Seite 7
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey consult the retailer. Some features may vary depending on model.
WARNING Avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller. Be sure the stroller is fully open or folded before allowing child near the stroller. WARNING Always use the restraint system. To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled WARNING Always use the crotch combination with the waist belt.
Shoulder harness anchor A Use with Joie Child restraint Shoulder harness anchor B Not all accessories are included on some models. When using with Joie infant child restraint gemm, please refer Slide adjuster to the following instructions. For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder Adjust the backrest to the lowest position.
Care and Maintenance Use Rain Cover To assemble the rain cover A , place it over the stroller, and then attach the 4 pairs of hook and loop Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach. Please refer to the care label fasteners on the rain cover.
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions, Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de participer consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
MISES EN GARDE Evitez l’étranglement, n’accrochez pas d’objets avec des ficelles autour du cou de l’enfant, n’accrochez pas de ficelles au produit ou aux jouets. MISE EN GARDEU Utilisez toujours une coque siège auto. Ne jamais placer de sacs ou colis ou d’autres accessoires sur les poignées, ou sur le dossier, la capote;...
Seite 13
Assembler les roues avant Ancre A du harnais pour les épaules Assemblez les roues avant sur les supports avant. Vérifiez si les roues sont attachées solidement en tirant sur les AncreB du harnais pour les épaules assemblages de roues. Dispositif pour ajuster le glissement Les roues avant peuvent être désassemblées en tirant à...
Utiliser le support pour tête voir les images Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le modèle. En cas d'utilisation avec le siège bébé Joie Gemm, veuillez suivre les instructions suivantes. Réglez le dossier sur la position la plus basse.
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie BRISK™ benutzen Sie einen erstklassigen, um- Sie sich bitte an Ihren Händler. Einige Merkmale können je nach Modell variieren.
WARNUNG Um eine Strangulation zu vermeiden, legen Sie keine Gegenstände mit einem Band um den Nacken Ihres Kindes. Entfernen Sie die Bänder von diesen Gegenständen oder fixieren Sie sie auf andere Weise. ACHTUNG Verwenden Sie bei Gebrauch des Produkts stets das Gurtsystem. Beachten Sie, dass es zur Beinträchtigung der Stabilität des Kinder- WARNUNG Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit wagens kommen kann, wenn zusätzliches Gewicht an Schiebergriff,...
Vorderräder montieren Schultergurtverankerung A Montieren Sie die Vorderräder an der Vorderachse. Prüfen Sie durch Ziehen an den Räder, ob diese sicher Schultergurtverankerung B befestigt sind. Die Vorderräder können abgenommen werden, indem Sie die Entriegeltaste nach hinten Gurtversteller ziehen. Für ein größeres Kind muss die Schultergurtverankerung A und der oberste Schulterschlitz verwendet werden. Für ein kleineres Kind muss die Schultergurtverankerung B und der unterste Schulterschlitz verwendet werden.
Mit Joie-Kinderrückhaltesystem verwenden siehe Abbildungen Bitte beachten Sie, dass sämtliche Zubehörartikel nicht für alle Produkte verfügbar sind. Wenn Sie die Babyschale Joie Gemm in Verbindung mit einem Kinderwagen nutzen, befolgen Sie bitte gewissenhaft nachfolgende Hinweise. Kopfstütze nutzen Bringen Sie die Rückenlehne des Kinderwagens stets in die flachste Position, wenn Sie die Babyschale siehe Abbildungen befestigen möchten.
Seite 19
Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar el producto. Si tiene preguntas, por favor consulte el Felicidades por hacer parte de la familia Joie! Somos muy felices por tomar parte a su viaje con comerciante. Algunas características pueden variar en función del modelo.
Seite 20
ADVERTENCIAS dejar el niño cerca de la carriola. Para asegurar la seguridad del niño, verifique que todas las partes están ATENCIÓN Utilice siempre los arneses. ensambladas y conectadas adecuadamente antes de usar la carriola. ADVERTENCIA Use siempre la combinación entrepierna y cintura. Se Evite estrangulaciones, asegurar que el niño está...
Ancla para el ares del hombro A Ancla para el ares del hombro B Uso con la silla de seguridad Joie Ajuste lateral No todos los accesorios están incluidos en algunos modelos. Cuando se use en combinación con la silla de Para un niño más grande, usar el ancla para el hombro A y las ranuras más altas para el hombro.
Cuidado y Mantenimiento Uso de la cubierta contra la lluvia Para armar el cobertor de lluvia﹐ colóquelo sobre el coche A ﹐ y luego ajuste los 4 pares de ganchos y ajuste El cojín de asiento destacable puede ser limpiado con agua fría si secada sin pliegues. Sin blanqueador. el protector.
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver outras perguntas, por favor, Parabéns pelo fato de que você se torna parte da família Joie! desfrutamos muito de participar á consulte o lojista. Algumas características poderiam variar dependendo do modelo.
