Inhaltszusammenfassung für Advanced Bionics CI-555
Seite 1
M Batteries and M Charger CI-555, CI-5552, CI-5553, CI-5555, CI-5607 (Small, Medium, Large, Standard, Charger) instructions for use English, Français, Español, Deutsch, Nederlands, Italiano...
SYMBOLS TABLE Labeling symbols and their meanings European Community Mark of Conformity. Date of Manufacture XXXX-XX-XX Manufacturer Model number LOT number European authorized representative Unique Device Identifier Medical Device Type of Protection: BF Suitable temperature range for transport and storage See Instructions for Use Fragile...
Seite 4
The M Battery Charger comes with a power supply • designed for the specifications of the M Battery Charger. Do not use any other power supply unless it is supplied by Advanced Bionics. If needed, call Advanced Bionics for a power supply replacement.
Seite 5
The M Battery Charger and power supply should be • operated in an open area to ensure adequate airflow. While no injury cases have resulted, components may become hot during normal use or a fault condition. If the device’s temperature results in discomfort or pain when touched, disconnect the power source and contact your cochlear implant professional.
Seite 6
If an M Battery shows visible signs of leakage, dispose • of it in accordance with local regulations, as detailed in the “Disposal” section of this document. • Do not allow leaking battery fluid to come into contact with skin, mouth, or eyes. •...
Seite 7
Doing so may compromise system performance and will void the manufacturer’s warranty. Products should be serviced only at Advanced Bionics and damaged products should be returned to Advanced Bionics. Undesireable Side Effects Undesirable side effects of your Naída CI M or Sky CI M...
The M Battery Charger contains three M Battery charging bays. The charging system consists of the charger and micro USB power supply cable. The wall adapter is shipped separately from Advanced Bionics. charging bay Light Emitting Diode (LED) indicators Battery Capacity...
Compatibility Naída CI M Batteries are compatible with Naída CI M and Sky CI M Sound Processors from Advanced Bionics. The M Battery Charger is compatible with only M Batteries. Operating Instructions General Charging Information for M Batteries •...
Seite 10
recharge a depleted M Battery. If the M Battery is stored for prolonged periods of time, it may take approximately 5 to 6 hours to fully recharge the battery. This will vary slightly for different M Battery types. • M Batteries do not need to be fully depleted before charging.
Seite 11
Plug the wall adapter into the wall outlet. To use the M Battery Charger with a USB port for charging: Place the M Battery Charger on a flat surface. Connect the micro USB end of the power supply cable into the M Battery Charger. Insert the USB jack into a USB port (on a computer, in a car, etc.).
Seite 12
The charger has an automatic dimmer. The brightness of the LEDs may vary depending on the brightness of the room in which the charger is placed. Inserting the M Batteries into the charger Locate the slide tracks on the charger. Position the M Battery so that the battery contact is facing down toward the base of the charger and aligned with the tracks on the charger.
Seite 13
Removing the M Batteries from the charger Gently slide the M Battery out of the slide tracks of the charger, toward the front edge of the charger. Do not pull directly up on the battery. Using the M Batteries with the Naída CI M and Sky CI M Sound Processors Putting the M Batteries on the sound processor Hold the sound processor in one hand.
Seite 14
Align the M Battery connector with the sound processor housing side of the connector. Slide the M battery onto the sound processor until it clicks into place. The sound processor will be powered on as soon as a charged M Battery is fully attached. NOTE: Do not force the M Battery onto the sound proces- sor.
Seite 15
Hold the sound processor in one hand. In the other hand hold the M Battery. Firmly slide the M Battery cartridge towards the back of the sound processor, away from any earhook accessory. The sound processor is powered off when the M Battery is removed.
CARE AND MAINTENANCE Storing the M Batteries and M Battery Charger When not in use, store M Batteries and the M Battery Charger in the equipment case provided. Cleaning and Maintenance Wipe the outside of the M Batteries with a soft, dry cloth. To prevent intermittent operation of the sound processor, the battery contacts on the M Battery Charger, M Battery, and on the sound processor should be kept free from dirt...
Seite 17
Ingress Protection (IP) Ratings The following product configurations have an IP rating of 54 (protection against dust; protection against failure due to water splashes from all directions): • The Naída™ CI M90 sound processor with an M Battery or M Zn-Air Battery Pak, an M T-Mic™ microphone or M Acoustic Earhook, and a Slim HP, Slim HP Mic, or Slim HP Standard.
Seite 18
AVAILABLE PRODUCT OPTIONS AND MODEL NUMBERS: M Battery Charger roduct Ption odel umBer M Battery Charger CI-5607 M Battery Small roduct Ption odel umBer Sand Beige CI-5551-120 Chestnut CI-5551-130 Silver Grey CI-5551-140 Velvet Black CI-5551-150 Alpine White CI-5551-110 Lava Red CI-5551-280 Blue Ocean CI-5551-260 Majesty Purple...
Seite 19
M Battery Medium roduct Ption odel umBer Sand Beige CI-5552-120 Chestnut CI-5552-130 Silver Grey CI-5552-140 Velvet Black CI-5552-150 Alpine White CI-5552-110 Lava Red CI-5552-280 Blue Ocean CI-5552-260 Majesty Purple CI-5552-270 Caribbean Pirate CI-5552-190 Precious Pink CI-5552-250 Resin Beige CI-5552-240...
