Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Warmtech WTALVERA500 Bersetzung Der Originalanweisungen

Handtuchhalter
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Ce produit est seulement approprié aux espaces
bien isolés ou à l'usage occasionnel.
Dit product is alleen geschikt voor goed
geïsoleerde ruimtes of incidenteel gebruik.
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume
oder den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
WTALVERA500
WTALVERA750
FR PORTE-SERVIETTES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D'ORIGINE
NL HANDDOEKHOUDERS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
GB TOWEL RAILS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE HANDTUCHHALTER
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN
Y2025
Page1 de 93
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Warmtech WTALVERA500

  • Seite 1 This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder den gelegentlichen Gebrauch geeignet. WTALVERA500 WTALVERA750 FR PORTE-SERVIETTES TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE NL HANDDOEKHOUDERS...
  • Seite 2: Consignes De Sécurité

    FR PORTE-SERVIETTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à...
  • Seite 3 • Les enfants âgés de moins de 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer l'appareil ou effectuer des opérations d'entretien. • ATTENTION - Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être accordée enfants et aux personnes vulnérables.
  • Seite 4 déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. • ATTENTION : Afin d'éviter tout risque lié à un réarmement involontaire du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté...
  • Seite 5 - Fixer l'appareil verticalement au mur comme décrit ci-dessous. - Choisir des vis et des chevilles adaptées au mur et au poids du chauffage. INSTALLATION 1. Choisissez un emplacement approprié pour le porte-serviettes (voir Fig. 1). 2. Fixer le support extérieur sur un mur solide et plat à...
  • Seite 6 Fig.1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 la distance entre le produit et le mur peut être ajustée de 120 mm à 155 Page6 de 93...
  • Seite 7 INSTALLATION DANS LA SALLE DE BAINS Avertissement : ce produit doit être utilisé dans le volume 2 et hors volume uniquement selon les règles nationales de câblage (pour la France, NF C 15-100). Note : Le dessin est fourni à titre de référence uniquement.
  • Seite 8: Affichage Lcd