ADVERTÊNCIAS Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/ ou nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo. AVISO Sempre use o sistema de retenção. Não levante ao carrinho com a criança ao interior ATENÇÃO Sempre utilize a tira entrepernas em combinação com o tiro Não coloque a criança na cesta porta-objetos.
Seite 25
Montagem das rodas traseiras Use cada dispositivo de fixação do cinto de ombro que está localizado mais perto da altura do ombro da criança. Monte as rodas traseiras nos suportes traseiros . Verifique se as rodas estiverem corretamente introduzidas Utilize o dispositivo de ajuste para inclinação para mudar o comprimento do cinto. pela extração dos sistemas das rodas.
Utilizar a barra de segurança Utilização cadeira de carro Joie ver imagens Nem todos os acessórios estão incluídos em alguns modelos. Ao usar com retenção infantil Gemm Joie, por favor consulte as instruções a seguir. Usar Suporte de Cabeça Ajuste o encosto na posição mais baixa.
Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z dodatkowych pytań, należy się skonsultować bezpośrednio ze sprzedawcą. Niektóre funkcje mogą nie być dostępne we Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie BRISK™, korzystają Państwo z wysokiej jakości, w pełni certy- wszystkich modelach.
OSTRZEŻENIE Wszelkie obciążenia umieszczone na rączce, na tylnej powierzchni oparcia lub po bokach wózka wpływają na stabilność wózka. OSTRZEŻENIE Zawsze korzystaj z fotelika. Nie wolno podnosić wózka ze znajdującym się w środku dzieckiem. OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w połączeniu z paskiem na Nie wolno przewozić...
Przednie kółka można zdemontować odciągając do tyłu przyciski zwalniania. ramiona. W przypadku mniejszego dziecka należy używać kotwy B uprzęży na ramiona i położnych najwyżej szczelin pasów na ramiona. Montaż kół tylnych Użyj obu kotw pasów na ramiona w szczelinach najbliżej wysokości ramion dziecka. Użyj regulatora przesuwnego do zmiany długości uprzęży.
Korzystanie ze wspornika ramion Patrz rysunki Niektóre akcesoria mogą nie być dołączone do niektórych modeli. W przypadku użycia z fotelikiem samochodowym Joie Gemm należy się zapoznać z treścią niniejszej instrukcji. Ustaw oparcie na najniższej pozycji. Korzystanie z podparcie głowy W przypadku jakichkolwiek problemów związanych z korzystaniem z fotelika dla dziecka, zapoznaj się z treścią...
Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie BRISK™ si utilizza un carello per consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello.
AVVERTENZE Un peso attaccato all’impugnatura e/o sul retro dello schienale e/o sui lati del veicolo può influire sulla stabilità del veicolo. ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. Non sollevate il carello con il bambino all’interno. ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi con con la cin- Non utilizzate il cestino di stoccaggio per il trasporto dei bambini.
montaggio delle ruote posteriori Utilizzate il dispositivo di regolazione scivolante per modificare la lunghezza della imbracatura. Montate le ruote posteriori ai supporti posteriori . Controllate se le ruote sono collegate correttamente Premete il pulsante , mentre fissate la imbracatura per la vita nella lunghezza appropriata tirando dei sistemi delle ruote.
Utilizzo con il seggiolino per auto Joie Utilizzo supporto per le bracia vedere le immagini Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli. Quando si usa il sistema di ritenuta per bambini Joie Gemm, fare riferimento alle seguenti istruzioni. Uso del poggiatesta Regolare lo schienale nella posizione più...
Welkom bij Joie™ Productinformatie Gefeliciteerd dat u deel uitmaken van de familie Joie! We zijn erg blij om deel te nemen aan de Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de reis met je baby terwijl u loopt met een Joie BRISK™...
Seite 36
AANWIJZINGEN Extra gewicht aan de duwstang en/of aan de rugleuning en/of aan de zijkant van de wagen beinvloeden de stabiliteit ervan. ATTENTIE Gebruik altijd het gordelsysteem. Tilt niet de kinderwagen met het kind binnen. ATTENTIE Gebruik altijd een combinatie van staande heupgordel. Wij Laat de bagagemand niet als kinderen drager gebruiken.
Seite 37
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor Voorwielen kunnen worden gedemonteerd, indien u op de ongredelingsknop drukkt. schouder. Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere spaties voor schouders.
Gebruik van handbar Gebruik in combinatie met autostoeltje Joie zie afbeeldingen Niet alle accessoires zijn inclusief bij sommige modellen. Houd u, bij gebruik met de Joie autostoel Gemm, svp aan de volgende instructies. Hoofdsteun gebruiken Verstel de rugleuning in de laagste stand.
™ Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью возникли дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в...
Предостережения Для безопасности вашего ребенка, пожалуйста, убедитесь, что все механизмы закреплены, прежде чем использовать коляску. ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Всегда зажимайте тормоза при парковке коляски. ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все механизмы Коляска предназначена для ходьбы с ней. Она не рассчитана на бег. защёлкнуты.
