Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON SNU 5 sl antitropf comfort Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SNU 5 sl antitropf comfort:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchs- und MontaGeanleitunG
oPeratinG and installation instructions
notice d'utilisation et de MontaGe
Gebruiks- en MontaGeaanwijzinG
Instrukcja obsługI I montażu
návod k použItí a k montážI
kezelésI és szerelésI utasítás
ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ
offener (druckloser) warMwassersPeicher | oPen (Pressureless) water heater |
chauffe-eau ouvert (a écouleMent libre) | oPen (drukloze) warMwaterboiler |
pojemnoścIowe, bezcIśnIenIowe ogrzewacze wody | beztlakový zásobníkový
открытый
ohřívač teplé vody | nyItott (nyomás nélkülI) melegvíz tároló |
(безнапорный) накопИтельный водонагреватель
» snu 5 sl antitropf comfort
» snu 5 sli antitropf comfort
antitropf comfort
°C
85
35
65 Eco
55

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON SNU 5 sl antitropf comfort

  • Seite 1 (a écouleMent libre) | oPen (drukloze) warMwaterboiler | pojemnoścIowe, bezcIśnIenIowe ogrzewacze wody | beztlakový zásobníkový открытый ohřívač teplé vody | nyItott (nyomás nélkülI) melegvíz tároló | (безнапорный) накопИтельный водонагреватель » snu 5 sl antitropf comfort » snu 5 sli antitropf comfort antitropf comfort °C 65 Eco...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Seite 6-7 Nederlands bladzijde 14-16 Magyar oldal 28-30 Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Tartalomjegyzék 1. Gebrauchsanleitung _________________________4 1. Gebruiksaanwijzing _______________________ 14 1. Kezelési utasítás ___________________________ 28 1.1 Gerätebeschreibung _____________________ 4 1.1 Beschrijving van het toestel _ __________ 14 1.1 A készülék leírása _ ______________________ 28 1.2 Das Wichtigste in Kürze ________________ 4 1.2 In kort bestek ____________________________ 14 1.2 A legfontosabbak röviden _____________ 28 1.3 Bedienung ________________________________ 4 1.3 Bediening ________________________________ 14 1.3 Kezelés ____________________________________ 28 1.4 Wichtige Hinweise _______________________ 4...
  • Seite 3 3 / 3a 263 mm 230 mm G 3/8 70 mm antitropf comfort °C 65 Eco 140 mm °C 65 Eco 100 mm °C 65 Eco L N PE 1/N/PE ~ 230 V...
  • Seite 4: Gebrauchsanleitung

    1. Gebrauchsanleitung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerätebeschreibung Aufheizzeit: Alle Informationen in dieser Gebrauchs- und Montageanleitung müssen beachtet werden. Wird der gesamte Speicherinhalt entnommen, • Der offene (drucklose) Warmwasserspei- Sie geben wichtige Hinweise für die Sicher- verläuft die Aufheizzeit gemäß Diagramm. cher hält ständig den Wasserinhalt mit der heit, Bedienung und Wartung des Gerätes. vorgewählten Temperatur bereit. [min] 15 • Die „thermostop“ - Funktion (thermische 1.5 Pflege und Wartung 2 kW 10 Trennung) verhindert eine Erwärmung der Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes Temperierarmatur im Standby-Betrieb. Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden • Die „antitropf“ - Funktion verhindert beim Reinigungsmittel verwenden! 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C Aufheizen das Austreten von Ausdehnungs- Wartungsarbeiten dürfen nur durch Beispiel: wasser an der Armatur. einen Fachmann erfolgen. Temperaturwahl-Stellung 65 °C » Beim Aufheizen von Wasser treten Gas- Aufheizzeit...
  • Seite 5: Montageanleitung