    AFFICHAGE LCD Fonctions des icônes sur l'écran LCD : SYMBOLE FONCTION Mode Standby (l'appareil ne fonctionne pas, mais il est sous tension) Mode antigel (l'appareil maintient la température à 7°C) Mode Confort (réglage de la température souhaitée) Mode ECO (ECO maintient la température inférieure de 3,5°C à la température de confort.
  • Seite 9: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE Augmentation Écran LCD En attente Descente / diminution Confirmation/ BST1 / BST2 Sélection du mode/ Retour FONCTIONNEMENT 1. allumez votre appareil Appuyez sur pour démarrer votre appareil. L'appareil fonctionnera en mode confort à 19°C 2. Réglage du jour et de l'heure Vous devez régler le jour et l'heure avant d'utiliser l'appareil pour vous assurer qu'il fonctionne au jour et à...
  • Seite 10 ➢ Pendant le réglage, vous pouvez appuyer sur pour revenir à l'étape précédente. ➢ L'appareil confirme automatiquement le réglage s'il n'y a pas d'action pendant 10 secondes. Vous pouvez régler le jour et l'heure quel que soit le mode de travail en appuyant longuement Remarque : L'heure et la température réglée s'affichent alternativement sur l'écran.
  • Seite 11 4. Réglage de la température ➢ Appuyez brièvement sur pour choisir le mode confort. ➢ Appuyez sur les boutons & pour sélectionner la température du mode confort. Chaque fois que vous appuyez sur & , la température est ajustée de 0,5°C。La plage de température est comprise entre 5°C et 30°C。.
  • Seite 12 Étape de l'opération 6. Verrouillage du clavier ➢ Appuyez longuement sur & en même temps pendant 3 secondes pour activer le verrouillage du clavier. Le logo s'affiche à l'écran. Les touches du clavier sont verrouillées, sauf en mode veille. ➢ Lorsque le verrouillage du clavier est actif, appuyez longuement sur &...
  • Seite 13 7. Mode de sortie Ce mode est adapté aux situations d'absence prolongée du domicile, et le porte-serviettes fonctionne en mode antigel à 7,0°C. ➢ Appuyez brièvement sur pour choisir le mode de départ, le logo s'affiche à l'écran. ➢ Appuyez sur pour confirmer la sélection et entrer dans le réglage des jours.
  • Seite 14 Lorsque le mode BOOST est actif, appuyez à nouveau longuement sur pour annuler le ➢ mode BOOST. BST1 signifie que le porte-serviettes fonctionne en mode BOOST pendant 1 heure. BST2 signifie que le porte-serviettes fonctionne en mode BOOST pendant 2 heures. Étape de l'opération 9.
  • Seite 15 2. Programme actif : ➢ Appuyez sur pour sélectionner le mode L'icône clignote. ➢ Appuyez sur pour confirmer. Le logo s'affiche à l'écran. L'appareil fonctionnera selon le programme défini. ➢ Le programme par défaut est le suivant : du lundi au vendredi, travail par P1 ; du samedi au dimanche, travail par P3.
  • Seite 16 Operation step Répétez les étapes 2 et 3 4. Modifier les programmes prédéfinis P1 - P7 ➢ Vous pouvez modifier les programmes prédéfinis P1- P7 en fonction de vos habitudes de vie. La modification sera mémorisée par l'appareil une fois qu'elle aura été confirmée. ➢...
  • Seite 17 Étape d'ouverture Répétez les étapes 2-3-4-5 10.Fil mode fil pilote Le produit fonctionne sous le contrôle du boîtier de commande à fil pilote. Le logo et le logo du mode de fonctionnement correspondant s'affichent à l'écran. ➢ Appuyez sur pour sélectionner le mode ➢...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    ➢ Remarque : Il n'est pas nécessaire de réinitialiser le programme en mode P puisque l'appareil se souvient déjà de vos réglages. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Numéro de modèle WTALVERA500 WTALVERA750 Tension nominale 230 V ~ 230 V ~ Fréquence nominale...
  • Seite 19: En Cas De Problèmes

    EN CAS DE PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION Assurez-vous que les disjoncteurs sont enclenchés sur l'installation, ou que le délesteur n'a pas coupé l'alimentation électrique (si l'installation en possède une). L'appareil ne chauffe pas Sélectionnez le mode CONFORT. Augmentez le réglage de la température. Assurez-vous que l'appareil ne se trouve pas dans un courant d'air.
  • Seite 20: Service Après-Vente Et Assistance

    SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants WARM TECH sont à...
  • Seite 21 • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik en de risico's begrijpen.
  • Seite 22 elektrische apparaten worden gebracht. • Een manier om de voeding uit te schakelen De contactopeningsafstand van alle polen moet worden opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de installatievereisten. • Als het apparaat in een badkamer wordt geïnstalleerd, moet een aardlekschakelaar van 30 mA worden gebruikt.
  • Seite 23 de vloer bevindt. • Het apparaat mag niet direct onder een stopcontact worden geplaatst. INSTALLATIE BELANGRIJKE AANBEVELINGEN VOOR INSTALLATIE - Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact. - Gebruik het apparaat niet buitenshuis. - Plaats het apparaat niet in een tochtige omgeving die de werking ervan kan beïnvloeden.
  • Seite 24 Gebruik de schroef om de binnenste steun aan de handdoekhouder te bevestigen (zie Fig. 4). 5. Presenteer het apparaat aan de externe steunen en plaats het. (Afb. 5) 6. Gebruik de schroeven om het apparaat aan de buitenmuurbeugel te bevestigen. De afstand tussen de muren kan worden ingesteld van 120 mm tot 155 mm (zie Fig.
  • Seite 25 Fig. 5 Fig. 6 De afstand tussen het product en de muur kan worden aangepast van 120 mm tot 155 mm BADKAMERINSTALLATIE Waarschuwing: dit product mag alleen worden gebruikt in volume 2 en buiten volume 2 in overeenstemming met de nationale bedradingsvoorschriften (voor Frankrijk, NF C 15- 100).
  • Seite 26: Lcd-Display