В комплект поставки некоторых моделей входят не все принадлежности. При использовании с системой Регулятор безопасности для младенцев Joie Gemm соблюдайте следующие инструкции. Для крупного ребенка, используйте якорь A и самый высокий слот. Для маленького ребенка, используйте Установите спинку в самое нижнее положение.
Обслуживание и уход Использование дождевика Чтобы закрепить дождевик A , натяните его на коляску и закрепите 4 пары липучек на коляске. Подушку сиденья можно стирать в холодной воде и сушить, не выжимая её. Не используйте отбеливатель. Чтобы закрепить дождевик B , натяните...
Před zahájením používání tohoto produktu si prosím nejprve pečlivě prostudujte tento manuál. Máte-li nějaké Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. doplňující dotazy, konzultujte je s prodejcem. Některé funkce mohou nebo nemusí být dostupné, v závislosti na Při cestování...
VAROVÁNÍ nebo být přiskřípnuty, např. když se montují / demontují takové díly jako bouda, madélko nebo se provádí jiná manipulace. Příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, se nesmějí používat. Nenechávejte dítě stát na kočárku. VAROVÁNÍ Ujistěte se, že uchycení autosedačky je správně zajištěno Neumisťujte kolem krku dítěte žádné...
Seite 45
Abyste ochránili své dítě před vypadnutím z kočárku, ujistěte se, že jsou ramenní i boční pásy správně Doplňky mohou být prodávány zvlášť, případně nemusí být dostupné v závislosti na regionu. nastaveny, hned po usazení dítěte do kočárku. Použití s Joie autosedačkou Kotva ramenního pásu A Kotva ramenního pásu B U některých modelů...
Péče a údržba Použití pláštěnky Pro nasazení pláštěnky A , ji položte přes kočárek a poté zapněte 4 háčky a smyčky na pláštěnce. Odnímatelná část potahu může být umyta ve studené vodě a usušena, nelze ji žehlit. Nepoužívejte bělidlo. K čištění konstrukce kočárku používejte pouze domácí mýdlo a teplou vodu. Nepoužívejte bělidlo ani Pro nasazení...
Pred zahájením používania tohto produktu si prosím najprv starostlivo prečítajte návod na použitie. Ak máte Gratulujeme vám, práve ste sa stali súčasťou rodiny JOIE! Sme nadšení z toho, že sa stávame súčasťou nejaké doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom. Niektoré funkcie môžu alebo nemusí byť dostupné v vášho života.
Uistite sa, že ruky dieťaťa nesú tak, kde sa môžu zaseknúť, priškripnúť, VAROVANIE napríklad keď sa montujú /demontujú také diely ako je strieška, madlo Používajte iba originálne príslušenstvo schválené výrobcom. alebo sa robí iná manipulácia. Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru. Nenechajte dieťa stáť...
Seite 49
Doplnky môžu byť predávané oddelene alebo nemusí byť dostupné v závislosti na regióne. tavené, ihneď po usadeniu dieťaťa do kočíka. Kotva ramenného pásu A Použitie s Joie autosedačkou Kotva ramenného pásu B U niektorých modelov nemusí byť súčasťou všetky doplnky. Pri používaní detské autosedačky Gemm sa riaďte Posuvné...
Sňatie látkových častí Modelli Viz obrázok utilizzabili con Gemm 1. Postupujte podľa obrázkov pre sňatie látkových častí. S1102Axxxx000 2. Pre nasadenie latkových častí opakujte predchádzajúci postup v obrátenom poradí. S1102Dxxxx000 S1102Gxxxx000 Sňaté časti uchovajte tak, aby nedošlo k ich poškodeniu pre správne skoršie použitie. S1102Cxxxx000 S1102Exxxx000 S1102Fxxxx000...
Læs alle instruktionerne i denne vejledning﹐ inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål﹐ Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når bedes du venligst kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan variere﹐ afhængig af din model.
ADVARSEL klapvognen foldes ud og foldes sammen. Sørg for﹐ at klapvognen er åbnet helt eller foldet helt ud﹐ inden nogen ADVARSEL - sørg altid for at bruge skridtkombinationen med taljeselen. børn kommer i nærheden af den. Det anbefales også at bruge skulderselerne. Af hensyn til dit barns sikkerhed﹐...
Spænde A på skuldersele Brug med Joie autostol Gemm Spænde B på skuldersele Ikke alt tilbehør er inkluderet ved alle modeller. Ved brug med Joie autostol Gemm, henvises til følgende Juster spændet instruktioner. Til større børn skal du bruge spænde A på skulderselen og de øverste huller. Til mindre børn skal du bruge Indstil ryglænet til den laveste position...
Frigørelse af bløde dele Modeller kan Se billederne bruges med Gemm 1. følg trin for at frigøre bløde dele S1102Axxxx000 S1102Dxxxx000 2. For påsætning af de bløde dele - venligst gentag ovenstående trin omvendt S1102Gxxxx000 De afmonterede dele bør opbevares og gemmes til senere brug S1102Cxxxx000 S1102Exxxx000 S1102Fxxxx000...
Seite 59
Joie Children’s Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P - IM0027K...