    2. Montageanleitung für den Fachmann Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen den jeweiligen Landes-Normen entspre- IV. Schutzfolie vom Bedienteil abziehen. von einem Fachmann unter Beachtung dieser chen. Hinweis: – Fest-Anschluss: Montageanleitung durchgeführt werden. Beim ersten Aufheizvorgang kann Restwasser Soll das Gerät fest an das Wechselstrom- aus dem Armaturenauslauf austropfen. 2.1 Geräteaufbau netz angeschlossen werden (Gerätean- Übergabe des Gerätes: 1 Temperatur-Wählknopf schlussdose), muss es über eine Trenn- Dem Benutzer die Gerätefunktion erklären 2 Signallampe strecke von mindestens 3 mm allpolig vom und mit dem Gebrauch vertraut machen. Auf 3 Kaltwasseranschluss (blau) Netz getrennt werden können. 3a Sieb im Kaltwasseranschluss (eingebaut) mögliche Gefahren hinweisen (Verbrühung). • Bestimmungen des örtlichen Elektrizitäts- 4 Warmwasseranschluss (rot) Diese Gebrauchs- und Montageanleitung zur versorgungs-Unternehmens und des 5 Elektro-Anschlussleitung Aufbewahrung übergeben.
  • Seite 6: Störungsbeseitigung

    3. Störungsbeseitigung für den Benutzer und Fachmann Störung Ursache Behebung Kein warmes Wasser trotz voll Keine Spannung. Benutzer / Fachmann: Sicherungen in der Hausinstallation überprüfen. geöffnetem Warmwasserventil. Verkalkung des Strahlreglers. Benutzer / Fachmann: Strahlregler der Armatur reinigen ggf. erneuern. Sieb H (3a) im Kaltwasseranschluss-Stutzen reini- Verschmutzung des Siebes. Fachmann: gen ggf. erneuern. Schutz-Temperatur-Begrenzer Fachmann: Fehlerursache beheben (Temperaturregler erneu- (STB) hat angesprochen. ern), Hinweis: STB wird automatisch zurückgesetzt, wenn das Gerät spannungsfrei geschaltet wurde. Siedegeräusche im Speicher. Verkalkung im Speicher. Fachmann: Gerät entkalken. Armatur tröpfelt nach dem Restwasser wird nicht im Armatu- Fachmann: Strahlregler im Armaturenauslauf tauschen, Auslauf Schließen nach. renauslauf gehalten. der Armatur wechseln oder Armatur auswechseln. Armatur tropft beim Aufheizen. Häufige Kleinst-Zapfmengen Benutzer: Zapfverhalten ändern (> 0,4 l/min). (< 0,4 l/min).
  • Seite 7: Kundendienst Und Garantie

    5. Kundendienst und Garantie Stand: 11/2006 Sollte einmal eine Störung an einem der Pro- zunächst ermittelt wird, ob ein Garantiean- Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit spruch besteht. Im Garantiefall entscheidet erbringt, führt dies weder zu einer Verlän- Rat und Tat zur Seite. allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Fehler gerung der Garantiefrist noch wird durch die Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron erbrachte Garantieleistung eine neue Garan- Service-Nummer an: frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen tiefrist in Gang gesetzt. Dies gilt für alle von 01803 70 20 20 zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige Stiebel Eltron erbrachten Garantieleistungen, (0,09 €/min; Stand 11/06) ausgewechselte Teile werden Eigentum von inbesondere für etwaige eingebaute Ersatz- Stiebel Eltron. teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen oder schreiben uns an: Gerätes. Für die Dauer und Reichweite der Garantie Stiebel Eltron GmbH & Co. KG übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material- - Kundendienst - Inanspruchnahme der Garantie und Montagekosten. Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden Garantieansprüche sind vor Ablauf der Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles Garantiezeit, innerhalb von zwei Wochen E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan- nachdem der Mangel erkannt wurde, unter Telefax-Nr. 01803 70 20 25 sprüche gegen andere Vertragspartner Angabe des vom Kunden festgestellten Feh-...
  • Seite 8: English