    Opmerking: De tekening dient alleen ter referentie. We raden je aan contact op te nemen met een professionele elektricien voor hulp. LCD DISPLAY Page26 de 93...
  • Seite 27: Bedieningspaneel

    Functies van de pictogrammen op het LCD-scherm : SYMBOL FUNCTIE Stand-bymodus (het apparaat werkt niet, maar staat aan) Vorstbeveiligingsmodus (het apparaat houdt de temperatuur op 7°C) Comfortmodus (de gewenste temperatuur instellen) ECO-modus (ECO houdt de temperatuur 3,5°C onder de comforttemperatuur. Deze modus verlaagt de temperatuur zonder de gewenste temperatuur in de comfortmodus te verstoren) TOETSENBORDVERGRENDELING...
  • Seite 28 WERKING 1. zet uw apparaat aan Druk op om het apparaat te starten. Het apparaat werkt in de comfortmodus op 19 C° 2. Dag en tijd instellen U moet de dag en tijd instellen voordat u het apparaat gebruikt, zodat het op de juiste dag en tijd werkt.
  • Seite 29 3. Selecteer verschillende werkmodi ➢ Druk kort op om van de ene bedrijfsmodus naar de andere over te schakelen. U kunt de modi Comfort, ECO,antivries, detectie raamopening, startmodus, programma ) en waakvlamdraad (FP) selecteren. De bijbehorende bedrijfsmodus verschijnt op het scherm.
  • Seite 30 Fasen van de operatie 5. Een open raam detecteren Als je vensterdetectie selecteert, schakelt het apparaat standaard over naar de Comfortmodus en detecteert het of het raam open is of niet. Als het apparaat detecteert dat het raam openstaat, schakelt het automatisch over naar de antivriesmodus en verschijnen de logo's op het scherm.
  • Seite 31 bymodus. ➢ Als de toetsenblokkering actief is, houdt u & tegelijkertijd 3 seconden ingedrukt om de blokkering op te heffen. Stadium van de operatie Slot ontgrendelen Opmerkingen : ➢ De toetsvergrendelingsfunctie vergrendelt de toets niet in stand-bymodus. ➢ De toetsenbordvergrendelingsfunctie wordt automatisch uitgeschakeld in de volgende omstandigheden.
  • Seite 32 ➢ Wanneer de uitvoermodus actief is, druk dan op om andere modi te kiezen of druk op stand-by om de uitvoermodus te annuleren. Stadium van de operatie 8. BOOST-modus Wanneer de handdoekverwarmer in de BOOST-modus werkt, wordt de temperatuur geforceerd tot 30°C.
  • Seite 33 programma's kunnen worden bewerkt. Opmerking: De hieronder getoonde standaard vooraf ingestelde programma-instellingen dienen slechts ter referentie. De werkelijke instellingen kunnen per product worden aangepast. 1. Standaard vooraf ingestelde programma-instellingen Werkmodi instellen programma's -programma 2. Actief ➢ Druk op om de te selecteren Het pictogram knippert.
  • Seite 34 Stadium van de operatie 3. Bewerk het programma met behulp van de onderstaande stappen: Druk op om de modus te selecteren. Druk tweemaal op de knop om het bewerkingsscherm te openen. Op dat moment knippert dag "1". Druk op de knoppen + en - om de gewenste dag te selecteren. Als u bijvoorbeeld donderdag wilt instellen op P3, selecteer dan "4".
  • Seite 35 ➢ Je kunt de vooraf ingestelde programma's P1- P7 aanpassen aan je levensstijl. Zodra de wijziging is bevestigd, wordt deze door het apparaat opgeslagen. ➢ Wanneer het apparaat in de werkt, druk dan tegelijkertijd 3 seconden op de knoppen om toegang te krijgen tot het scherm voor het wijzigen van de overeenkomstige preselectieprogramma's.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    10. Draadmodus piloot FP-logo Het product werkt onder besturing van de besturingskast van de stuurdraad. Het het bijbehorende bedrijfsmoduslogo verschijnen op het scherm. FP-modus ➢ Druk op te selecteren ➢ Druk op om je selectie te bevestigen. Stadium van de operatie. 11.
  • Seite 37: Bij Problemen

