Er steuert die Pro- und Supination der System-Elektrohand bzw. des System-Elektrogreifer mit Handgelenkverschluss. Drehungen von mehr als 360° sind möglich. Der Elektro-Dreheinsatz 10S17 ist ausschließlich für die Versorgung an einem Patienten vorgesehen. Der Gebrauch des Produktes an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig.
Seite 3
• DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35 m • WLAN (Router, Access Points, …): 0,22 m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22 m • Achten Sie darauf, dass weder feste Teilchen noch Flüssigkeit in das Gerät eindringen können.
Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. 6 Technische Daten 757B15 757B20 757B21 757B35=* Betriebsspannung Drehwinkel [°] >360 >360 >360 >360 Leerlaufdrehzahl [U/min] 13,5 entspricht der [°/sec.] Winkeldrehung von Lebensdauer der Komponente 5 Jahre 4 | Ottobock...
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG für Me- dizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Ver- antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 9 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kenn-...
1 Application and description The Electric Wrist Rotator 10S17 is to be exclusively used for installation into arm prostheses. It controls the pronation and supination of the System Electric Hand or System Electric Greifer with quick-disconnect unit. Rotation of more than 360°...
Seite 7
• DECT cordless phones incl. base station: 0.35m • WiFi (routers, access points,…): 0.22m • Bluetooth devices (third-party products not approved by Ottobock): 0.22m • Do not let foreign particles or liquids get into the device. The Electric Wrist Rotator should not be subjected to intense smoke, dust, mechanical vibra- tions, shocks or high temperatures.
Seite 8
6 Technical data 757B15 757B20 757B21 757B35=* Operating voltage Rotation angle [°] >360 >360 >360 >360 No-load speed r.p.m. 13.5 Corresponds to [°/sec.] angular rotation of Service life of the component 5 years 8 | Ottobock...
Seite 9
(use of third-party products) and applications which it did not authorise. The device may only be opened and repaired by authorised Ottobock technicians. 8 CE conformity This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guidelines for medical devices.
Le moteur pour prono-supination électrique réf. 10S17 est exclusivement destiné à l’appareillage d’un seul patient. Le fabricant interdit toute utilisation du produit sur une tierce personne. Le moteur pour prono-supination électrique peut être utilisé en combinaison avec le MyoRotronic 13E205.
Seite 11
Enficher le câble des électrodes 13E129 sur les broches 2. Accumulateur Commande rotative pour moteur, câble de raccord 13E50 ou 13E97 Raccord pour Raccord pour électrode électrode «FERME» «OUVERT» Commande rotative pour Raccord du moteur, moteur, câble de raccord effectué à l’usine 13E50 ou 13E97 Ottobock | 11...
être uniquement utilisé avec des associations de pièces autorisées par le fabricant (se reporter aux modes d’emploi et aux catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant des associations de pièces (utilisation de produits d’autres fabricants) et d’applications non autorisées par le fabricant. 12 | Ottobock...
Seite 13
Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 8 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive.
Seite 14
• L’apertura e la riparazione di componenti danneggiati deve essere eseguita solo da personale autorizzato Ottobock. La garanzia in caso di danneggiamenti decade qualora l’apparecchio non venga utilizzato per gli scopi preposti. • L’unità di pronosupinazione può essere utilizzata esclusivamente in combina- zione con l’accumulatore EnergyPack con tecnologia agli ioni di litio 757B20 /...
Uno smaltimento non conforme alle norme del proprio paese può essere dannoso per l’ambiente e per la salute. Attenersi alle disposizioni delle autorità nazionali competenti relative alla restituzione e alla raccolta di tali prodotti. Ottobock | 15...
Seite 16
In virtù dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva.
1 Campo de aplicación y descripción La unidad de giro 10S17 es adecuado únicamente para el uso en prótesis de brazo. Permite la prono-supinación de la mano de sistema o del Greifer con muñeca con cierre automático. Posibilita giros de más de 360°.
Seite 18
• La apertura y la reparación del aparato o cambiar componentes dañados sólo lo debe realizar personal especializado de Ottobock. • En caso de uso del aparato ajeno a las finalidades estipuladas o el empleo erróneo no se aplica ningúna garantía para los posibles daños causados.
Seite 19
ámbito, estará dañando al medio ambiente y a la salud. Por eso le rogamos que respete las advertencias que la admi- nistración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos. Ottobock | 19...
Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.
1 Utilização e descrição O Punho Eléctrico 10S17 está indicado unicamente para a utilização. Permite a prono-supinação da mão de sistema ou do sustema Greifer com punho de fecho automático, permitindo uma rotação de mais de 360°.
Seite 22
• Abrir e reparar o aparelho como também restaurar componentes estragados é da alçada exclusiva do pessoal autorizado e especializado pela Ottobock. • Se o aparelho for utilizado para outros fins ou mesmo erroneamente, a Ottobock não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos.
6 Dados técnicos 757B15 757B20 757B21 757B35=* tensão de funcionamento ângulo de rotação [°] >360 >360 >360 >360 velocidade constante [U/min] 13,5 corresponde à rota- [°/sec.] ção do ângulo de Vida útil do componente 5 anos Ottobock | 23...
