Seite 1
Capri I-Size compliant ECE R129/04 IMPORTANT READ INSTRUCTION MANUAL before using this child restraint 40-150cm...
Seite 2
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. Read these instructions carefully. incorrect Installation of the child restraint system may cause the child serious injury. If used incorrectly, the manufacturer cannot be held responsible.Your child's safety is your responsibility.
Seite 3
(sticker on the child safety seat). Capri Carseat child safety seat tested and approved according to UN R129 / 04 stature 40 - 105cm (mass limit ≤ 18kg) and 100 - DANGER! This certification will be invalidated if you make any modifications to the child safety seat. Only the manufacturer is permitted to make modifications to the child safety seat.
Seite 4
*We recommend you to always use your Capri with the ISOFIX 5. Any alterations or additions to the device without the attachment when your vehicle is equipped with it. approval of the Type Approval Authority, and a danger of not...
Seite 5
Felicitaciones por su compra. Para garantizar la máxima protección y comodidad de su hijo, es fundamental que lea detenidamente todo el manual y siga todas las instrucciones. Lea estas instrucciones con atención. La instalación incorrecta del sistema de retención infantil puede provocar lesiones graves al niño.
Seite 6
(pegatina en la silla de seguridad infantil). La silla de seguridad infantil Capri Carseat ha sido probada y aprobada conforme a la norma UN R129/04 para estaturas de 40 a 105 cm (límite de masa ≤ 18 kg) y de 100 a 150 cm.
Recomendamos utilizar siempre su Capri con el sistema de • Gire la silla a la posición lateral para colocarla en modo anclaje ISOFIX cuando su vehículo esté equipado con él. reclinado. La funda es una parte esencial del sistema de retención infantil y no debe reemplazarse por otra diferente...
Seite 8
Félicitations pour votre achat. Pour garantir une protection et un confort maximum à votre enfant, il est essentiel de lire attentivement tout le manuel et de suivre toutes les instructions. Lisez ces instructions avec attention. Une installation incorrecte du système de retenue pour enfant peut causer de graves blessures à...
Seite 9
(autocollant sur le siège enfant). Le siège de sécurité enfant Capri Carseat a été testé et approuvé selon la norme UN R129/04 pour des tailles de 40 à 105 cm (limite de poids ≤ 18 kg) et de 100 à 150 cm.
Seite 10
Nous vous recommandons d’utiliser toujours votre Capri avec le • Tournez le siège en position latérale pour le mettre en mode système de fixation ISOFIX lorsque votre véhicule en est équipé. incliné. La housse est une partie essentielle du système de retenue pour enfant et ne doit pas être remplacée par une...
Seite 11
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per garantire la massima protezione e comfort al tuo bambino, è essenziale leggere attentamente l’intero manuale e seguire tutte le istruzioni. Leggi queste istruzioni con attenzione. Un’installazione scorretta del sistema di ritenuta per bambini può causare gravi lesioni al bambino.
Seite 12
(adesivo sul seggiolino). Il seggiolino di sicurezza per bambini Capri Carseat è stato testato e approvato secondo la norma UN R129/04 per altezze da 40 a 105 cm (limite di peso ≤ 18 kg) e da 100 a 150 cm.
Seite 13
Ti consigliamo di utilizzare sempre il tuo Capri con il sistema di • Ruota il seggiolino in posizione laterale per metterlo in fissaggio ISOFIX quando il tuo veicolo ne è dotato. modalità inclinata. La fodera è una parte essenziale del sistema...
Seite 14
Parabéns pela sua compra. Para garantir a máxima proteção e conforto para o seu filho, é essencial ler atentamente todo o manual e seguir todas as instruções. Leia estas instruções com atenção. Uma instalação incorreta do sistema de retenção infantil pode causar graves lesões à criança.
Seite 15
(adesivo no assento infantil). O assento de segurança infantil Capri Carseat foi testado e aprovado conforme a norma UN R129/04 para alturas de 40 a 105 cm (limite de peso ≤ 18 kg) e de 100 a 150 cm.
Recomendamos sempre usar seu Capri com o sistema de fixação • Gire o assento para a posição lateral para colocá-lo no modo ISOFIX quando seu veículo estiver equipado com ele. reclinado. A capa é uma parte essencial do sistema de retenção infantil e não deve ser substituída por outra sem a autorização...
Seite 17
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Um den bestmöglichen Schutz und Komfort für Ihr Kind zu gewährleisten, ist es wichtig, das gesamte Handbuch sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu befolgen. Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Eine falsche Installation des Kindersicherungssystems kann schwere Verletzungen bei Ihrem Kind verursachen.