Seite 20
M Battery Large roduct Ption odel umBer Sand Beige CI-5553-120 Chestnut CI-5553-130 Silver Grey CI-5553-140 Velvet Black CI-5553-150 Alpine White CI-5553-110 Lava Red CI-5553-280 Blue Ocean CI-5553-260 Majesty Purple CI-5553-270 Caribbean Pirate CI-5553-190 Precious Pink CI-5553-250 Resin Beige CI-5553-240 M Battery Standard roduct Ption odel...
Seite 21
roduct Ption odel umBer Silver Grey CI-5555-140 Velvet Black CI-5555-150 Resin Beige CI-5555-240 CLINICAL BENEFITS: The M Batteries and the M Battery Charger provide no clinical benefit; these products are intended to be used with the Naída CI M and Sky CI M sound processors. www.advancedbionics.com/clinicalandsafetyper- formance/ Users of the M Batteries and M Battery Charger in the...
Seite 22
TABLEAU DES SYMBOLES Symboles d’étiquetage et leur signification Marquage de conformité de la Communauté européenne. Date de fabrication XXXX-XX-XX Fabricant Numéro de modèle Numéro de LOT Représentant autorisé en Europe Identifiant unique de l’appareil Dispositif médical Type de protection : BF Plage de températures adaptée au transport et au stockage Consultez les instructions d’utilisation...
Seite 23
Fragile Évitez toute exposition à l’eau Gamme d’humidité relative adaptée au transport et au stockage Attention (pour plus d’informations, consultez la section « Avertissements et mises en garde ») Mettre au rebut selon les règlements nationaux et locaux en vigueur Incompatible avec la résonance magnétique Limites et contre-indications Il n’existe aucune limite ou contre-indication connue pour les batteries M ou le chargeur de batteries M.
Seite 24
du chargeur de batteries M. N’utilisez pas d’autres alimentations que celles fournies par Advanced Bionics. Si besoin, contactez Advanced Bionics pour faire remplacer l’alimentation électrique. • Faites fonctionner le chargeur de batteries M et l’alimentation électrique dans un espace ouvert pour garantir une circulation de l’air suffisante. Les composants du système peuvent chauffer lors d’une utilisation normale ou en cas de dysfonctionnement sans pour autant entraîner de blessures.
Seite 25
Ne jetez pas les batteries M au feu, car elles pourraient • exploser. Pour éviter tout accident ou brûlure, ne laissez pas des • objets métalliques, tels que des clés ou des pièces de monnaie, entrer en contact ou court-circuiter les bornes de la batterie. Les batteries M peuvent provoquer un incendie ou des brûlures chimiques si elles sont utilisées de manière inadéquate.
Seite 26
Naída CI M, le Sky CI M, ou ses accessoires. Cela pourrait compromettre les performances du système et rendrait la garantie du fabricant caduque. Les produits doivent uniquement être réparés par Advanced Bionics et les produits endommagés doivent être renvoyés à Advanced Bionics.
Seite 27
Effets secondaires indésirables Les effets secondaires indésirables de votre système Naída CI M ou Sky CI M peuvent comprendre une irritation cutanée et une gêne due à la pression sur l’oreille, à la surchauffe de l’appareil ou à des sons trop intenses. Description du produit et caractéristiques de performance Les batteries M sont des batteries rechargeables au lithium-ion.
Seite 28
socle de chargement Voyants à diode électro- luminescente (LED) Capacité des batteries roduit aPacité de la Batterie Batterie M petite taille Batterie M taille moyenne Batterie M grande taille Batterie M standard Informations sur le chargeur ’ ’ ension d entrée nominale ntensité d entrée nominale 5 V...
Utilisation prévue Les batteries M sont destinées à alimenter les processeurs de son Advanced Bionics Naída CI M et Sky CI M. Le chargeur de batteries M est uniquement conçu pour recharger les batteries M. Insérez une batterie M chargée dans le processeur de son pour alimenter le processeur de son.
• Il n’est pas nécessaire que les batteries M soient complètement déchargées pour que vous les rechargiez. Une batterie M partiellement chargée peut se recharger plus rapidement. • Vous pouvez retirer la batterie M du chargeur à tout moment. • Les batteries M ne s’abîment pas si elles demeurent dans le chargeur au-delà...
Seite 31
Pour utiliser le chargeur de batteries M avec un port USB : Placez le chargeur de batteries M sur une surface plane. Connectez l’extrémité micro USB du cordon d’alimentation au chargeur de batteries M. Insérez la prise USB dans un port USB (sur un ordinateur, dans une voiture, etc.).
Seite 32
Le chargeur est équipé d’un variateur d’intensité automatique. La luminosité des voyants peut varier en fonction de la luminosité de la pièce dans laquelle le chargeur est placé. Insertion des batteries M dans le chargeur Repérez les rainures latérales sur le chargeur. Placez la batterie M de sorte que l’élément de contact soit tourné...
Seite 33
Retrait des batteries M du chargeur Faites doucement glisser la batterie M hors du chargeur, vers l’avant de celui-ci. Ne tirez pas directement sur la batterie.
Seite 34
Utilisation des batteries M avec les processeurs de son Naída CI M et Sky CI M Insertion des batteries M dans le processeur de son Tenez le processeur de son d’une main. Faites tourner le cordon de l’antenne vers le haut afin d’éviter de le heurter lors du remplacement de la batterie. Alignez le connecteur de la batterie M et le côté...