    Modelnummer WTALVERA500 WTALVERA750 Nominale spanning 230 V ~ 230 V ~ Nominale frequentie 50 Hz 50 Hz Nominaal vermogen 500 W 750 W Klasse IP24 IP24 BIJ PROBLEMEN PROBLEEM OPLOSSING Controleer of de stroomonderbrekers op de installatie ingeschakeld zijn of dat de lastscheidingsschakelaar de...
  • Seite 38: Safety Instructions

    essentieel voor het succes van deze programma's en de bescherming van het milieu. GARANTIE Raadpleeg voor garantieclausules de bijgevoegde garantievoorwaarden. SERVICE NA VERKOOP Een beschadigde schakelaar moet worden vervangen in onze servicewerkplaatsen. Als het nodig is om de voedingskabel te vervangen, moet dit door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden gedaan om gevaar te voorkomen.
  • Seite 39 understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by unsupervised children. • Children under the age of 3 should be kept away, unless they are supervised at all times. •...
  • Seite 40 • For details of how to install the appliance on the wall, refer to the "INSTALLATION" section. • For detailed information on connecting the electrical cable, please refer to the "ELECTRICAL CONNECTION" section. • Means of disconnection from the power supply network having a separation of contacts in all poles which ensure total disconnection under overvoltage conditions of category III, the means...
  • Seite 41 affect its regulation. - Do not place the appliance near a barrier that restricts airflow around it. - Fix the appliance vertically to the wall as described below. - Choosing the right screws and wall plugs for the wall and the weight of the heater. INSTALLATION 1.
  • Seite 42 Fig.1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 the distance between the product and the wall can be adjusted from 120 mm to 155 mm BATHROOM INSTALLATION Warning: this product must be used in volume 2 and outside volume 2 only in accordance with national wiring rules (for France, NF C 15-100).
  • Seite 43: Lcd-Display

    Note: The drawing is provided for reference only. We suggest you contact a professional electrician for help. LCD DISPLAY Functions of the icons on the LCD: Symbol Function Mode Standby (the appliance doesn’t work but with power on) Mode Anti-freeze (the appliance maintains the temperature 7°C) Mode Comfort (set the desired temperature) Page43 de 93...
  • Seite 44: Control Panel

    Mode ECO (ECO maintains the temperature that is 3.5 ° C lower to comfort temperature. This mode reduces the temperature without disturbing the desired temperature in comfort mode) keyboard lock Window detection function Timer / Time reset indication The heater is working. Leaving mode Weekly program (User can program the heater according to his life habit)
  • Seite 45 2. Day and time setting You need to set the day and time before using to ensure the device is working under correct day and time. ➢ Long press to enter time setting screen. The number “1” is flashing. (From 1 to 7, means from Monday to Sunday).
  • Seite 46 anti-frost, window open detection, leaving mode, program ( ) and Fil pilot wire mode (FP). The corresponding working mode will show on the screen. Press to confirm selection. The device will automatically confirm the working mode if there is no action for 10S. Operation step 4.
  • Seite 47 If the device detects the window is opened, the appliance will automatically enter anti-freeze mode, logo will display on the screen. If the window is closed, the heater will automatically back to comfort mode, logo will display on the screen. ➢...
  • Seite 48 2) the appliance suffers power disconnection, you need to set again by pressing & for 3 seconds if you need this function. 7. Leaving mode This mode is suitable for the situation of being away from home for a long time, and the towel rack works in anti-freeze mode at 7.0°C.
  • Seite 49 BST2 means the towel rack works in BOOST mode for 2 hours. Operation step 9. Program setting P You can set the working mode according to your life habit for 7 days - 24 hour. There are 7 pre- set progrmas P1 to P7. The pre-set programs can be edited. Remark : The default pre-set programs setting shown below is just for a reference.
  • Seite 50 2. Active program : ➢ Press to select mode. The icon will flashing. ➢ Press to confirm. The logo display on the screen. The heate will works under the set program. ➢ Default program is : from Monday to Friday working by P1 ; From Saturday to Sunday working by P3.
  • Seite 51 Repeat step 2 and 3 4. Modify pre-set programs P1 – P7 ➢ You can modify the pre-set programs P1- P7 according to your life habit. The modification will be remembered by the device once it’s confirmed. ➢ When the device is working under mode , press buttons &...
  • Seite 52 Repeat step 2- 3 - 4 - 5 10.Fil pilot wire mode FP The product works under the control of pilot wire control box. The logo and corresponding working mode logo will display on the screen. ➢ Press to select mode ➢...
  • Seite 53: Technical Data