Seite 24
(zie de achterzijde van dit begeleidende document voor het adres van de fabrikant). 1 Toepassing en beschrijving De elektrische polsdraaier 10S17 dient uitsluitend voor het gebruik bij arm- prothesen. Hij stuurt de pro- en supinatie van de systeem elektrohand, res- 24 | Ottobock...
Het is mogelijk de pols meer dan 360° te roteren. De elektrische polsdraaier 10S17 is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één persoon. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon.
Seite 26
• Het openen en repareren van het apparaat, respectievelijk het herstellen van beschadigde componenten mag alleen worden uitgevoerd door gekwa- lificeerd Ottobock personeel. • Wanneer het apparaat voor een ander doel wordt gebruikt of foutief wordt bediend, dan kan geen aanspraak worden gemaakt op garantie.
Seite 27
(zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelencombinaties (toepassing van producten van derden) en toepassingen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Ottobock | 27...
Seite 28
Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmid- delen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ottobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
• Ett öppnande och reparation av vridenheten och dess komponenter får endast utföras av Ottobock MyoService. • Vid en felaktig användning av vridenheten, fråntages användaren varje an- språk på garanti gentemot Ottobock.
Seite 30
Det är inte tillåtet att kasta dessa produkter överallt med osorterade hushållssopor. En avfallshantering som inte motsvarar de regler som gäller i ditt land, kan ha en skadlig inverkan på miljön. Var god beakta anvisningarna från den ansvariga myndigheten i ditt land gällande avfallshantering- sophantering och återvinningsstationer. 30 | Ottobock...
Seite 31
Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klassificeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsförklaringen har därför framställts av Ottobock på eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII. Ottobock | 31...
(adres producenta zamieszczony jest na okładce niniejszego dokumentu). 1 Zastosowanie i opis Elektryczna nasadka przegubu nadgarstka 10S17 firmy przezna czona jest wyłącznie do zastosowania przy montażu protez dłoni. Steruje ona skręca- niem do wewnątrz i odwracaniem protez dłoni (System Dłoni Elektrycznej wzgl.
Seite 33
• Do otwierania i dokonywania napraw względnie wymiany uszkodzonych elementów upoważniony jest wyłącznie fachowy personel firmy Ottobock. • Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe poprzez samo dzielne dokonywanie napraw, itp.
Seite 35
διεύθυνση κατασκευαστή στο οπισθόφυλλο του συνοδευτικού εγγράφου). 1 Σκοπός χρήσης και περιγραφή Ο ηλεκτρικός περιστροφέας καρπού 10S17 της προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε προθέσεις των άνω άκρων, όπου ελέγχει τον πρηνισμό και τον υπτιασμό του ηλεκτρικού χεριού συστήματος ή της ηλεκτρικής λαβίδας...
Seite 36
Ο ηλεκτρικός μηχανισμός περιστροφής 10S17 προορίζεται αποκλειστικά για χρήση από έναν μόνο ασθενή. Ο κατασκευαστής απαγορεύει τη χρήση του προϊόντος από δεύτερο άτομο. Ο ηλεκτρικός περιστροφέας καρπού μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το MyoRotronic 13E205. Όταν η μυϊκή ένταση δεν είναι επαρκής, ο χειρισμός του είναι επίσης δυνατός...
Seite 37
δεχόμενες ζημίες. • Για τον ηλεκτρικό περιστροφέα καρπού πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μπαταρίες Li-Ion EnergyPack 757B20 και 757B21, MyoEnergy Integral 757B35=* ή η X-ChangePack 757B15 της Ottobock. 3 Συναρμολόγηση 3.1 Λειτουργία με MyoRotronic 13E205 Διεξάγετε τη σύνδεση σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του MyoRotronic.
Seite 38
σε χώρους γενικής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι εθνικοί κανονισμοί, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις του αρμόδιου εθνικού φορέα σχετικά με τις διαδικασίες επιστροφής και συλλογής. 38 | Ottobock...
Seite 39
Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης για ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με το Παράρτημα IX της άνω Οδηγίας το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτό το λόγο από την Ottobock με αποκλειστική της ευθύνη σύμφωνα με το Παράρτημα VII της άνω Οδηγίας.
Seite 40
обращайтесь к производителю (см. адрес производителя на оборотной стороне данного сопроводительного документа). 1 Назначение и описание Механизм поворота 10S17 пр-ва предназначен исключительно для ис- пользования в протезах рук. Он управляет пронацией и супинацией си- стемной электрокисти или системного электрозахвата с замком запястного...
Seite 41
му воздействию дыма или пыли, механической вибрации или биению, а также воздействию высоких температур. • Открывать и ремонтировать изделие, а также восстанавливать его повреж- денные компоненты разрешается только сервисному персоналу Ottobock. • Исключается ответственность за любой ущерб, возникший вследствие ис- пользования изделия не по назначению или его неправильного управления.
Seite 42
продукта, которая выполняется не в соответствии с пред- писаниями, действующими в Вашей стране, может оказать негативное влияние на окружающую среду и здоровье че- ловека. Необходимо соблюдать указания соответствующих компетентных органов Вашей страны о порядке сдачи и сбора изделий на утилизацию. 42 | Ottobock...
Seite 43
ской продукции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была принята компанией Ottobock под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 43...
Seite 44
Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...