Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
10V15
11S33
10A3
10A4
10A3, 10A4, 10V15, 11S33
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 7
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 15
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 42
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 47
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 51
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 55
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 59
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 63
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 67
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 71
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 74
Ottobock 10A3 / 10A4 / 10V15 / 11S33
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 10A3

  • Seite 1 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 42 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 47 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 51 Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 55 Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 59 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 63 Руководство по применению ������������������������������������������������������� 67 取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 71 使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 74 Ottobock 10A3 / 10A4 / 10V15 / 11S33...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 1 Einzelteile 1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Arbeitsgeräte 10A3, 10A4, der Normverschluss 10V15 und der Handgelenkverschluss mit Normverschluss 11S33 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremität zu verwenden. Ottobock | 3...
  • Seite 4 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Arbeitsgeräte werden als Hilfsmittel für mittlere bis starke körperliche Belastungen eingesetzt. 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten weiter: WARNUNG Unfallgefahr bei Einsatz in KFZ. Ob und wie weit der Träger einer Pro- these zum Führen eines Fahrzeugs in der Lage ist, kann pauschal nicht...
  • Seite 5 Sollten Passteile extremen Belastungen ausgesetzt worden sein (z.B. durch Sturz), müssen diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Ansprechpartner ist der zuständige Orthopädie-Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock-Service weiterleitet. HINWEIS Korrosionsgefahr. Prothesenpassteile dürfen nicht Umgebungen aus- gesetzt werden, die Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z.
  • Seite 6 Alle Arbeitsgeräte sind mit Normzapfen ausgestattet. Für die Verbindung zum Handgelenk 10V8 wird der Normgelenkverschluss 10V15 benötigt. Zur Adaption zum Ottobock-Systemhandgelenk ist der Handgelenkverschluss mit Normverschluss 11S33=* erforderlich. Der Handgelenkverschluss mit Normverschluss 11S33=* ist in den Größen ø 40 mm / ø 44 mm und ø...
  • Seite 7 For available single components refer to the catalogue 2 Description 2.1 Indications for use The 10A3, 10A4, Ottobock work tools, 10V15 Standard Connector and 11S33 Quick-disconnect Wrist Adapter with Standard Connector are to be used solely for the fitting of upper limb prostheses.
  • Seite 8 2.2 Field of application The Ottobock work tools are suited for light to medium physical stress conditions. 2.3 Safety instructions Please forward the following safety instructions to your patients: WARNING Risk of accident when driving a motor vehicle. The ability of prosthesis users to drive a vehicle is determined on a case-by-case basis.
  • Seite 9 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described in this manual have been developed for everyday life activities and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 10 Wrist Units. The 11S33=* Quick-disconnect Wrist Adapter with Standard Connector is required for adapting to the Ottobock System Wrist Unit. The 11S33=* Wrist Adapter with Standard Connector is available with sizes of ø 40 mm / ø 44 mm and ø 48 mm.
  • Seite 11 Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue 2 Description 2.1 Champ d’application Les appareils de travail Ottobock 10A3, 10A4, la fermeture standard 10V15 ainsi que la fermeture de poignet dotée de la fermeture standard 11S33 sont exclusivement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs.
  • Seite 12 à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux besoins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de di- rection, démarrage automatique, par ex.). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible même lorsque la prothèse n’est pas opérationnelle.
  • Seite 13 ATTENTION Risque de blessures occasionnées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Seite 14 Il est nécessaire d’utiliser la fermeture de poignet équipée de la fermeture standard 11S33=* pour l’adaptation sur l’articulation de système de main Ottobock. La fermeture de poignet dotée de la fermeture standard 11S33=* est disponible dans les tailles ø 40 mm / ø 44 mm et ø 48 mm.
  • Seite 15 Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Gli attrezzi da lavoro Ottobock 10A3, 10A4, l’attacco standard 10V15 e l’attacco polso con attacco standard 11S33 sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore. Ottobock | 15...