Seite 18
Das Zulassungszeichen „E“ (innerhalb eines Kreises) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem orangenen Zulassungsaufkleber (Etikett am Kindersitz). Der Capri Carseat Kindersitz wurde gemäß der Norm UN R129/04 für Größen von 40 bis 105 cm (Gewichtslimit ≤ 18 kg) und von 100 bis 150 cm getestet und zugelassen.
Wir empfehlen, Ihren Capri stets mit dem ISOFIX-Befesti- • Drehen Sie den Sitz in die Seitenposition, um ihn in die gungssystem zu verwenden, wenn Ihr Fahrzeug damit Neigeposition zu bringen. Der Bezug ist ein wesentlicher ausgestattet ist. Bestandteil des Kindersicherungssystems und darf ohne...
Seite 20
Gefeliciteerd met uw aankoop. Om de best mogelijke bescherming en het comfort voor uw kind te garanderen, is het belangrijk om de gehele handleiding zorgvuldig te lezen en alle instructies op te volgen. Lees deze instructies aandachtig door. Een verkeerde installatie van het kinderbeveiligingssysteem kan ernstige verwonding- en bij uw kind veroorzaken.
Seite 21
Het goedkeuringskenmerk „E“ (binnen een cirkel) en het goedkeuringsnummer bevinden zich op de oranje goedkeur- ingssticker (label op het kinderzitje). De Capri Carseat kinderstoel is getest en goedgekeurd volgens de norm UN R129/04 voor lengtes van 40 tot 105 cm (gewichtslimiet ≤ 18 kg) en van 100 tot 150 cm.
Seite 22
Wij raden aan uw Capri altijd te gebruiken met het • Draai de stoel naar de zijpositie om hem in de kantelpositie te brengen. De bekleding is een essentieel onderdeel van het ISOFIX-bevestigingssysteem, als uw voertuig hiermee is kinderbeveiligingssysteem en mag niet worden vervangen uitgerust.
Seite 43
CARE AND MAINTENANCE Cleaning Clean plastic parts, the harness straps, the buckle and the anti-slip material of the shoulder pads with a wet cloth. Do not use harsh cleaning agents. Never use chemical cleaning or bleaching agents. Cover Take the covers off completely to wash them.Follow the washing instructions reported on the label attached to the fabric.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpieza Limpie las partes de plástico, las correas del arnés, la hebilla y el material antideslizante de las almohadillas de los hombros con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza agresivos. Nunca use productos químicos ni blanqueadores.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage Nettoyez les parties en plastique, les sangles du harnais, la boucle et le matériau antidérapant des coussinets d’épaule avec un chiffon humide. N’utilisez pas d’agents de nettoyage agressifs. N’utilisez jamais de produits chimiques ni d’agents blanchissants. Housse Retirez complètement les housses pour les laver.
MANUTENZIONE E CURA Pulizia Pulire le parti in plastica, le cinghie del'imbracatura, la fibbia e il materiale antiscivolo dei cuscinetti delle spalle con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi. Non usare mai prodotti chimici o candeggina. Copertura Rimuovere completamente le fodere per lavarle. Seguire le istruzioni di lavaggio riportate sull’etichetta cucita sul tessuto.
MANUTENÇÃO E CUIDADO Limpeza Limpe as partes de plástico, as tiras do arnês, a fivela e o material antiderra- pante das almofadas dos ombros com um pano úmido. Não utilize detergentes agressivos. Nunca use produtos químicos ou água sanitária. Cobertura Remova completamente as capas para lavá-las.
WARTUNG UND PFLEGE Reinigung Reinigen Sie die Kunststoffteile, die Gurte des Gurtsystems, die Schnalle und das rutschfeste Material der Schulterpolster mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Chemika- lien oder Bleichmittel. Bezug Entfernen Sie die Bezüge vollständig zum Waschen. Befolgen Sie die Waschhin- weise auf dem am Stoff angenähten Etikett.
ONDERHOUD EN VERZORGING Reiniging Reinig de kunststofdelen, de riemen van het veiligheidssysteem, de gespsluiting en het antislipmateriaal van de schouderkussens met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Gebruik nooit chemicaliën of bleekmid- delen. Bekleding Verwijder de bekleding volledig voor het wassen. Volg de wasinstructies op het aan de stof genaaide label.
Seite 52
Ningbo Kidsland Manufacturing Co.,Ltd. N0.15,East of Yonglin Line Shangtian Industral Zone, Fenghua District Ningbo,Zhejiang 315000 China(PRC) 86-0574-88569609 info@nbkidsland.com...