Seite 35
Faites glisser la batterie M dans le processeur de son jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. Le processeur de son s’allume dès qu’une batterie M chargée est correctement installée. REMARQUE : ne forcez pas la batterie M dans le processeur de son. La batterie M est conçue pour être insérée dans un seul sens.
Le processeur de son s’éteint lorsque la batterie M est retirée. ENTRETIEN ET MAINTENANCE Stockage des batteries M et du chargeur de batteries M Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les batteries M et le chargeur de batteries M dans le boîtier fourni. Nettoyage et entretien Essuyez l’extérieur des batteries M avec un chiffon doux et sec.
Seite 37
dans un système de séchage avant de la recharger et de l’utiliser à nouveau. Si vous faites tomber la batterie M, vérifiez qu’elle n’est pas endommagée ou fissurée. Si tel est le cas, elle doit être remplacée. Plages de température de fonctionnement et de stockage recommandées ondition inimum...
Seite 38
la défaillance causée par une immersion unique pendant 30 minutes à une profondeur de 1 m, après une nuit dans un système de séchage) : • Le processeur de son Naída CI M90 avec une batterie M, un coude M et un microphone Slim HP, Slim HP Mic ou Slim HP Standard. MISE AU REBUT ET MATÉRIAUX DANGEREUX : Pour une mise au rebut adéquate des batteries rechargeables en Europe, renvoyez les batteries M au...
Seite 39
Batterie M petite taille Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5551-120 Noisette CI-5551-130 Gris argenté CI-5551-140 Velours noir CI-5551-150 Blanc alpin CI-5551-110 Rouge lave CI-5551-280 Bleu océan CI-5551-260 Violet royal CI-5551-270 Bleu caraïbes CI-5551-190 Rose poudré CI-5551-250 Beige résine CI-5551-240 Batterie M taille moyenne Ption de Produit...
Seite 40
Ption de Produit uméro de modèle Gris argenté CI-5552-140 Velours noir CI-5552-150 Blanc alpin CI-5552-110 Rouge lave CI-5552-280 Bleu océan CI-5552-260 Violet royal CI-5552-270 Bleu caraïbes CI-5552-190 Rose poudré CI-5552-250 Beige résine CI-5552-240 Batterie M grande taille Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5553-120 Noisette...
Seite 41
Ption de Produit uméro de modèle Rouge lave CI-5553-280 Bleu océan CI-5553-260 Violet royal CI-5553-270 Bleu caraïbes CI-5553-190 Rose poudré CI-5553-250 Beige résine CI-5553-240 Batterie M standard Ption de Produit uméro de modèle Dune de sable CI-5555-120 Noisette CI-5555-130 Gris argenté CI-5555-140 Velours noir CI-5555-150...
Seite 42
AVANTAGES CLINIQUES : Les batteries M et le chargeur de batteries M n’offrent aucun avantage clinique ; ces produits sont destinés à être utilisés avec les processeurs de son Naída CI M et Sky CI M. www.advancedbionics.com/clinicalandsafetyperfor- mance/ Les utilisateurs des batteries M et du chargeur de batteries M dans l’Union européenne doivent signaler tout incident grave à...
TABLA DE SÍMBOLOS Símbolos de etiquetado y sus significados Marca de conformidad de la Comunidad Europea. Fecha de fabricación XXXX-XX-XX Fabricante Número de modelo Número de lote Representante autorizado en la Comunidad Europea Identificador único de dispositivo Dispositivo médico Tipo de protección: BF Rango de temperaturas adecuado para el transporte y el almacenamiento Consultar las Instrucciones de uso...
Seite 44
Se recomienda cargar las baterías M por completo • antes del primer uso, ya que las baterías M que envía Advanced Bionics no están totalmente cargadas. El cargador de baterías M se entrega con una • fuente de alimentación diseñada para cumplir con...
Seite 45
No utilice ninguna otra fuente de alimentación a menos que se la haya suministrado Advanced Bionics. Si es necesario, llame a Advanced Bionics para solicitar la sustitución de la fuente de alimentación. El cargador de baterías M y la fuente de alimentación •...
Seite 46
Para evitar lesiones o quemaduras, no permita que • ningún objeto metálico, como llaves o monedas, entre en contacto con los terminales de la batería o provoque un cortocircuito. Las baterías M pueden suponer un riesgo de incendio o quemadura química si no se tratan de forma adecuada.
Seite 47
Si lo hace, podría comprometer el rendimiento del sistema y anular la garantía del fabricante. Las tareas de mantenimiento de los productos deben realizarse solamente en Advanced Bionics y los productos dañados deben devolverse a Advanced Bionics. Efectos secundarios indeseables Los efectos secundarios indeseables del sistema Naída CI M o Sky CI M pueden incluir irritación cutánea...
Seite 48
Estándar El cargador de baterías M incluye tres compartimentos de carga para baterías M. El sistema de carga consta del cargador y un cable de alimentación micro USB. Advanced Bionics envía el adaptador de pared por separado. compartimento de carga Indicadores de diodo...
Uso previsto Las baterías M están diseñadas para proporcionar alimentación a los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics. El cargador de baterías M está diseñado para recargar únicamente las baterías M. Al colocar una batería M cargada en el procesador de sonido, se encenderá...