  • Seite 16 2.2 Campo di applicazione Gli attrezzi da lavoro Ottobock fungono da ausili in caso di sforzi fisici di media ed elevata intensità. 2.3 Indicazioni per la sicurezza Consegnare le seguenti indicazioni per la sicurezza ai propri pazienti. AVVERTENZA Pericolo di incidente in caso di utilizzo in auto. Non è possibile stabilire genericamente se e in che misura il protesizzato sarà...
  • Seite 17 ATTENZIONE Pericolo di ferirsi in caso di sollecitazione eccessiva. I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività particolari come, ad es., sport estremi (free climbing, parapendio, ecc.).
  • Seite 18 Tutti gli attrezzi da lavoro sono dotati di perni standard. Per il collegamento al polso 10V8 è necessario l’attacco standard 10V15. Per l’adattamento all’articolazione della mano sistema Ottobock è ne- cessario l’attacco polso con attacco standard 11S33=*. L’attacco polso con attacco standard 11S33=* è disponibile nelle misure ø 40 mm / ø 44 mm e ø...
  • Seite 19 Encontrará los componentes disponibles en el catálogo 2 Descripción 2.1 Uso previsto Los dispositivos de trabajo de Ottobock 10A3, 10A4, el cierre normalizado 10V15 y el cierre de muñeca con cierre normalizado 11S33 deben utili- zarse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior.
  • Seite 20 2.2 Campo de aplicación Los dispositivos de trabajo de Ottobock se emplean como medio auxiliar para cargas físicas medianas a fuertes. 2.3 Advertencias de seguridad Por favor, informe a sus pacientes sobre las siguientes advertencias de seguridad: ADVERTENCIA Riesgo de accidente al usarse en un vehículo. No se puede dar una respuesta generalizada a si el portador de una prótesis puede o no...
  • Seite 21 ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo. Las piezas protésicas de ajuste de Ottobock que aquí se describen han sido desarrolladas para actividades cotidianas y no pueden emplearse en actividades ex- traordinarias, como por ejemplo en deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.).
  • Seite 22 Para la unión con la muñeca 10V8 es necesario el cierre de muñeca nor- malizado 10V15. Para la adaptación para la muñeca de sistema de Ottobock es necesa- rio el cierre de muñeca con el cierre normalizado 11S33=*. El cierre de muñeca con cierre normalizado 11S33=* está...
  • Seite 23 Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 2 Descrição 2.1 Finalidade Os aparelhos de trabalho Ottobock 10A3, 10A4, o fecho normal 10V15 e o fecho de punho com fecho normal 11S33 destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores. Ottobock | 23...
  • Seite 24 Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado mediante as necessidades, numa ortopedia (p. ex. forqueta de direcção, caixa automática).
  • Seite 25 CUIDADO Perigo de ferimento devido a sobrecarga. Os componentes protésicos Ottobock aqui descritos foram desenvolvidos para actividades do dia-a- dia e não podem ser utilizados para actividades extraordinárias, como por exemplo a prática de desportos radicais (escalada livre, parapente, etc.).
  • Seite 26 Todos os aparelhos de trabalho estão equipados com pinos normalizados. Para a ligação ao punho 10V8 é necessário o fecho de punho normal 10V15. Para a adaptação ao punho de sistema Ottobock é necessário o fecho de punho com fecho normal 11S33=*. Este está disponível nos tamanhos ø...
  • Seite 27 Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock werkinstrumenten 10A3, 10A4, de standaardsluiting 10V15 en de polsscharniersluiting met standaardsluiting 11S33 mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen. Ottobock | 27...
  • Seite 28 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv.
  • Seite 29 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Ottobock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Prothesedelen mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Seite 30 Voor bevestiging aan het polsscharnier 10V8 is de standaard-scharnier- sluiting 10V15 nodig. Voor het aanpassen aan het Ottobock systeempolsscharnier is de pols- scharniersluiting met standaardsluiting 11S33=* nodig. De polsscharnier- sluiting met standaardsluiting 11S33=* is verkrijgbaar in de maten ø 40 mm, ø...
  • Seite 31 1 Separata delar 1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock arbetsverktygen 10A3, 10A4, normförslutningen 10V15 och handledskoppling med normförslutning 11S33 är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna. Ottobock | 31...