    The heater will go back to corresponding working mode. ➢ Remark : You no need to reset the program under mode since the device already remember your setting. TECHNICAL DATA Model number WTALVERA500 WTALVERA750 Rated voltage 230 V ~ 230 V ~ Nominal frequency...
  • Seite 54: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING 1. Before cleaning, switch off the appliance and wait for it to cool down completely. 2. Use a damp cloth to clean the casing. 3. Clean the grilles and air outlets regularly. Never immerse the appliance in water and do not allow water to enter the appliance.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise

    2025 Made in China DE HANDTUCHHALTER SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren...
  • Seite 56 Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. • Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. • Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es in seiner normalen Betriebsposition aufgestellt oder installiert wurde und wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren...
  • Seite 57 • Wenn das Gerät in einem Badezimmer aufgestellt wird, muss ein 30-mA- Fehlerstromschutzschalter verwendet werden. • Zu den Details, wie Sie das Gerät an der Wand anbringen, lesen Sie den Abschnitt "INSTALLATION". • Detaillierte Informationen zum Anschluss des Stromkabels finden Sie im Abschnitt "ELEKTRISCHER ANSCHLUSS".
  • Seite 58: Wichtige Empfehlungen, Die Vor Der Installation Zu Lesen Sind

    INSTALLATION WICHTIGE EMPFEHLUNGEN, DIE VOR DER INSTALLATION ZU LESEN SIND - Installieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer Steckdose. - Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. - Stellen Sie das Gerät nicht in einem Luftzug auf, der die Regulierung des Geräts beeinträchtigen könnte.
  • Seite 59 (Siehe Abb. 3) Verwenden Sie die Schraube, um die innere Halterung am Handtuchhalter zu befestigen. (Siehe Abb.4) 5. Präsentieren Sie das Gerät an den äußeren Halterungen und setzen Sie es ein. (Abb. 5) 6. Verwenden Sie die Schrauben, um das Gerät auf der an der Wand befestigten äußeren Halterung zu halten.
  • Seite 60: Installation Im Badezimmer

    Abb. 4 Abb. 3 Abb. 5 Abb. 6 Der Abstand zwischen Produkt und Wand kann von 120 mm bis 155 mm eingestellt werden INSTALLATION IM BADEZIMMER Warnung: Dieses Produkt darf in Volume 2 und außerhalb von Volume nur gemäß den nationalen Verkabelungsvorschriften (für Frankreich: NF C 15- 100) verwendet werden.
  • Seite 61 Wir empfehlen Ihnen, sich an einen professionellen Elektriker zu wenden, um Hilfe zu erhalten. LCD-DISPLAY Funktionen der Symbole auf dem LCD-Bildschirm : Page61 de 93...
  • Seite 62: Bedienfeld

    SYMBOLE FUNKTION Standby-Modus (das Gerät funktioniert nicht, ist aber eingeschaltet) Frostschutzmodus (das Gerät hält die Temperatur auf 7°C) Komfortmodus (Einstellung der gewünschten Temperatur) ECO-Modus (ECO hält die Temperatur 3,5 °C niedriger als die Komforttemperatur. Dieser Modus senkt die Temperatur, ohne die gewünschte Temperatur im Komfortmodus zu stören) Tastatursperre Funktion zur Erkennung von Fenstern...
  • Seite 63: Betrieb