Seite 50
Compatibilidad Las baterías M Naída CI son compatibles con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M de Advanced Bionics. El cargador de baterías M solo es compatible con las baterías M. Instrucciones de funcionamiento Información general de carga de las baterías M • El cargador de baterías M incluido con el procesador de sonido está...
Seite 51
incluso si no se usan. Este comportamiento es normal para todas las baterías recargables y no debe considerarse como un defecto. Preparación del cargador Para usar el cargador de baterías M con una toma eléctrica para la carga: Coloque el cargador de baterías M sobre una superficie plana.
Seite 52
Información sobre los indicadores LED (diodo emisor de luz) del cargador de baterías M El cargador de baterías M cuenta con diferentes indicadores luminosos ubicados en la base de cada puerto de carga, así como en el lugar donde el cable de alimentación entra en el cargador.
Seite 53
Deslice la batería M por los carriles hasta que encaje. El cargador está diseñado para que las baterías M puedan insertarse en una sola dirección. Extracción de las baterías M del cargador Deslice con cuidado la batería M para quitarla de los carriles de deslizamiento del cargador, hacia el borde frontal del cargador.
Seite 54
Uso de las baterías M con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M Colocación de las baterías M en el procesador de sonido Sujete el procesador de sonido con una mano. Rote el cable de la antena receptora hacia arriba para evitar golpearlo al colocar la batería. Alinee el conector de la batería M con el lado del conector de la carcasa del procesador de sonido.
Seite 55
Deslice la batería M sobre el procesador de sonido hasta oír un chasquido que indica que ha encajado en su lugar. El procesador de sonido se encenderá tan pronto se conecte por completo una batería M cargada. NOTA: No fuerce la batería M para introducirla en el procesador de sonido.
Sujete el procesador de sonido con una mano. En la otra mano, sostenga la batería M. Deslice con firmeza el paquete de baterías M hacia la parte posterior del procesador de sonido, apartado de cualquier accesorio de gancho auricular. El procesador de sonido se apaga cuando se extrae la batería M.
Seite 57
polvo y suciedad. Limpie suavemente la zona con un cepillo para audífonos o un bastoncillo de algodón seco al menos una vez por mes. Si la batería M se expone a la humedad, colóquela en un sistema de secado antes de cargarla y antes del próximo uso. Si la batería M se cae, revísela para determinar si presenta signos de daños o fisuras.
Seite 58
un micrófono T-Mic M o un gancho acústico M y un Slim HP, Slim HP Mic o Slim HP estándar. La configuración de producto siguiente tiene un índice de IP de 57 (protección contra polvo; protección contra fallos debido a una única inmersión durante 30 minutos a una profundidad de hasta 1 metro y posterior secado durante la noche en un sistema de secado): •...
Seite 59
Batería M pequeña roducto oPcional úmero de modelo Beige arena CI-5551-120 Castaño CI-5551-130 Gris plateado CI-5551-140 Negro aterciopelado CI-5551-150 Blanco alpino CI-5551-110 Rojo lava CI-5551-280 Azul océano CI-5551-260 Violeta majestuoso CI-5551-270 Pirata del Caribe CI-5551-190 Rosa precioso CI-5551-250 Beige resina CI-5551-240 Batería M mediana roducto oPcional úmero de modelo...
Seite 60
roducto oPcional úmero de modelo Gris plateado CI-5552-140 Negro aterciopelado CI-5552-150 Blanco alpino CI-5552-110 Rojo lava CI-5552-280 Azul océano CI-5552-260 Violeta majestuoso CI-5552-270 Pirata del Caribe CI-5552-190 Rosa precioso CI-5552-250 Beige resina CI-5552-240 Batería M grande roducto oPcional úmero de modelo Beige arena CI-5553-120 Castaño...
Seite 61
roducto oPcional úmero de modelo Rojo lava CI-5553-280 Azul océano CI-5553-260 Violeta majestuoso CI-5553-270 Pirata del Caribe CI-5553-190 Rosa precioso CI-5553-250 Beige resina CI-5553-240 Batería M estándar roducto oPcional úmero de modelo Beige arena CI-5555-120 Castaño CI-5555-130 Gris plateado CI-5555-140 Negro aterciopelado CI-5555-150 Beige resina CI-5555-240...
Seite 62
VENTAJAS CLÍNICAS: Las baterías M y el cargador de baterías M no ofrecen ventajas clínicas; estos productos están diseñados para usarse con los procesadores de sonido Naída CI M y Sky CI M. www.advancedbionics.com/clinicalandsafetyperfor- mance/ Los usuarios de las baterías M y del cargador de baterías M que se encuentran en la Unión Europea deben informar cualquier incidente grave a las autoridades locales competentes.
Seite 63
SYMBOLTABELLE Etikettensymbole und ihre Bedeutung EU-Prüfzeichen. Herstellungsdatum XXXX-XX-XX Hersteller Modellnummer Chargennummer Bevollmächtigter für Medizinprodukte (European authorized representative) Eindeutige Gerätekennung (Unique Device Identifier) Medizinprodukt Schutzart: BF Geeignete Temperaturen für Transport und Lagerung Siehe Gebrauchsanweisung...