    1. Operating Instructions for the user and engineer 1.1 Description of Unit 1.5 Care and Maintenance Heating time: If the entire water content is used, the heating • The open (pressure-less) water heater con- To clean the unit, simply wipe with a damp time is that shown on the diagram. stantly maintains the water content at the cloth. Do not use abrasive or aggressive clea- preset temperature. ning agents. [min] 15 • The “thermostop” function (thermal sepa- 2 kW Maintenance work should only be 10 ration) prevents heating of the tempering performed by an engineer. fitting in standby mode. 1.6 What to do if..• The “antitropf” (anti-drip) function pre- 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C ...there is no hot water: vents expansion water from penetrating the Example: fitting during heating up. Check the thermostat, plug and fuse. » When water heats up, gas bubbles form.
  • Seite 9: Installation Instructions

    2. Installation Instructions for the engineer Installation and electrical connection may – Direct-connection: Unit hand-over: only be carried out by an engineer in ac- If the unit is permanently connected to Explain to the user how the unit works and cordance with these instructions. the AC network (unit connection socket), it how to operate it. Point out any possible dan- must be able to be isolated from the net- gers (scalding). Give him these Installation 2.1 Unit Type work via a separation gap of at least 3 mm and Operating Instructions for safe keeping. 1 Temperature selection knob in all poles. 2 Indicator light 2.9 Service Notes • The conditions of the local electricity sup- 3 Cold water connection (blue) • Open unit H : ply company and competent water supply 3a Filter in cold water connection (integral) a Pull off thermostat and temperature res- authority must be observed. 4 Hot water connection (red) trictor ring. Remove screw.
  • Seite 10: Fault Repair

    3. Fault Repair for the user and engineer Fault Cause Rectification No hot water despite hot water No power. User / Engineer: Check fuses on domestic system. fitting being fully open. Limescale on jet regulator. User / Engineer: Clean or replace jet regulator on fitting. Filter dirty. Engineer: Clean or replace filter H (3a) in the cold water con- nection. Protective temperature restrictor Engineer: Eliminate cause of fault (replace thermostat). Note: (STB) has tripped. STB resets automatically when the unit power supply is switched off. Boiling sound in heater. Limescale in heater. Engineer: Descale unit. Fitting still drips after turning off. Residual water is not retained in Engineer: Replace jet regulator on fitting outlet. Change outlet Deutsch Polska Português the fitting outlet. or fitting. 3. Środowisko naturalne i 3.
  • Seite 11: Instructions D'utilisation

    1. Instructions d’utilisation à l‘usage de l‘utilisateur et de l‘installateur Temps de montée en température: 1.1 Description de l’appareil robinetterie par l’installateur. Si la totalité du contenu du chauffe-eau est • Le chauffe-eau ouvert (à écoulement libre) Le retrait du bouton du sélecteur de tempéra- prélevée, le temps de montée en température maintient la quantité d’eau qu’il renferme ture ne doit être effectué que par un installa- est celui du diagramme. à une température préréglée constante. teur qualifié! • La fonction « thermostop » (séparation [min] Les informations de cette notice d’utilisation et 15 thermique) empêche tout échauffement de de montage doivent être respectées. La notice 2 kW la robinetterie de réglage de la tempéra- 10 contient de précieuses informations qui garan- ture en mode standby. tissent le bon fonctionnement, la sécurité, et • La fonction « antitropf » empêche que, lors la longévité de votre appareil. de montées en température de l’eau de 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C dilatation ne s’écoule de la robinetterie.
  • Seite 12: Instructions De Montage

    2. Instructions de montage pour l’installateur L’installation et le raccordement électriques Celle-ci doit être librement accessible après Risque de marche à sec ! En cas d’in- doivent exclusivement être effectués par un l’installation de l’appareil. version des opérations, le limiteur de spécialiste, compte tenu des consignes visées En cas d’utilisation de fiches et de prises sécurité de température se déclenche. Dans dans cette notice de montage. spécifiques à un pays déterminé, celles-ci ce cas, remplir d’eau l’appareil et couper doivent être dotées d’une terre et être confor- brièvement l’alimentation de l’appareil pour 2.1 Composants de l’appareil mes aux normes nationales en vigueur. un réarment de la protection contre la mar- 1 Sélecteur de température - Raccordement fixe che à sec. 2 Voyant lumineux En cas de raccordement fixe à un réseau 3 Arrivée d’eau froide (bleu) III. Limitation de la température G : de courant alternatif (boîte de raccorde- 3a Filtre dans l’arrivée d’eau froide (intégré) ment de l’appareil), l’appareil doit pouvoir La température max. est réglée au 4 Sortie d’eau chaude (rouge) moyen de l’anneau de limitation uni- être coupé du secteur par un dispositif de 5 Cordon d’alimentation...
  • Seite 13: Dépannage