  • Seite 32 2.2 Användningsområde Ottobock arbetsverktyg är avsedda att användas som hjälpmedel vid mel- lanstarkta- till starka fysiska belastningar. 2.3 Säkerhetstips Var god viderabefordra efterföljande säkerhetstips till brukaren: VARNING Olycksrisk vid framförande av ett fordon. Om, och i vilken utsträck- ning en brukare av armprotes är lämpad att framföra ett fordon måste avgöras från fall till fall.
  • Seite 33 ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar ( t ex. genom fall eller liknande) måste den omgående kontrolleras av den ansvarige OI, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock MyoService. OBS! Korrosionsrisk. Proteskomponenter får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på...
  • Seite 34 Alla arbetsverktyg är utrustade med normtappar. För förbindelsen till handlederna 10V8 krävs håltallrik med norm-förslut- ning, 10V15. Till fästet av Ottobock Systemhandled behövs Ottobock handledskoppling med norm-förslutning 11S33=* som finns i storlekarna ø 40 mm / ø 44 mm och ø 48 mm.
  • Seite 35 Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock gribeudstyret 10A3, 10A4, standardlåsen 10V15 og håndledslå- sen med standardlås 11S33 må kun anvendes til eksoprotese-behandling af de øvre ekstremiteter. Ottobock | 35...
  • Seite 36 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Seite 37 Alt arbejdsudstyr er forsynet med standardtapper. Til forbindelse til håndled 10V8 kræves standardledlåsen 10V15. Til adaptering til Ottobock systemhåndled kræves håndledslåsen med stan- dardlås 11S33=*. Håndledslåsen med standardlås 11S33=* kan leveres i størrelserne ø 40 mm / ø 44 mm og ø 48 mm.
  • Seite 38 ændring af produktet. 4.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CEoverensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. 38 | Ottobock...
  • Seite 39 2.1. Bruksområde Ottobock arbeidsutstyr 10A3, 10A4, standardlås 10V15 og håndleddslås med standardlås 11S33 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrust- ning av øvre ekstremiteter. 2.2. Anvendelsesområde Ottobock arbeidsutstyr brukes som hjelpemidler for middels til sterke fy- siske belastninger. Ottobock | 39...
  • Seite 40 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Seite 41 Alt arbeidsutstyr er utstyrt med standardtapper. For sammenføyning til håndledd 10V8 trengs standard-leddlås 10V15. For tilpasning til Ottobock-Systemhand-ledd anbefales håndleddlåset med standardlås 11S33=*. Håndleddlåset med standardlås 11S33=* kan an- skaffes i størrelsene ø 40 mm / ø 44 mm og ø 48 mm.
  • Seite 42 • Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać pro- ducentowi i właściwemu organowi w swoim kraju. • Przechować niniejszy dokument. Oznaczenia symboli Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. 42 | Ottobock...
  • Seite 43 1.1 Podzespoły Dostępne rozmiary patrz katalog 2 Opis 2.1 Cel stosowania Urządzenia robocze 10A3, 10A4, złącze 10V15 i zamknięcie przegubu ręki z zamkiem znormalizowanym 11S33 firmy Ottobock są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych. 2.2 Zakres zastosowania Urządzenia robocze firmy Ottobock mają zastosowanie jako środki pomoc- nicze do średnich i dużych obciążeń...
  • Seite 44 Z reguły firma Ottobock zaleca dostosowanie pojazdu przez specja- listyczny zakład do określonych potrzeb użytkownika (np. widelec na kierownicy, automatyczna skrzynia biegów). Należy upewnić się, że jazda bez działającej protezy również nie stwarza ryzyka. PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia wskutek nieodpowiedniej obsługi.
  • Seite 45 Wszystkie urządzenia robocze wyposażone są w czop znormalizowany. W celu połączenia z przegubem ręki 10V8 należy zastosować złącze 10V15. W celu adaptacji z systemowym przegubem ręki firmy Ottobock stosu- je się zamknięcie przegubu ręki z zamkiem znormalizowanym 11S33=*. Zamknięcie przegubu ręki z zamkiem znormalizowanym 11S33=* dostępne jest w rozmiarach ø...
