Seite 1
Theo Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
Seite 4
Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Theo/manual Watch the video of Theo: Schauen Sie sich das Video zu Theo an: Regardez la vidéo du Theo : www.stadlerform.com/Theo/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier THEO. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli- ance.
Seite 6
• Details of type and rating of fuses: T, 250 V AC,2 A. Seting up / operation 1. Place Theo on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (12) into an electric socket. 2. Open the flap for the air outlet (8). This flap must always be open during operation.
Seite 7
7. When the water tank (11) is full, the red LED (7) on the bottom of the ap- pliance lights up. The dehumidifier switches off automatically. Please empty the water tank. When you reinsert it, the dehumidifier will auto- matically switch back on. 8.
Specifications Rated voltage 220 ~ 240 V Power output 280 W Dimensions 305 x 516 x 216 mm (width x height x depth) Weight 11.4 kg Tank capacity 2.1 L Sound level 42 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS / EAC All rights for any technical modifications are reserved...
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter THEO erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Seite 10
• Angaben zu Typ und Leistung der Sicherungen: T, 250 V AC,2 A. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Nachdem Sie Theo am gewünschten Ort platziert haben, schlies- sen Sie das Stromkabel (12) an der Steckdose an. 2. Öffnen Sie die Klappe für den Luftauslass (8). Diese Klappe muss wäh- rend dem Betrieb immer offen sein.
Seite 11
prüft danach in Intervallen die Feuchtigkeit durch jeweilige kurzzeitige Einschaltung des Ventilators. 5. Durch Drücken der Timer Taste (5) können Sie die Betriebsdauer wahl- weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) .
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal- tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge- sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver- pflichtung.
Seite 13
Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air THEO. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
Seite 14
• Type et performance des fusibles : T, 250 V AC,2 A. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Theo sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (12) dans une prise électrique. 2. Ouvrez le cache de la sortie d‘air (8). Ce cache doit toujours être ouvert lorsque l’appareil fonctionne.
Seite 15
par la suite le niveau d’humidité à intervalles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment. 5. Appuyez sur la touche Minuterie (5) pour régler la durée de fonction- nement de 1 à 7 heures (par ex. 3 h = LED 1 h + 2 h actif / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h actif) .
Seite 16
Elimination Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo- sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé...
• za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni.
Seite 18
• Informazioni sul tipo e la potenza dei fusibili: T, 250 V AC,2 A. Configurazione / Funzionamento 1. Posizionare Theo su una superficie piana nell’area desiderata. Collega- re il cavo di alimentazione (12) nella presa elettrica. 2. Aprire la ribalta per l’uscita dell’aria (8). Questa ribalta deve sempre restare aperta durante il funzionamento.
Seite 19
tempo residuo di funzionamento viene indicato dalle cifre illuminate. L’apparecchio si spegne automaticamente al termine del tempo di fun- zionamento impostato. 6. L’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatica. Se la temperatura ambiente è bassa l’apparecchio attiva automaticamente la funzione di sbrinamento “Auto Defrost”.
sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo mediante raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le autorità locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti- mento di dispositivi usati. Specifiche tecniche Tensione nominale 220 ~ 240 V Potenza in uscita 280 W Dimensioni 305 x 516 x 216 mm...
Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire THEO. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su ho- gar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al electrodoméstico.
Seite 22
• Datos sobre el tipo y la potencia de los fusibles: T, 250 V CA, 2 A. Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque a Theo sobre una superficie plana, en el área deseada. Conec- te el cable de alimentación (12) en una salida eléctrica.
Seite 23
5. Con el el botón del temporizador (5) puede ajustar el tiempo de fun- cionamiento entre 1 y 7 h (por ejemplo, 3 h = LED 1 h + 2 h activo / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h activo). Al pulsarlo una vez se ajusta un funcionamiento de 1 h;...
Seite 24
Eliminación La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos anti- guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente.
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
Seite 26
• Informatie over het type en de klasse van de zekeringen: T, 250 V AC,2 A. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Theo op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voe- dingskabel (12) in een stopcontact. 2. Open de klep voor de luchtuitlaat (8). Deze klep moet altijd open zijn tijdens gebruik.
Seite 27
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Seite 28
aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende de juiste verwijdering van hun oude toestel. Specificaties Nominale spanning 220 ~240 V Uitgangsvermogen 280 W Afmetingen 305 x 516 x 216 mm (breedte x hoogte x diepte)
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter THEO. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
Seite 30
• Oplysninger om sikringernes type og mærkeværdi: T, 250 V AC,2 A. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Theo på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (12) ind i en stikkontakt. 2. Åbn klappen til luftudgangen (8). Denne klap skal altid være åben under driften.
