Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IT
manuale d´istruzioni
EN instructions manual
FR manuel d´instructions
DE gebrauchsanweisung
ES manual de instrucciones
PT manual de instruçoes
‫العربية دليل التعليمات‬
OPTIMATIC
MADE IN SPAIN
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Coelbo Optimatic

  • Seite 1 EN instructions manual FR manuel d´instructions DE gebrauchsanweisung ES manual de instrucciones PT manual de instruçoes ‫العربية دليل التعليمات‬ OPTIMATIC MADE IN SPAIN...
  • Seite 2 Table1. Technical characteristics / Caratteristiche tecniche / Caracteristiques techniques / Techniche merkmale / Características técnicas / 230V ~1, 115V*~1 *Under specific request *Sotto richiesta specifica *Sous demande spécifique *Auf spezifische Anfrage *Bajo petición específica *Sob pedido específico ‫*ددحملا بلطلا تحت‬ 10A (cos fi≥0,6) 50/60 Hz IP65...
  • Seite 3 1 1 ~ ~ 2 2 2 2 0 0 V V 2 2 4 4 0 0 V V 1 1 ~ ~ 2 2 2 2 0 0 V V 2 2 4 4 0 0 V V F F i i g g .
  • Seite 5 Montare il manometro mediante le due viti dallato desiderato, secondi il impianto dovrá raggiungere approssimativamente la secondo il modello di OPTIMATIC con uscita a destra o sinistra. pressione massima erogata della pompa. Mentre la pompa é in Montare quindi la vite tappo direttamente (senza guamizione funzione il Led corrispondente (ON) sará...
  • Seite 6 4 bar. vated and the LED (FAILURE) is on:Check the water supply In case of using the OPTIMATIC in points between 20 and 30 m and restart the pump through the reset switch (RESET).
  • Seite 7 Monter le manomètre avec les vis sur le côte dé- 3. Le groupe pompe démarre automatiquement et après 20-25 siré, selon si le OPTIMATIC a une sortie a droite ou à gauche. secondes, la pression du manomètre devra s’avoisiner à la Ensuite, monter la vis-bouchon directement (sans joint torique valeure maximale de la pompe.
  • Seite 8 Druck von mindestens 3 bar verfügen. Die höchstge- tallation, Wasserhähne, WCs, etc, überprüfen. legene Zapfstelle darf im Falle des OPTIMATIC model F-22 nicht b) Der Druckschalter (RESET) ist blockiert: Den Schalter mehr- über 20 m liegen und die Pumpe muâ über einen max. Druck von mals betätigen.
  • Seite 9 Bomba bloqueada: rior del OPTIMATIC (Fig. 4). Leer la presión que indica el ma- Indicador luminoso (FAILURE) encendido, ha funcionado el nómetro en el momento de arranque y actuar sobre el tornillo sistema de seguridad.
  • Seite 10 A coluna de água entre a bomba e o ponto mais alto de utili- Verificar as conexões de acordo com a indicação da Fig. 2. zação não deve superar o limite de 15 m para o OPTIMATIC 2.- Grupo bomba não arranca: modelo F e a bomba deverá...
  • Seite 11 ّ َ .٢ ‫اﻟﻠوﺣﺔ‬ .‫ﺗﺣت أي ظرف ﻣن ﻋدم إدﺧﺎل ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻣﯾﺎه اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ إﻟﻰ اﻟﻐﯾر ﺻﺎﻟﺣﺔ ﻟﻠﺷرب‬ ّ ‫ ﯾﺳـﺗﺧدم أﯾﺿﺎ ﻟﻣﺿــﺧﺎت ﺛﻼﺛﯾﺔ اﻷطوار أو أﺣﺎدﯾﺔ اﻟطور ﺑﺗﯾﺎر ﯾﻔوق‬OPTIMATIC ً ّ ‫ﻣﯾـزات ﺑﻧـﺎءة‬ ً . ٤ ‫٠١ أﻣﺑﯾر ﺑواﺳطﺔ ﻛوﻧﺗﺎﻛﺗور ﻣﺳﺎﻋد. ﻓﻲ ھذه اﻟﺣﺎﻟﺔ، اﻟﺗوﺻﯾﻼت ﺗﺗم طﺑﻘﺎ ﻟﻠﺻورة‬...
  • Seite 12 ADULTO. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “CE”. COELBO CONTROL SYSTEM, S.L. Dichiaramo, sotto la nostra responsabilità, che i materiali qui sotto sono conforme alle disposizioni delle seguenti direttive europee: - 2014/35/CE Direttiva Bassa Tensione. - 2014/30/CE Compatibilità Elettromagnetica. 2011/65/EU incl. 2015/863/EU. Direttiva sulla restrizione dell´uso di determinate sostanze pericolose nelle apparechiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 13 OPTIMATIC 22 MANUALE D’ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 14 1~220V 240V 1~220V 240V ê Fig. 4.a 220-240 50-60 ê 3~ 380/400V 50/60 Hz 220/240 50/60 30 A MAX 180º 220/240 50/60...
  • Seite 15 1 del circuito elettronico e effettuare il collegamento elettrico FAILURE) diventerà luminoso. Verificare la tenuta e gli attacchi del secondo quanto indicato sulla placca 2. OPTIMATIC 22 può essere condotto d’aspirazione. anche utilizzato con pompa monofase con assorbimento superiore a 16 A o trifase, utilizzando un teleruttore ausiliario (bobina 230 V).
  • Seite 16 We, COELBO CONTROL SYSTEM S.L. declare that the product Bad connections may spoil the electronic circuit. OPTIMATIC 22, with type and serial number as shown on the name plate, H07RN-F 3G1,5 type cables (Ø9÷12mm) must be used in order to are constructed in accordance with Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC ensure IP 65 protection.
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    FONTIONNEMENT Toutes les irrégularités de fonctionnement après ces opérations sont L´ OPTIMATIC commande la mise en marche et l’arrêt de la pompe dues à un mauvais amorçage de la pompe. quand l’on ouvre ou ferme, respectivement, n’importe quel robinet ou valve de l’installation.
  • Seite 18: Technische Daten