    La garantie est à faire valoir dans le pays Le montage, les raccordements, la où l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut maintenance ainsi que la première Recycling van oude toestellen prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron mise en service sont à réaliser par un instal- Toestellen met dit kenmerk horen niet concernée, à défaut l’importateur agréé. lateur qualifié.
  • Seite 14: Gebruiksaanwijzing

    1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de vakman Opwarmtijd: 1.1 Beschrijving van het toestel Tekenen die op verkalking duiden zijn kookge- Wanneer de gehele boilerinhoud wordt ge- luiden en een geringere wateruitlaat. Laat in • De open (drukloze) warmwaterboiler houdt bruikt, verloopt de opwarmtijd volgens het dat geval het toestel en de armatuur door een de waterinhoud permanent op de geselec- diagram. vakman ontkalken. teerde temperatuur. [min] Het verwijderen van de temperatuurregelknop • De “thermostop” -functie (thermische 15 mag uitsluitend door de vakman worden ge- 2 kW scheiding) voorkomt dat de temperatuur- 10 daan! regelarmatuur in standby-toepassing warm Alle informatie in deze gebruiks- en montage- wordt. aanwijzing moet worden nageleefd. • De „thermostop“- funktie zorgt er voor dat 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C Deze bevat belangrijke aanwijzingen t.b.v. de er tijdens het opwarmen geen water uit de Voorbeeld: veiligheid en de bediening en het onderhoud kraan lekt.
  • Seite 15: Montageaanwijzing

    2. Montageaanwijzing voor de vakman Plaatsing en elektrische aansluiting moeten - Vaste aansluiting: begrenzing wordt de max. temperatuur door een vakman worden uitgevoerd met in- Indien het apparaat vast op het wissel- d.m.v. een begrenzingsring ingesteld.Hier- achtneming van deze montageaanwijzing. stroomnet dient te worden aangesloten voor moet de regelaarknop en de begren- (apparatuuraansluitdoos), dan moet dit via zingsring worden afgetrokken. Begren- 2.1 Opbouw van het toestel een scheidingstraject van ten minste 3 mm zingsring in de gewenste max. instelling 1 Temperatuurkeuzeknop over alle polen van het net kunnen worden monteren en regelaarknop er opsteken. 2 Signaallampje gescheiden. IV. Beschermfolie van het bedieningselement 3 Koudwateraansluiting (blauw) • De uitlaat van de armatuur heeft de functie aftrekken. 3a Filter in de koudwateraansluiting (inge- Opmerking: van ontluchting. Uitlaataansluiting en de bouwd) armatuurzwenkarm niet afsluiten. Bij het eerste verhitten kan er uitzettingswater 4 Warmwateraansluiting (rood) Gebruik geen perlator of een slang met 5 Elektro-aansluitkabel uit de armatuuruitlaat naar buiten ontwijken.
  • Seite 16: Verhelpen Van Storingen

    No tirar los aparatos que lleven esta U dient zich te wenden tot de vestiging van name mag uitsluitend worden uitgevoerd identificación junto con la basura no Stiebel Eltron of de importeur hiervan in het door gekwalificeerd personeel. clasificada. Se deben recoger y elimi- betreffende land.
  • Seite 17 Notitie...
  • Seite 20: Polski