• werden, für die es verschrieben wurde. • Es wird empfohlen, die M Akkus vor dem ersten Gebrauch vollständig aufzuladen, da sie von Advanced Bionics nicht vollständig aufgeladen geliefert werden. • Das M Akku-Ladegerät wird mit einem Netzteil geliefert, das für die Spezifikationen des M Akku-Ladegeräts ausgelegt ist.
Seite 65
Das M Akku-Ladegerät und das Netzteil sollten nur • freistehend verwendet werden, um eine ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten. Die Komponenten können sich während der Nutzung oder aufgrund eines Defekts erhitzen. Wenn die Gerätetemperatur bei Berührung zu Beschwerden oder Schmerzen führt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle ab und kontaktieren Sie Ihre CI-Fachkraft.
Seite 66
Leere M Akkus immer erst vom Soundprozessor • entfernen, um Schäden durch evtl. austretende Flüssigkeit zu vermeiden. Wenn Flüssigkeit sichtbar aus einem M Akku getreten • ist, ist er gesondert und nach den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen, wie unter „Entsorgung“ in diesem Dokument beschrieben.
Versuchen Sie nicht, den Naída CI M, Sky CI M oder Zubehör selbst zu reparieren oder zu verändern. Dadurch kann die Leistung des Systems beeinträchtigt werden und die Garantie erlischt. Jegliche Reparaturleistung darf nur von Advanced Bionics durchgeführt werden und beschädigte Produkte sollten an Advanced Bionics zurückgesendet werden. Unerwünschte Nebenwirkungen Zu den unerwünschten Nebenwirkungen Ihres Naída CI M-...
Das M Akku-Ladegerät besitzt drei Ladebuchten für M Akkus. Das Ladesystem besteht aus dem Ladegerät und einem micro USB-Netzteilkabel. Das Netzteil wird separat von Advanced Bionics geliefert. Ladebucht Leucht- diodeanzeige (LED) Akkukapazität rodukt kkukaPazität M Akku klein M Akku mittel M Akku groß...
M Akkus und des M Akku-Ladegeräts sind der Gesundheitsbereich und Alltagsumgebungen. Kompatibilität Naída CI M Akkus sind kompatibel mit Naída CI M und Sky CI M Soundprozessoren von Advanced Bionics. Das M Akku-Ladegerät ist mit M Akkus kompatibel. Gebrauchsanleitung Allgemeine Informationen zum Aufladen von M Akkus •...
Seite 70
dauert es etwa 3 bis 4 Stunden, bis ein leerer M Akku vollständig aufgeladen ist. Wenn der M Akku für längere Zeit gelagert wurde, kann es etwa 5 bis 6 Stunden dauern, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Dies hängt vom jeweiligen M Akku-Typ ab. •...
Das M Akku-Ladegerät an einen USB-Anschluss anschließen: Stellen Sie das M Akku-Ladegerät auf eine ebene Oberfläche. Schließen Sie das micro USB-Ende des Netzteilkabels an das M Akku-Ladegerät an. Schließen Sie den USB-Stecker an einen USB-Anschluss an (z. B. am PC, im Auto usw.) Bedeutung der Leuchtanzeigen (LEDs) am M Akku-Ladegerät Am M Akku-Ladegerät gibt es mehrere Signalleuchten...
Seite 72
Die Helligkeit der LEDs kann je nach Helligkeit des Raumes, in dem das Ladegerät steht, variieren. M Akkus in das Ladegerät einlegen Das Ladegerät verfügt über Akku-Steckplätze. Führen Sie den M Akku an den Steckplatz. Halten Sie den Akku dabei so, dass der Kontaktbereich nach unten weist und an den Steckplätzen des Ladegeräts ausgerichtet ist.
Seite 73
M Akkus aus dem Ladegerät nehmen Nehmen Sie den M Akku vorsichtig ab, indem Sie ihn in Richtung Vorderkante des Ladegeräts abziehen. Ziehen Sie nicht direkt am Akku. M Akkus mit den Soundprozessoren Naída CI M und Sky CI M verwenden M Akkus in den Soundprozessoren einlegen Halten Sie den Soundprozessor mit einer Hand.
Seite 74
Richten Sie den Anschluss des M Akkus am Anschluss des Soundprozessormoduls aus. Schieben Sie nun den M Akku auf den Prozessor auf, bis er einrastet. Der Soundprozessor schaltet sich ein, sobald ein geladener M Akku vollständig angeschlossen ist. HINWEIS: Wenden Sie dabei nicht übermäßig viel Kraft auf. Der M Akku ist so konstruiert, dass er nur in einer Richtung aufgesetzt werden kann;...
Seite 75
Halten Sie den Soundprozessor mit einer Hand. Greifen Sie mit der anderen Hand den M Akku. Schieben Sie das M Batteriefach fest in Richtung Rückseite des Soundprozessors weg von jeglichem Ohrbügelzubehör. Der Soundprozessor wird ausgeschaltet, sobald der M Akku entfernt wird.
PFLEGE UND WARTUNG Lagerung der M Akkus und des M Akku-Ladegeräts Wenn sie nicht verwendet werden, bewahren Sie die M Akkus und das M Akku-Ladegerät in ihrem Etui auf. Reinigung und Wartung Wischen Sie das Äußere der M Akkus mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
ENTSORGUNG UND GEFÄHRLICHE MATERIALIEN: Gemäß europäischer Entsorgungsbestimmungen bitten wir Sie, nicht mehr verwendbare M Akkus bei Ihrer Advanced Bionics Vertretung vor Ort oder dem für Sie zuständigen CI-Zentrum abzugeben. Gefährliche Materialien: auf dieses Produkt nicht anwendbar. Rufen Sie in den USA und Kanada bitte die Hotline der Rechargeable Battery Recycling Corporation an (877.273.2925) oder besuchen Sie die Website...