    (FAILURE) ist an. Uberprüfen, ob die Pumpe den erforderlichen Steuerung auch für Einphasen- oder Dehstrom- Pumpen mit einer Druck von 0,5 bar über Einschaltdruck des OPTIMATIC erreicht. Stromaufnahme über 10 A eingesetzt werden (Mindestleistung der g) Lufteintritt in die Saugleitung der Pumpe: kontakte 4 KW oder 5,5 Hp 220 V Spule).
  • Seite 19: Características Técnicas

    1 del controlador y realizar las conexiones tal y como muestra correspondiente (FAILURE) está encendido. la placa 2 (FIG.2). El OPTIMATIC 22 puede ser usado con una Comprobar que la presión de la bomba sea la mostrada en la tabla bomba monofásica alimentada a más de 16 A, o una bomba...
  • Seite 20 130309D/06_2016...
  • Seite 21 OPTIPLUS MANUALE D’ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 22 1~220V 240V 1~220V 240V ê Fig. 4.a 220-240 50-60 ê 3~ 380/400V 50/60 Hz 220/240 50/60 30 A MAX 180º 220/240 50/60...
  • Seite 23 Le connessioni non corrette possono danneggiare il circuito DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ elettronico Noi, COELBO CONTROL SYSTEM S.L. dichiaramo soto la nostra Per assicurare un grado di protezione IP 65 è necessario l’utilizzo di esclusiva responsabilità che il prodotto OPTIPLUS, tipo e numero di cavi tipo: H07RN-F 3G1,5 (Ø9÷12mm).
  • Seite 24 DECLARATION OF CONFORMITY WARNING We, COELBO CONTROL SYSTEM S.L. declare that the product Bad connections may spoil the electronic circuit. OPTIPLUS, with type and serial number as shown on the name plate, are H07RN-F 3G1,5 type cables (Ø9÷12mm) must be used in order to...
  • Seite 25 La pression d´enclenchement devra être être réglée parmis la vis de Vérifier que l’alimentation électrique soit la correcte, le témoin réglage de l´OPTIMATIC (voir fig. 4). Voir la pression d´enclenchement lumineux de tension (POWER) doit être allumé. au moment du démarrage de la pompe et agir dans le sens désiré.
  • Seite 26 (FAILURE) ist an. Uberprüfen, ob die Pumpe den erforderlichen auch für Einphasen- oder Dehstrom- Pumpen mit einer Druck von 0,5 bar über Einschaltdruck des OPTIMATIC erreicht. Stromaufnahme über 16 A eingesetzt werden (Mindestleistung der g) Lufteintritt in die Saugleitung der Pumpe: kontakte 2,2 kW oder 3 Hp 220 V Spule).
  • Seite 27 1.- Comprobar que la bomba este cebada y a continuación abrir DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ligeramente un grifo de la instalación. Nosotros, COELBO CONTROL SYSTEM S.L. declaramos bajo 2- Conectar el OPTIPLUS a la red eléctrica. El indicador luminoso de nuestra exclusiva responsabilidad que el producto OPTIPLUS con tensión se encenderá...

Inhaltsverzeichnis