  • Seite 46 4.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. 46 | Ottobock...
  • Seite 47 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock munkakezek (10A3, 10A4), a protézistok záróegység (10V15) és a csuklóízület protézistok záróegységgel (11S33) kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására való. Ottobock | 47...
  • Seite 48 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock munkakezeit közepes vagy erős testi megterheléssel járó műveletek elvégzésére használják. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek: FIGYELMEZTETES! Balesetveszély gépkocsiban történő használatkor. Általánosságban nem lehet felelni arra, hogy egy protézisviselő képes-e gépjárművet vezetni.
  • Seite 49 Amennyiben a szerkezeti elemeket szélsőséges terhelésnek teszik ki, (pl. eleséskor), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műszerésszel, nem sérült-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély Kérjük, a protézis alkatrészeit lehetőleg ne tegye ki olyan környezeti hatásoknak, amelyek kiválthatják a fém alkatrészek korrózióját,...
  • Seite 50 átalakítása nyomán következnek be. 4.2 CE-jelzés A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostechnikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról.. 50 | Ottobock...
  • Seite 51 Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Pracovní zařízení Ottobock 10A3, 10A4, standardní konektor ruky 10V15 a konektor zápěstí se standardním konektorem 11S33 jsou určené výhradně k použití pro exoprotetické vybavení horních končetin. Ottobock | 51...
  • Seite 52 2.2 Oblast použití Pracovní zařízení Ottobock se používají jako pomůcky pro střední až těžká pracovní zatížení. 2.3 Bezpečnostní upozornění Seznamte vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními: VAROVÁNÍ Nebezpečí nehody při použití protézy k řízení motorových vozidel. Zda a do jaké míry je uživatel protézy schopný řídit motorové vozidlo, nelze paušálně...
  • Seite 53 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické kom- ponenty Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.). Pečlivá manipulace s protézovými dílci a jejich komponenty nejen zvyšuje životnost výrobku, ale především slouží...
  • Seite 54 Pro připojení k zápěstí 10V8 je zapotřebí standardní konektor ruky 10V15. Konektor zápěstí se standardním připojením 11S33=* je zapotřebí pro připojení pracovních zařízení k systémovému zápěstí Ottobock. Konektor zápěstí se standardním připojením 11S33=* se dodává ve velikostech průměrů pro připojení k zápěstí ø 40 mm / ø 44 mm a ø 48 mm.
  • Seite 55 1 Componente individuale 1.1 Componente individuake Pentru componentele indoividuale disponibile consultaţi catalogul. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Dispozitivele de lucru Ottobock 10A3, 10A4, închizătoarea standard 10V15 şi elementul de închidere pentru articulaţia de mână, cu închizătoare stan- Ottobock | 55...
  • Seite 56 11S33 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţii superioare. 2.2 Domeniul de aplicare Dispozitivele de lucru Ottobock se vor utiliza ca dispozitive ajutătoare pentru activităţi care implică o solicitare fizică medie până la intensă. 2.3 Indicaţii de siguranţă...
  • Seite 57 ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Seite 58 Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui do- cument, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă a produsului. 58 | Ottobock...
  • Seite 59 Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. DIKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Yedek parçalar 1.1 Yedek parçalar Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. Ottobock | 59...
  • Seite 60 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock Çalışma aletleri 10A3, 10A4, standart kilit 10V15 ve 11S33 standart kilitli el mafsalı kilidi sadece üst ekstremitelerdeki egzoprotetik beslemeler için uygundur. 2.2 Kullanım alanı Ottobock çalışma aletleri orta veya ciddi derecedeki vücuttaki yüklenmeler için yardımcı gereçler olarak kullanılmaktadır.
  • Seite 61 Metal parçalar aşırı yüklenmeye maruz kaldığında (örn. düşme sonucu), bu durum derhal bir ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Muhatap kişi, gerektiğinde protezi Ottobock servisine gönderen yetkili ortopedi teknisyenidir. DUYURU Korozyon tehlikesi. Protez uyum parçalarının, metal parçaların koroz- yonuna neden olabilecek ,örn.