    1. Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora 1.1 Oois urządzenia Czas nagrzewania: niniejszej instrukcji ponieważ zawierają one Jeżeli zużyta zostanie cała pojemność zbiorni- ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, • Pojemnościowe bezciśnieniowe ogrzewa- ka ponowne nagrzewanie przebiegać będzie prawidłowej obsługi i konserwacji urządzenia. cze wody użytkowej utrzymują temperaturę zgodnie z poniższym wykresem. wody na stałym, nastawionym poziomie. 1.5 Konserwacja i czyszczenie • Funkcja „thermstop” (termiczne rozdzie- [min] 15 lenie) zapobiega nagrzewaniu armatur Prace konserwacyjne dotyczące np. 2 kW 10 regulujących temperaturę podczas trybu sprawdzenia bezpieczeństwa elektrycz- gotowości. nego mogą być wykonane jedynie przez upraw- • Funkcja „antitropf” (nie kapania) eliminuje nionego Instalatora lub Serwisanta! 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C wypływ nadmiaru wody powstającego w Regularne przeglądy zwiększają bezpieczeństwo wyniku jej ogrzewania. eksploatacji urządzenia. Wszelkie zaistniałe Przykład: » Podczas nagrzewania wody powstają pę-...
  • Seite 21: Instrukcja Montażu

    2. Instrukcja montażu dla Instalatora Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być uziemiona wtyczka i uziemione gniazdko, II. podłączyć wtyczkę do gniazdka i nasta- wykonane jedynie przez uprawnionego In- które musi być łatwo dostępne po podłą- wić temperaturę. Sprawdzić działanie stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą czeniu urządzenia. ogrzewacza. instrukcją. - podłączenie stałe Niebezpieczeństwo pracy bez wody! Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do sieci Zamiana kolejności czynności przy 2.1 Budowa urządzenia elektrycznej na stałe, należy przewidzieć uruchamianiu spowoduje zadziałanie ogra- 1 Pokrętło regulatora temperatury możliwość odłączenia go od sieci na nicznika temperatury bezpieczeństwa. W 2 Lampka kontrolna wszystkich biegunach, na odległość mini- takim przypadku należy napełnić ogrzewacz 3 Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie- mum 3 mm, za pomocą bezpieczników lub wodą i odłączyć na krótko urządzenie od bieski) przekaźników. sieci elektrycznej. 3a Sitko w przyłączu zimnej wody (zamonto- • prawidłowe działanie urządzenia i bez- wane) pieczna eksploatacja zapewnione są tylko III. Ograniczenie temperatury G :...
  • Seite 22: Usuwanie Usterek

    • Odkamienienie • Czyszczenie sitka • Sprawdzenie przewodu ochronnego Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć Odkręcić króciec zimnej wody (3). Wyciągnąć Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko- przy pomocy szczypiec sitko H (3a) z króćca do kołnierza w środku odkamieniającym. zimnej wody i odkamienić. W przypadku ko- nać na wkręcie mocowania regulatora i styku elektrycznego przewodu zasilającego. nieczności wymienić (Nr katalogowy patrz pkt. 1.7 „Osprzęt dodatkowy”). 3. Usuwanie usterek przez Użytkownika i Serwisanta Usterka Przyczyna Usuwanie Brak ciepłej wody pomimo w pełni Brak napięcia. Użytkownik / Serwisant: sprawdzić bezpieczniki w domowej instalacji elek- otwartej armatury ciepłej wody. trycznej. Zakamienianie regulatora stru- Użytkownik / Serwisant: wyczyścić, ewentualnie wymienić regulator strumie- mienia. nia w armaturze. Zabrudzenie sitka. Serwisant: oczyścić lub ewentualnie wymienić regulator stru- mienia H (3a). Zadziałał ogranicznik temperatury Serwisant: Usunąć przyczynę usterki (wymienić regulator tem-...
  • Seite 23 Notatka...
  • Seite 24: Strana