Seite 80
M Akku groß roduktoPtion odellnummer Sand beige CI-5553-120 Kastanie CI-5553-130 Silbergrau CI-5553-140 Samtschwarz CI-5553-150 Alpinweiß CI-5553-110 Lavarot CI-5553-280 Blue Ocean CI-5553-260 Majesty Purple CI-5553-270 Caribbean Pirate CI-5553-190 Precious Pink CI-5553-250 Resin beige CI-5553-240 M Akku Standard roduktoPtion odellnummer Sand beige CI-5555-120 Kastanie CI-5555-130...
Seite 81
roduktoPtion odellnummer Silbergrau CI-5555-140 Samtschwarz CI-5555-150 Resin beige CI-5555-240 KLINISCHER NUTZEN: Die M Akkus und das M Akku-Ladegerät bieten keinen klinischen Nutzen. Diese Produkte sind für die Verwendung mit den Soundprozessoren Naída CI M und Sky CI M geeignet. www.advancedbionics.com/ clinicalandsafetyperformance/ Anwender von M Akkus und M Akku-Ladegerät in der Europäischen Union sollten jeden schwerwiegenden...
Seite 82
SYMBOLENTABEL Labelsymbolen en betekenissen Conformiteitsmarkering van de Europese Gemeenschap. Fabricagedatum XXXX-XX-XX Fabrikant Modelnummer Partijnummer Europese bevoegde vertegenwoordiger Uniek apparaatidentificatienummer Medisch hulpmiddel Beschermingstype: BF Aanvaardbaar temperatuurbereik voor transport en opslag Zie gebruiksaanwijzing...
Seite 83
Breekbaar Droog houden Aanvaardbaar bereik van luchtvochtigheid voor transport en opslag Waarschuwing (raadpleeg het gedeelte 'Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen' voor meer informatie) Weggooien in overeenstemming met toepasselijke nationale en lokale voorschriften MRI-onveilig Restricties en contra-indicaties Er zijn geen restricties of contra-indicaties bekend voor de M batterijen of M batterij-oplader.
Seite 84
Advanced Bionics. Indien nodig kunt u contact opnemen met Advanced Bionics voor het vervangen van een voedingsbron. • Gebruik de M batterij-oplader en voedingsbron niet op afgesloten plekken en zorg voor voldoende ventilatie. Hoewel er zich geen gevallen van letsel hebben voorgedaan, kunnen onderdelen warm worden tijdens normaal gebruik of bij storing.
Seite 85
voorwerpen als munten of sleutels niet met de contactpunten van de batterij in aanraking kunnen komen. Bij verkeerde behandeling kunnen de M batterijen een gevaar voor brand of chemische brandwonden inhouden. Niet demonteren. Niet verhitten boven 100˚C/212˚F of in het vuur werpen. Verwijder M batterijen uit uw spraakprocessor als •...
Seite 86
Dit kan leiden tot een slechtere prestatie van het toestel en de fabrieksgarantie komt te vervallen. Producten dienen alleen door Advanced Bionics te worden gerepareerd en beschadigde producten moeten worden teruggestuurd naar Advanced Bionics.
Seite 87
M batterijen verkrijgbaar: klein, medium, groot en standaard. Klein Medium Groot Standaard De M batterij-oplader bevat drie M batterij-laadstations. Het oplaadsysteem bestaat uit de oplader en micro-USB- voedingskabel. De wandadapter wordt afzonderlijk van Advanced Bionics verzonden. laadstation LED-indicator- lampjes...
Beoogd gebruik M batterijen zijn bedoeld om de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics van stroom te voorzien. De M batterij-oplader is uitsluitend bedoeld om de M batterijen op te laden. Als u een opgeladen M batterij op de spraakprocessor plaatst, wordt de spraakprocessor ingeschakeld.
Seite 89
Compatibiliteit De Naída CI M batterijen zijn compatibel met Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors van Advanced Bionics. De M batterij-oplader is uitsluitend compatibel met M batterijen. Gebruiksaanwijzing Algemene oplaadinformatie voor M batterijen • De M batterij-oplader die meegeleverd is bij de spraakprocessor is ontworpen voor het tegelijkertijd opladen van maximaal drie M batterijen.
Seite 90
worden. Dit geldt voor alle oplaadbare batterijen en moet niet als een defect worden beschouwd. De oplader instellen De M batterij-oplader aansluiten op het stopcontact om op te laden: Plaats de M batterij-oplader op een vlakke ondergrond. Sluit het micro-USB-uiteinde van de voedingskabel aan op de oplader.
Seite 91
aangesloten is op een voedingsbron en de M batterijen opgeladen kunnen worden. Als de indicator bij de stroomingang rood oplicht, dan geeft dit aan dat er een fout is opgetreden.* De LED-indicatoren aan de basis van iedere oplaadpoort hebben 3 kleuropties: •...