  • Seite 62 Tüm çalışma aletleri standart muylular ile donatılmıştır. El mafsalı 10V8 bağlantısı için standart mafsal kilidi 10V15 gereklidir. Ottobock sistem el mafsalının adaptasyonu için 11S33=* standart kilitli el mafsalı bağlantısı kullanılmalıdır. 11S33=* standart kilitli el mafsalı bağlantısı, ø 40 mm / ø 44 mm ve ø 48 mm boyutlarında mevcuttur.
  • Seite 63 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Οι διατάξεις εργασίας 10A3, 10A4, το πρότυπο κούμπωμα 10V15 και ο μηχανισμός ασφάλισης καρπού με πρότυπο κούμπωμα 11S33 της Otto- Ottobock | 63...
  • Seite 64 πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξει- δικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτό- ματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Seite 65 νηση (π.χ. λόγω πτώσης), θα πρέπει να εξεταστούν αμέσως από τον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών για ζημιές. Σύνδεσμος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών, ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συ- ναρμογής...
  • Seite 66 Για τη σύνδεση με τις μονάδες καρπού 10V8 απαιτείται ο πρότυπος μηχανισμός ασφάλισης άρθρωσης 10V15. Για την προσαρμογή στο σύστημα καρπού της Ottobock απαιτείται ο μηχανισμός ασφάλισης καρπού με πρότυπο κούμπωμα 11S33=*. Ο μηχανισμός ασφάλισης καρπού με πρότυπο κούμπωμα 11S33=* διατίθεται...
  • Seite 67 Предупреждения о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждения о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ Дополнительная информация по назначению / применению. ИНФОРМАЦИЯ Комплект поставки представлен на титульном листе. 1 Детали 1.1 Детали Имеющиеся в наличии детали приведены в каталоге. Ottobock | 67...
  • Seite 68 2 Описание 2.1 Назначение Рабочие устройства 10A3, 10A4, разработанные компанией Ottobock, замок 10V15, а также замок на запястье со стандартизированным замком 11S33 предназначены исключительно для экзопротезирования верхних конечностей. 2.2 Область применения Рабочие хуки, разработанные компанией Ottobock, используются в качестве вспомогательных средств при средних и значительных...
  • Seite 69 ВНИМАНИЕ Опасность получения травмы при использовании не по назначению. Описываемые в данном руководстве комплектующие производства компании Ottobock, были разработаны для повседневной жизни и не могут быть использованы для нестандартных занятий, например, экстремальных видов спорта (скалолазание, парапланеризм и т.п.). Осторожное обращение с комплектующими и их компонентами не...
  • Seite 70 Все рабочие устройства оборудованы стандартизированными штифтами. Для соединенения комплектующих 10V8 необходим замок 10V15. Для крепления к протезу запястья, разработанному компанией Ottobock, используется замок на запястье, оснащенный замком 11S33. Размеры замка на запястье с замком 11S33=* составляют 40 мм, 44 мм и 48 мм.
  • Seite 71 • 本製品の使用前に本書をよく お読みになり、 安全注意事項をご確認く ださ い。 • 装着者には、 本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して くださ い。 • 製品に関するご質問がある場合、 また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡くださ い。 • 製品に関連して生じた重篤な事象、 特に健康状態の悪化などは、 すべ て製造元 (裏表紙の連絡先を参照) そ してお住まいの国の規制当局に 報告してくださ い。 • 本書は控えと して保管してくださ い。 記号凡例 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用 / 使用に関する追加情報。 情報 納品時のパッケージ内容は表紙ページの写真の通りです。 Ottobock | 71...
  • Seite 72 1 構成部品 1.1 構成部品 単品で発注いただける本製品の構成部品については、 カタ ロ グを参照して下さ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク作業用手先具10A3、 10A4、 標準コネクター10V15、 およびクイ ッ ク チェ ンジ式標準コネクター11S33は、 義手部品との組合せでのみご使用下さ い。 2.2 適応範囲 オッ トーボッ ク作業用手先具は、 軽度および中程度の作業に適しています。 2.3 安全性に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者にお知らせくださ い :   警告 上肢切断者の場合、 車の運転が可能か否かは個々人の状況によります。...