    1. Návod k použití pro uživatele a pro odborníka 1.1 Popis přístroje Doba ohřevu: Všechny informace v tomto návodu musejí být pečlivě dodržovány. Informace poskytují poky- Jestliže se vypotřebuje celý objem zásobníku, • Beztlakový zásobník teplé vody udržuje stá- ny pro bezpečnost, obsluhu, instalaci a údržbu probíhá doba ohřevu podle diagramu. lý objem vody na předvolené teplotě. přístroje. [min] • Funkce „thermostop“ (tepelné odděle- 15 ní) zamezuje ohřevu temperační baterie 1.5 Ošetřování a údržba 2 kW 10 v pohotovostním režimu. Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní • Funkce „antitropf“ (zamezení kapání) zamezuje při ohřevu výstupu expandující nebo rozpouštěcí čisticí prostředky! 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C vody na odběrové baterii ohřívače. Práce na údržbě přístroje smí prová- Příklad: » Při ohřevu vody vznikají vzduchové bub- dět jen odborník.
  • Seite 25: Instrukce K Montáži

    2. Instrukce k montáži pro odborníka Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku ochranným kontaktem podle příslušných Upozornění: vody musí provést odborník s přihlédnutím národních norem. Při prvním ohřívání může z výstupu baterie - Pevné připojení: k těmto instrukcím k montáži. odkapávat expandující voda. Musí-li být přístroj připojen pevně na Předání přístroje: 2.1 Konstrukce přístroje elektrickou síť (přístrojovou krabici), musí Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte 1 volič teploty být od sítě oddělitelný všemi póly mezerou jej s použitím. Upozorněte uživatele na možná 2 kontrolka min. 3 mm. nebezpečí (ohrožení opařením). 3 přípojka studené vody (modrá) • Je nutno dodržovat ustanovení místního Předejte tento návod k použití a k montáži pro 3a sítko v přívodu studené vody (vestavěné) podniku pro zásobování elektřinou a pří- pečlivé uložení. 4 přípojka teplé vody (červená) slušného vodárenského podniku. 5 přívodní kabel 2.9 Pokyny pro servis 6 závěsná lišta 2.5 Důležité pokyny 7 ochranná trubka pro bezpečnostní termo-...
  • Seite 26: Odstraňování Závad

    3. Odstraňování závad pro uživatele a odborníka Porucha Příčina Odstranění Neteče teplá voda i přes zcela ote- Není el. napětí v síti. Uživatel / odborník: Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci. vřený ventil teplé vody. Usazený vápník na regulátoru Uživatel / odborník: Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně výtokového paprsku. vyměnit. Znečištění sítka. Sítko H (3a) v hrdle přívodu studené vody dobře Odborník: vyčistit, případně vyměnit.. Zareagoval bezpečnostní termostat Odborník: Odstranit příčinu závady (vyměnit regulátor teploty). (STB). Upozornění: Po vypnutí přístroje se bezpečnostní ter- mostat automaticky vrátí do původní polohy. Zvuky vaření v zásobníku. Usazený vápník v zásobníku. Odborník: Přístroj odvápnit. Polska Português Baterie po zavření odkapává. 3. Środowisko naturalne i Zbytková voda se neudržuje ve Odborník: Vyměnit regulátor paprsku ve výstupu baterie, vymě- 3.
  • Seite 27 Noticka...
  • Seite 28: Kezelési Utasítás

    1. Kezelési utasítás a felhasználó és a szakember részére 1.1 A készülék leírása Felfűtési idő: A jelen kezelési és szerelési utasítás összes előírását figyelembe kell venni. Ezek fontos • A nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló Ha a készülékből a melegvíz teljesen kifogyott, előírások a biztonság, a helyes kezelés és kar- a benne tárolt melegvizet folyamatosan a a felfűtés az alábbi idődiagram szerint alakul: bantartás érdekében. beállított hőmérsékleten tartja. [perc] 15 • A „thermostop” funkció meggátolja a hő- 1.5 Tisztítás és karbantartás 2 kW 10 mérsékletszabályozós szelepek készenléti A készülék burkolatának tisztításához elegen- állapotban való felmelegedését. dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló • Az „antitropf” (csöpögésmentes) funkció vagy oldószereket a tisztításhoz! 35 °C 55 °C E 65 °C 85 °C meggátolja, hogy a felfűtéskor a készülék- A karbantartási munkákat csak szak- Példa: ből a hőmérsékletemelkedés miatti tágu- ember végezheti. A szabályozó gombon beállított hőmérséklet: lásból adódón a csapból csöpögjön a víz.
  • Seite 29: Szerelési Utasítás