Seite 92
Schuif de M batterij langs de groeven totdat hij vastzit. De oplader is zodanig ontworpen dat de M batterijen maar op één manier kunnen worden geplaatst. De M batterijen uit de oplader verwijderen Schuif de M batterij voorzichtig uit de glijgroeven van de oplader, richting de buitenrand van de oplader.
Seite 93
De M batterijen gebruiken met de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors De M batterijen op de spraakprocessor plaatsen Houd de spraakprocessor met één hand vast. Roteer de zendspoelkabel naar boven om er niet tegenaan te stoten bij het vervangen van de batterij. Breng de M batterij-aansluiting op één lijn met de spraakprocessor-behuizingszijde van de aansluiting.
Seite 94
Schuif de M batterij op de spraakprocessor tot deze vastklikt. De spraakprocessor wordt ingeschakeld zodra er een opgeladen M batterij wordt geplaatst. OPMERKING: Forceer de M batterij niet in de spraakprocessor. De M batterij is zo ontworpen dat deze slechts in één richting geplaatst kan worden. Door te forceren, kan het toestel beschadigd raken.
Houd de spraakprocessor met één hand vast. Houd de M batterij in de andere hand. Schuif de M batterij krachtig richting de achterzijde van de spraakprocessor, weg van eventuele oorhaakaccessoires. De spraakprocessor wordt uitgeschakeld wanneer de M batterij wordt verwijderd. ONDERHOUD EN VERZORGING De M batterijen en M batterij-oplader bewaren Bewaar de M batterijen en M batterij-oplader in de geleverde houder wanneer deze niet worden gebruikt.
Seite 96
en stof. Maak ze minstens eens per maand schoon met een hoortoestelborsteltje of een droog wattenstaafje. Als de M batterij wordt blootgesteld aan vocht, plaatst u deze vóór het opladen en het volgende gebruik in een droogsysteem. Als de M batterij is gevallen, controleer dan of deze geen deuken of barsten vertoont.
Seite 97
AFVOEREN EN GEVAARLIJKE MATERIALEN: Voor een correcte verwijdering van oplaadbare batterijen kunt u in Europa lege M batterijen retourneren aan uw lokale vertegenwoordiger van Advanced Bionics of het aangewezen CI-centrum. Gevaarlijke materialen: niet van toepassing op dit product. Neem in de Verenigde Staten en Canada contact op met de Rechargeable Battery Recycling Corporation via telefoonnummer 877.273.2925 of ga naar...
Seite 98
M batterij klein roductoPtie odelnummer Zandkleurig CI-5551-120 Kastanjebruin CI-5551-130 Zilvergrijs CI-5551-140 Fluweelzwart CI-5551-150 Alpenwit CI-5551-110 Lavarood CI-5551-280 Marineblauw CI-5551-260 Koninklijk paars CI-5551-270 Caribische piraat CI-5551-190 Edel roze CI-5551-250 Harsbeige CI-5551-240 M batterij medium roductoPtie odelnummer Zandkleurig CI-5552-120 Kastanjebruin CI-5552-130...
Seite 101
KLINISCHE VOORDELEN: De M batterijen en de M batterij-oplader bieden geen klinische voordelen. Deze producten zijn bedoeld voor gebruik met de Naída CI M en Sky CI M spraakprocessors. www.advancedbionics.com/ clinicalandsafetyperformance/ Gebruikers van de M batterijen en M batterij-oplader in de Europese Unie zijn verplicht om ernstige incidenten aan hun lokale bevoegde instantie te melden.
Seite 102
TABELLA DEI SIMBOLI Simboli delle etichette e loro significati Marchio di conformità della Comunità Europea. Data di produzione XXXX-XX-XX Produttore Numero di modello Numero del lotto di produzione Rappresentante europeo autorizzato Identificativo unico del dispositivo Dispositivo medico Tipo di protezione: BF Range di temperatura adatto per il trasporto e lo stoccaggio Vedere le istruzioni per l’uso...
Seite 103
Questo dispositivo deve essere usato solo dalla • persona a cui è stato prescritto. Si raccomanda di caricare completamente le Batterie • M prima del primo uso, poiché le Batterie M spedite da Advanced Bionics non sono a piena carica.
Seite 104
Il Caricatore per Batterie M è dotato di un alimentatore • progettato per le specifiche del caricatore stesso. Non usare altri alimentatori a meno che non siano forniti da Advanced Bionics. Se necessario chiamare Advanced Bionics per richiedere la sostituzione dell’alimentatore. Si raccomanda di utilizzare il Caricatore per Batterie •...
Seite 105
Non smaltire le Batterie M bruciandole: potrebbero • esplodere. Per evitare lesioni o ustioni, evitare che i terminali • della batteria entrino in contatto con oggetti metallici, come chiavi o monete, provocando un cortocircuito. Se non trattate correttamente, le Batterie M possono comportare il rischio di incendio o ustioni chimiche.
Seite 106
I servizi di assistenza per i prodotti devono essere eseguiti solo presso Advanced Bionics e i prodotti danneggiati devono essere restituiti ad Advanced Bionics.
Seite 107
Piccola Media Grande Standard Il Caricatore per Batterie M contiene tre alloggiamenti di carica per Batterie M. Il sistema di carica è composto dal caricatore e dal cavo di alimentazione micro USB. L’adattatore da parete viene spedito separatamente da Advanced Bionics.