  • Seite 73 手継手部品 10V8 を接続する際は標準コネクター  10V15 が必要となり ます。 クイ ッ クチェ ンジ式標準コネクター 11S33=* は、 オッ トーボッ クシステム手関節 ユニッ トを適用するため必要となります。 クイ ックチェ ンジ式標準コネクター 11S33=* のサイズは、 ø 40 mm 、 ø 44 mm 、 ø 48 mm があり ます。 コネクター(図1)を回し、 作業用手先具を希望の位置に固定して下さ い。 Ottobock | 73...
  • Seite 74 ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 4.2 C E整合性 本製品は、 医療機器に関する規制 (EU) 2017/745の要件を満たしています。 CE 適合宣言最新版は製造元のウ ェ ブ サイ トからダウ ンロー ドすることができます。 中文 信息 最后更新日期: 2020-09-15 • 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 • 就产品的安全使用给予用户指导。 • 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 • 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事 件,特别是健康状况恶化。 • 请妥善保存本文档。 标记注释 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 74 | Ottobock...
  • Seite 75 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 供货组件说明已列于首页。 1 零件 1.1 零件 可用零件请参见产品目录 2 说明 2.1 使用目的 奥托博克工作设备 10A3、10A4、标准锁闭装置 10V15 及内附标准锁闭装 置的锁闭手关节 11S33只能用于上肢的假肢康复治疗。 2.2 应用范围 本系列产品是辅助奥托博克工作设备承受中度至重度负荷的工具。 2.3 安全提示 请患者注意以下安全提示内容: 警告 驾驶危险事故。安装假肢者是否能开车上路,尚无一定的标准,这取 决于治疗类型(截肢高度、双侧或单侧、断肢状况、假肢结构)及安 装假肢臂患者的自身能力。 请务必遵循该国对于机动车驾驶的法律规定,并且基于保险法的原 则,请由专门授权机构对您的驾驶能力进行审核及确认。 一般而言,奥托博克公司建议专业厂商应根据患者需求对车辆进行 改装(例如方向盘、自动换档的改装等),以确保即使在不佩戴功 能性假肢时也能进行无风险驾驶。 小心 操作不当造成的损坏。使用工作设备时,可能因使用者或他人操作不 当而引起损坏。 Ottobock | 75...
  • Seite 76 小心 负荷过高会造成损坏。高负荷时必须定期检查锁闭装置! 小心 压力过高造成损坏。奥托博克假肢连接件是为了使患者能正常活动而研 发,不适用于非日常生活等激烈活动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 谨慎使用连接件及其部件不仅能延长假肢的使用寿命,更能提高 患者的安全性。 若连接件受到极度的负荷(如跌倒),必须立即请矫形技师检查其 是否损坏。您可联络矫形技师主管,将假肢送回原厂维修。 注意 腐蚀危险。假肢连接件不得置于腐蚀金属零件的环境中,如淡水、盐 水及酸。 若因不当环境下使用本产品而造成损害,奥托博克健康康复集团恕将 不负任何赔偿责任。 注意 不良环境条件造成的损坏。请勿将假肢连接件置于浓烟或灰尘中,并请 避免振动、碰撞或加热,以及颗粒及液体的侵入。如未遵守以上事项, 将会导致假肢功能失灵及损坏。 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。请避免使用劣质清洁剂,否则可能导致轴 承、密封件及塑料件的损坏。 76 | Ottobock...
  • Seite 77 节适配。内附标准锁闭装置的锁闭手关节 11S33=* 有 ø 40 mm / ø 44 mm 及 ø 48 mm 三种规格。 透过扭转锁闭装置(图1)使工作设备达到无旋转固定。 3 废弃处理 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废 弃处理流程的说明。 4 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 4.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 4.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 77...
  • Seite 78 78 | Ottobock...
  • Seite 79 Ottobock | 79...
  • Seite 80 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Diese Anleitung auch für:

10a410v1511s33