Herunterladen Diese Seite drucken
roco 810 Serie Inbetriebnahme Und Wartung

roco 810 Serie Inbetriebnahme Und Wartung

Dieseltriebwagen, cd (motorwagen)
Dieseltriebwagen Rh 810, CD (Motorwagen) / Diesel railcar Rh 810, CD (Motorcar)
TT
Automotrice diesel Rh 810, CD (Les voitures à moteur)
Inbetriebnahme und Wartung / Starting up and maintenance / Mise en service et entretien
D
Es empfiehlt sich, den Triebwagen in jeder Richtung 10min ohne Belastung einlaufen zu lassen um optimale Fahreigenschaften zu erhalten. Der
einwandfreie Lauf des Modells ist nur auf sauberen Schienen gewährleistet. Zum Nachölen ist ein harz- und säurefreies Öl zu verwenden. Ölen Sie
bitte sehr sparsam !
Öffnen des Motorwagen: Das Gehäuse ist auf dem Fahrwerk aufgerastet. Entfernen Sie zuerst Puffer, Bremsschläuche und Zughaken. Um das
Gehäuse abzunehmen, spreizen Sie das Gehäuse im Bereich der Mitte des Motorwagens und ziehen Sie das Gehäuse nach oben ab (Fig 1).
Zurüstteile: Für den Fahrbetrieb sind alle Zurüstteile von Werk aus montiert. Für den Vitrineneinsatz kann die Öffnung in der Frontschürze des Mo-
torwagens mit einer in den NEM-Schacht passenden Blende verschlossen werden.
Hinweis: Triebfahrzeuge ohne Digitaldecoder dürfen nicht auf Digitalanlagen als analoge Lok oder mit hochfrequenten PWM-Fahrpulten
verwendet werden !
It is recommended to let the railcar run in for 10 minutes in each direction without any load in order to maintain optimal driving characteristics. The
GB
proper running of the model is only guaranteed on clean rails. A resin-free and acid-free oil should be used for re-oiling. Please use oil very sparingly!
Opening the motorcar: The body is snapped onto the chassis. First remove the buffers, brake hoses, and tow hooks. To remove the housing,
spread the housing in the middle of the motor car and pull the housing upward (fig. 1).
Additional parts: All additional parts are installed at the factory. For showcase use, the opening in the front apron of the motor car can be closed
with a cover that fits into the NEM shaft.
Note: Railcars without digital decoders may not be used on digital systems as analogue railcars or with high-frequency PWM control
consoles!
Il est recommandé de laisser rouler la locomotive pendant 10 minutes dans chaque direction sans aucune charge afin de conserver des caractéristi-
F
ques de conduite optimales. Le bon fonctionnement de le modèle n'est garanti que sur des rails propres. Pour le rehuilage, il convient d'utiliser une
huile sans résine et sans acide. Veuillez utiliser l'huile avec parcimonie !
Ouverture du compartiment moteur : Le boîtier est encliqueté sur le châssis. Commencez par retirer les tampons, les flexibles de frein et les cro-
chets d'attelage. Pour retirer le boîtier, écartez-le au niveau du centre du wagon moteur et tirez-le vers le haut (fig. 1).
Pièces supplémentaires : Toutes les pièces supplémentaires sont installées en usine pour que le modèle puisse fonctionner. Pour l'utilisation en
vitrine, l'ouverture dans le tablier avant de la voiture motrice peut être fermée à l'aide d'un cache adapté au compartiment NEM.
Remarque : Les locomotives sans décodeur numérique ne peuvent pas être utilisées sur des systèmes numériques comme locomotives
analogiques ou avec des pupitres de commande PWM haute fréquence !
Digitalisierung / Running in digital mode / Exploitation en télécommande multi-trains
Decoderauswahl: Das Modell ist mit einer Schnittstelle nach NEM662 (Next18) ausgestattet. Der max. Einbauraum für den Decoder beträgt
D
15mm*10mm*2,9mm. Die Stromaufnahme des Triebwagen unter voller Last ist kleiner 500mA.
Einbau eines Decoders mit NEXT18 Schnittstelle in den Motorwagen: Das Gehäuse ist vor dem Decodereinbau abzunehmen (Fig 1). Rastver-
bindungen vorsichtig lösen und die Inneneinrichtung samt der oben aufgesetzten Platine vom Chassis abheben Fig 2). Der Brückenstecker ist nach
oben abzuziehen und an dieser Position wird der Decoder eingesteckt. Bitte heben Sie den Brückenstecker für einen eventuellen Rückbau auf kon-
ventionelle Steuerung auf.
Nach dem Einbau eines Next18-Decoders können Sie die fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung (in Fahrtrichtung weiß, rotes Rücklicht) mittels der
Taste F0/Licht Ihrer Digitalzentrale ein- und ausschalten. AUX1 -> Rotes Licht Führerstand 2, AUX2 -> Rotes Licht Führerstand 1
Innenbeleuchtung: Der Motorwagen ist ab Werk mit einer Innenbeleuchtung ausgestattet, die im Analogbetrieb bei ausreichender Spannung auto-
matisch aktiviert wird und mittels Touch-Funktion (per Fingerdip am Dach, Fig. 3) ein- und ausgeschaltet werden kann. Die Innenbeleuchtung liegt
auf AUX3. Am jeweiligen Decoder muss der Logiklevel für Aux 3 aktiviert werden (kein Susi darf aktiv sein). Die CV-Einstellungen des jeweiligen
Decoders bitte aus der Decoder Anleitung entnehmen.
Fig. 1
2.
1.
3.
2.
Fig. 2
1.
7780004
7790004
7780004
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
Next18
!
loading

Inhaltszusammenfassung für roco 810 Serie

  • Seite 1 7780004 7790004 Dieseltriebwagen Rh 810, CD (Motorwagen) / Diesel railcar Rh 810, CD (Motorcar) ....Automotrice diesel Rh 810, CD (Les voitures à moteur) Next18 Inbetriebnahme und Wartung / Starting up and maintenance / Mise en service et entretien Es empfiehlt sich, den Triebwagen in jeder Richtung 10min ohne Belastung einlaufen zu lassen um optimale Fahreigenschaften zu erhalten.
  • Seite 2 Decoder selection: The model is equipped with an interface according to NEM662 (Next18). The maximum installation space for the decoder is 15mm*10mm*2.9mm. The current consumption of the railcar under full load is less than 500mA. Installing a decoder with NEXT18 interface: The railcar housing must be removed before installing the decoder (fig. 1). Carefully loosen the retai- ning clips and lift the interior fittings, including the circuit board mounted on top, off the chassis (Fig.

Diese Anleitung auch für:

77800047790004