Seite 108
alloggiamento di carica indicatori con diodi a emissione luminosa (LED) Capacità della batteria rodotto aPacità della Batteria Batteria M piccola Batteria M media Batteria M grande Batteria M standard...
Seite 109
500mA Uso previsto Le Batterie M sono destinate ad alimentare i processori sonori Naída CI M e Sky CI M di Advanced Bionics. Il Caricatore per Batterie M è destinato a ricaricare esclusivamente le Batterie M. Posizionando una Batteria M carica nel processore sonoro, quest’ultimo si accenderà.
Seite 110
Istruzioni per l’uso Informazioni generali sul caricamento delle Batterie M • Il Caricatore per Batterie M fornito con il processore sonoro è progettato per ricaricare un massimo di tre Batterie M contemporaneamente. Con l’adattatore di alimentazione fornito in dotazione, ci vogliono circa 3 o 4 ore per ricaricare completamente una Batteria M totalmente scarica.
Seite 111
Configurazione del caricatore Uso del Caricatore per Batterie M con una presa a muro per il caricamento Posizionare il Caricatore per Batterie M su una superficie piana. Inserire l’estremità micro USB del cavo di alimentazione nel caricatore. Collegare il cavo di alimentazione all’adattatore da parete USB.
Seite 112
Significato dei colori degli indicatori LED (diodi a emissione luminosa) del Caricatore per Batterie M Il Caricatore per Batterie M è munito di vari indicatori LED situati alla base di ogni porta di carica e nel punto in cui il cavo di alimentazione entra nel caricatore. Se l’indicatore vicino al jack di alimentazione è...
Seite 113
Far scorrere la Batteria M lungo le guide sino all’innesto. Il caricatore è progettato in modo che le Batterie M possano essere inserite in una sola direzione. Rimozione delle Batterie M dal caricatore Estrarre delicatamente la Batteria M facendola scorrere lungo le guide del caricatore verso il bordo anteriore dello stesso.
Seite 114
Uso delle Batterie M con i processori sonori Naída CI M e Sky CI M Collegamento delle Batterie M al processore sonoro Tenere il processore sonoro con una mano. Girare il cavo dell’antennina verso l’alto per evitare di urtarlo durante il posizionamento della batteria. Allineare il connettore della Batteria M con il lato del connettore del processore sonoro situato in corrispondenza dell’involucro.
Seite 115
Far scorrere la Batteria M sul processore sonoro fino a quando non scatta in posizione. Quando la Batteria M carica sarà totalmente collegata al processore sonoro, quest’ultimo si accenderà. NOTA: non forzare il collegamento della Batteria M al processore sonoro. La Batteria M è progettata per essere inserita in una sola direzione;...
Seite 116
Tenere il processore sonoro con una mano. Con l’altra mano tenere la Batteria M. Far scorrere il vano batteria della Batteria M verso la parte posteriore del processore sonoro, staccandolo da eventuali accessori della curvetta. Rimuovendo la Batteria M, il processore sonoro si spegne.
CURA E MANUTENZIONE Conservazione delle Batterie M e del Caricatore per Batterie M Quando non vengono usati, riporre le Batterie M e il Caricatore per Batterie M nell’apposita custodia in dotazione. Pulizia e manutenzione Pulire l’esterno delle Batterie M con un panno morbido e asciutto.
Seite 118
Indici di protezione in ingresso (IP) Le seguenti configurazioni del prodotto hanno un indice IP di 54 (protezione contro la polvere; protezione contro guasti dovuti a spruzzi d’acqua da tutte le direzioni): • il processore sonoro Naída™ CI M90 con una Batteria M o una Unità...
Seite 119
Negli Stati Uniti e in Canada, si prega di chiamare la Rechargeable Battery Recycling Corporation al numero 877.273.2925 oppure di visitare il relativo sito web all’indirizzo www.call2recycle.org. OPZIONI DI PRODOTTI DISPONIBILI E NUMERI DI MODELLO Caricatore per Batterie M Pzione Prodotto umero di modello Caricatore per Batterie M CI-5607 Batteria M piccola...
Seite 120
Pzione Prodotto umero di modello Blu caraibico CI-5551-190 Rosa CI-5551-250 Beige resina CI-5551-240 Batteria M media Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5552-120 Castano CI-5552-130 Grigio argento CI-5552-140 Nero velluto CI-5552-150 Bianco ghiaccio CI-5552-110 Rosso lava CI-5552-280 Blu oceano CI-5552-260 Viola regale CI-5552-270...
Seite 121
Batteria M grande Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5553-120 Castano CI-5553-130 Grigio argento CI-5553-140 Nero velluto CI-5553-150 Bianco ghiaccio CI-5553-110 Rosso lava CI-5553-280 Blu oceano CI-5553-260 Viola regale CI-5553-270 Blu caraibico CI-5553-190 Rosa CI-5553-250 Beige resina CI-5553-240...
Seite 122
Batteria M standard Pzione Prodotto umero di modello Beige sabbia CI-5555-120 Castano CI-5555-130 Grigio argento CI-5555-140 Nero velluto CI-5555-150 Beige resina CI-5555-240 BENEFICI CLINICI Le Batterie M e il Caricatore per Batterie M non forniscono benefici clinici; questi prodotti sono destinati all’uso con i processori sonori Naída CI M e Sky CI M.