Seite 31
7. Når vandtanken (11) er fuld, lyser den røde LED-lampe (7) forneden på apparatet. Affugteren slukker automatisk. Tøm vandtanken. Når du har sat tanken tilbage, vil affugteren automatisk genstarte. 8. Hvis det ønskes, er det muligt at forbinde en drænslange til enheden for permanent vandafledning.
Seite 32
Specifikationer Mærkespænding 220 ~ 240 V Udgangseffekt 280 W Mål 305 x 516 x 216 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 11.4 kg Tankindhold 2.1 L Lydniveau 42 dB(A) Overholder EU-regler CE / WEEE / RoHS / EAC Der tages forbehold for tekniske ændringer...
Seite 33
Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan THEO - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
Seite 34
• Sulakkeiden tyyppi- ja tehotiedot: T, 250 V AC,2 A. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Theo kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (12) pistorasiaan. 2. Avaa ilman poistoaukon (8) läppä. Tämän läpän on oltava aina auki käy- tön aikana.
Seite 35
7. Kun vesisäiliö (11) on täynnä, laitteen alareunaan syttyy punainen merkkivalo (7). Ilmankuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tyhjennä vesisäiliö. Ilmankuivaaja käynnistyy automaattisesti, kun pa- net säiliön takaisin paikalleen. 8. Laitteeseen on mahdollista liittää poistoletku pysyvää veden valutusta varten. Tässä tapauksessa liitä letku (13) laitteen takana olevaan auk- koon ja aseta letku esim.
Seite 36
Teknillisiä tietoja Jännite 220 ~ 240 V Lähtöteho 280 W Mitat 305 x 516 x 216 mm (leveys x korkeus x syvyys) Paino 11.4 kg Säiliön tilavuus 2.1 L Äänen taso 42 dB(A) EU-määräyksiä CE / WEEE / RoHS / EAC Teknilliset muutokset pidätetään...
å unngå faresitua- sjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse instruksjonene.
Seite 38
• Opplysninger om type og sikringer: T, 250 V AC,2 A. Installasjon / drift 1. Plasser Theo på en flat overflate i et ønskelig område. Koble strømka- belen (12) til en stikkontakt. 2. Åpne dekselet på luftuttaket (8). Det må alltid være åpent når appara- tet er i bruk.
Seite 39
6. Apparatet er utstyrt med en automatisk avisingsfunksjon. Ved lave romtemperaturer kobles den automatiske avisingsfunksjonen „Auto Defrost“ inn. Dette hindrer at det danner seg is i apparatet mens det er i drift. 7. Hvis vanntanken (11) er full, lyser den røde LED-en (7) nederst på appa- ratet.
Seite 40
Spesifikasjoner Rangert spenning 220 ~ 240 V Utgangseffekt 280 W Dimensjoner 305 x 516 x 216 mm (bredde x høyde x dybde) Omtrentlig vekt 11.4 kg Tankkapasitet 2.1 L Lydnivå 42 dB (A) I samsvar med EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt...
• sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Seite 42
• Uppgifter om säkringarnas typ och effekt: T, 250 V AC,2 A. Inställning / drift 1. Placera Theo på en plan yta i önskat område. Anslut strömkabeln (12) till ett eluttag. 2. Öppna spjället för luftutsläppet (8). Detta spjäll måste alltid vara öppet vid drift.
Seite 43
8. Om så önskas, är det möjligt att ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering. I detta fall ansluter du slangen (13) till enheten genom hålet på avfuktarens baksida och placerar dränerings- änden i ett vattenutlopp. Se till att slangänden är lägre än pipen, annars kommer vattnet inte att dräneras och det kan uppstå...
Seite 44
Specifikationer Märkspänning 220 ~ 240 V Utgående effekt 280 W Mått 305 x 516 x 216 mm (bredd x höjd x djup) Vikt ca. 11.4 kg Tankkapacitet 2.1 L Ljudnivå 42 dB (A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles...
Seite 45
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха THEO. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
Seite 46
• Вентилятор является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответ- ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация электроприбора могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя. • Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также после...
Seite 47
• Тип и мощность нагрузки предохранителей: T, 250 В AC,2 А. Эксплуатация 1. Установите осушитель воздуха Theo в нужном месте и вставтье вилку сетевого шнура (12) в розетку. 2. Откройте крышку, закрывающую отверстия для выхода воздуха (8). Во время эксплуатации крышка должна быть всегда открыта.
Seite 48
впускного отверстия для воздуха (9) оснащена воздушным филь- тром (10), который можно снимать и протирать влажной салфеткой. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест- вляться только квалифицированными специалистами авторизо- ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не- исправности, обусловленные...
Seite 49
Гарантийный срок Гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж- денной даты продажи Оборудования/Изделия Потребителю Про- давцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверж- дающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты изготовления. Дата изготовления Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но- мере, расположенном...
Seite 50
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Seite 51
Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
Seite 52
Chris Li for his engagement and organization, Simon Ye for the main engineering and his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the elegant and unique design. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...