. Soporte para el conector de la manguera 2. Salida de aire (extremo del aparato de aire acondicionado) 3. Rueda 10. Entrada de aire 4. Lengüeta para controlarla dirección del viento a 11.
Seite 122
INSTALACIÓ N (Las imágenes que aparecen a continuación sirven de guí a para instalar el aparato. El aspecto del aparato puede ser diferente al del producto que usted ha adquirido). La unidad debe instalarse en una superficie plana, y donde la salida de aire no quede bloqueada. La distancia necesaria alrededor de la unidad debe ser de al menos 30 cm.
Seite 123
Recuerde que: El aparato apagará el compresor (para la refrigeración) automáticamente cuando la temperatura ambiente alcance la temperatura ajustada. El compresor se encenderá automáticamente cuando la temperatura ambiente aumente por encima de la temperatura ajustada. El ventilador interior siempre está funcionando durante todo este proceso. Cuando el compresor está funcionando, la unidad vibrará...
Seite 124
En este caso, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio técnico en www.emerio.eu/service GUÍ A DE CONEXIÓ N Wi-Fi (esta guí a para la APLICACIÓ N puede no estar actualizada debido a actualizaciones de la versión del software o a otras razones.
Seite 125
3) Espere hasta que obtenga la Fig. 7 y, a continuación, seleccione «Done» (Listo). 4) Ahora puede manejar el aparato en la interfaz de control. Toque los botones para configurar su electrodoméstico. Opción 2: 1) Mantenga pulsado el botón de velocidad del viento durante aprox. 5 segundos hasta que se escuche un pitido y la luz indicadora de Wi-Fi parpadee rápidamente.
Seite 127
Fig. 7 Interfaz de control 1. Seleccione «OFF» en la Fig. 8; la interfaz cambiará a la Fig. 9 y el aparato comenzará a funcionar. 2. Tenga en cuenta que la siguiente interfaz es una versión genérica que incluye otras opciones de selección como, por ejemplo, humedad, oscilación, etc.
Seite 128
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, asegúrese de desconectar el aparato de cualquier toma de corriente. No utilice gasolina ni otros productos quí micos para limpiar el aparato. No lave el aparato directamente. Filtro de aire Si el filtro de aire se obstruye con polvo/suciedad, debe limpiarse cada dos semanas.
Seite 129
Nota: Rango de temperatura de funcionamiento: Refrigeración máxima Refrigeración mí nima Temperatura de bulbo seco / 35/24 18/12 Temperatura de bulbo húmedo(℃) Los siguientes datos son para su referencia operativa Modelo PAC-127277 Tensión nominal 220-240V Frecuencia nominal 50Hz Entrada nominal 785W Corriente nominal 3.5A Capacidad de refrigeración...
Seite 130
#Consumo de energí a 0.785 kWh para el modelo PAC-127277 en 60 minutos de uso en condiciones de prueba estándar. El consumo real de energí a depende del uso que se haga del aparato y de su ubicación.
Seite 131
T: +31 (0) 23 3034369 2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service The Netherlands Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO ATENCIÓ N AL CLIENTE...
Seite 132
INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓ N DE APARATOS QUE CONTIENEN R290 1. Servicio técnico 1) Controles en la zona Antes de empezar a trabajar en sistemas que contengan refrigerantes inflamables, es necesario realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición sea mí nimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
Seite 133
- El marcado del equipo sigue siendo visible y legible. Se deberán corregir las marcas y señales que sean ilegibles; - Las tuberí as o los componentes de refrigeración se instalan en una posición en la que es improbable que estén expuestos a alguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales intrí...
Seite 134
5. Detección de refrigerantes inflamables Bajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de haluro (ni ningún otro detector que utilice una llama abierta). 6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables.
Seite 135
- Se debe tener mucho cuidado de no sobrecargar el sistema de refrigeración. Antes de recargar el sistema se deberá probar la presión con OFN. El sistema se deberá someter a una prueba de estanqueidad al finalizar la carga, pero antes de la puesta en marcha. Se deberá realizar una prueba de fugas de seguimiento antes de abandonar el lugar.
Seite 136
conjunto de instrucciones relativas al equipo que esté a mano, y deberá ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, se dispondrá de un juego de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deberán estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buen estado.
Seite 137
• Los equipos portátiles se deberán reparar en el exterior o en un taller especialmente equipado para el mantenimiento de unidades con refrigerantes inflamables. • Asegure una ventilación suficiente en el lugar de la reparación. • Tenga en cuenta que el mal funcionamiento del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y que es posible que haya una fuga de refrigerante.
Seite 138
• Purgue el circuito de refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. • Evacúe de nuevo. • Desconecte el compresor y drene el aceite. Transporte, marcado y almacenamiento de unidades que emplean refrigerantes inflamables Transporte de equipos que contienen refrigerantes inflamables Se llama la atención sobre el hecho de que pueden existir regulaciones adicionales de transporte con respecto a los equipos que contienen gas inflamable.