    2. Szerelési utasítás a szakember részére A készülék felszerelését és elektromos bekö- • A csatlakozó csap kifolyója egyben a készü- A készülék átadása tését csak szakember végezheti jelen kezelési lék légtelenítője is. Ne zárja el a kifolyást Magyarázzák el a felhasználónak a készülék semmilyen módon. Ne építsenek be a és szerelési utasítás alapján. működését és ismertessék vele a készülék készülékhez porlasztós szelepet vagy foj- kezelését. Hívják fel a figyelmét a lehetséges 2.1 A készülék felépítése tásos kifolyásszabályozót. veszélyforrásokra (forrázásveszély). Adják át 1 Hőmérséklet szabályozó gomb • A helyi áramszolgáltató és vízszolgáltató neki megőrzésre a jelen kezelési és szerelési 2 jelzőlámpa előírásait a szerelés és üzemeltetés során utasítást. 3 Hidegvíz csatlakozás (kék) be kell tartani. 3a Hidegvíz szűrő (beépítve) 2.9 Szervízelőírások 2.5 Fontos figyelmeztetések 4 Melegvíz csatlakozás (piros) Bármely szervizmunka előtt áramta- 5 Elektromos bekötő vezeték Ha a készüléket a vízhálózati nyomás- 6 Szerelősín lanítsák a készüléket, és vegyék le a...
  • Seite 30: Hibaelhárítás

    3. Hibaelhárítás a felhasználó és a szakember részére Hiba Elhárítása Polska Português Nincs melegvíz a teljesen nyitott Nincs feszültség. Felhasználó/szakember: a ház elektromos rendszerének biztosítékai ellenőr- melegvíz szelep ellenére. zendők. 3. Środowisko naturalne i 3. Ambiente e A vízsugár szabályozó elvízköve- Felhasználó/szakember: Az armatúra vízsugár szabályozójának tisztítása, recykling reciclagem sedett. adott esetben cseréje. Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos A szűrő elszennyeződött. a hidegvíz belépésnél lévő szűrő H (3a) tisztítása, Szakember: Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore...
  • Seite 31: Còðàíйöà

    положение выбора температуры 65 °C следующие данные с типовой таблички накопительных водонагревателей. мы подвод холодной воды 15 °C прибора (9): рекомендуем арматуру Stiebel Eltron: объем смешанной воды около 10 л. № артикула см. «1.7 Специальные 1.4 Важные указания принадлежности». Nr.: ..- ..- ..Typ: SNU 5 SL ....
  • Seite 32: Инструкция По Монтажу

    матуры для открытых (безнапорных) ущерба, причиненного вытекшей водой. накопительных водонагревателей. мы передача прибора: Из-за случайной перемены подводов рекомендуем арматуру Stiebel Eltron: объяснить пользователю функциони- воды на приборе накопительный во- № заказа см. «1.7 Специальные при- рование прибора и ознакомить с его донагреватель становится неработос- надлежности».
  • Seite 33: Обслуживание

    для каждой страны. За информацией о могут проводиться только компетен- гарантии и гарантийном обслуживании тным специалистом в соответствии с обратитесь пожалуйста в представи- данной инструкцией. тельство Stiebel Eltron в Вашей стране. Не принимаются претензии по неис- правностям, возникшим вследствие неправильной установки и эксплуата- ции прибора.
  • Seite 34 Deutschland Verkauf Tel. 0180 3 700705 | Fax 0180 3 702015 | info-center@stiebel-eltron.com STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 0180 3 702020 | Fax 0180 3 702025 | kundendienst@stiebel-eltron.com Dr.-Stiebel-Straße | D-37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 0180 3 702030 | Fax 0180 3 702035 | ersatzteile@stiebel-eltron.com Vertriebszentren Tel.

Diese Anleitung auch für:

Snu 5 sli antitropf comfort

Inhaltsverzeichnis