    BETRIEB 1. schalten Sie Ihr Gerät ein Drücken Sie , um Ihr Gerät zu starten. Das Gerät wird im Komfortmodus bei 19° C betrieben. 2. Einstellen von Tag und Uhrzeit Sie müssen Tag und Uhrzeit vor der Verwendung des Geräts einstellen, um sicherzustellen, dass es am gewünschten Tag und zur gewünschten Uhrzeit funktioniert.
  • Seite 64 3. Verschiedene Arbeitsmodi auswählen ➢ Durch kurzes Drücken von können Sie zwischen den verschiedenen Betriebsarten wechseln. Sie können die Betriebsarten Komfort, ECO,Frostschutz, Fensteröffnungserkennung, Startmodus, Programm ( ) und Pilotdraht (FP) auswählen. Die entsprechende Betriebsart wird auf dem Bildschirm angezeigt. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 65 5. Erkennen eines offenen Fensters Wenn Sie die Fensteröffnungserkennung auswählen, wechselt das Gerät standardmäßig in den Komfortmodus und erkennt, ob das Fenster geöffnet ist oder nicht. Wenn das Gerät erkennt, dass das Fenster geöffnet ist, schaltet es automatisch in den Frostschutzmodus, wobei auf dem Bildschirm die Logos angezeigt werden.
  • Seite 66 ➢ Wenn die Tastensperre aktiv ist, halten Sie & gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tastensperre aufzuheben. Schritt der Operation Lock unlock Bemerkungen: ➢ Die Tastatursperre sperrt die Taste nicht im Standby-Modus. ➢ Die Tastatursperre wird unter den folgenden Umständen automatisch deaktiviert. 1) Das Gerät wird durch Drücken der ausgeschaltet.
  • Seite 67 drücken Sie standby, um den Ausgabemodus abzubrechen. Schritt der Operation 8. BOOST-Modus Wenn der Handtuchhalter im BOOST-Modus betrieben wird, wird die Temperatur auf 30 °C forciert. Wenn die Betriebszeit abgelaufen ist, kehren die Temperatureinstellungen zu dem zu diesem Zeitpunkt eingestellten Modus oder zur vorherigen Einstellung zurück. Drücken Sie lange auf , um in den BOOST-Modus zu wechseln.
  • Seite 68 nur als Referenz. Die tatsächliche Einstellung kann je nach Produkt angepasst werden. 1. Standardeinstellung für voreingestellte Programme Einstellen der Arbeitsmodi Programme 2. Programm aktiv : ➢ Drücken Sie , um den Modus zu wählen. Das Symbol blinkt ➢ Drücken Sie zur Bestätigung auf .
  • Seite 69 3. Bearbeiten Sie das Programm mit den folgenden Schritten: Drücken Sie , um den Modus auszuwählen. Drücken Sie zweimal, um den Bearbeitungsbildschirm zu öffnen. Der Tag „1“ blinkt. Drücken Sie die Tasten + & -, um den gewünschten Tag auszuwählen. Wenn Sie beispielsweise Donnerstag auf P3 einstellen möchten, wählen Sie „4“.
  • Seite 70 Lebensgewohnheiten ändern. Die Änderung wird vom Gerät gespeichert, sobald Sie sie bestätigt haben. ➢ Wenn die Kamera im läuft, halten Sie die Tasten gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, um den Bildschirm zum Bearbeiten der entsprechenden voreingestellten Programme aufzurufen. ➢ Drücken Sie die Tasten &...
  • Seite 71 Wiederholen Sie die Schritte 2-3-4-5 10.Draht Treibermodus FP-Logo Das Produkt arbeitet unter der Kontrolle der Steuereinheit mit Pilotdraht. Das das Logo der entsprechenden Betriebsart werden auf dem Bildschirm angezeigt. FP-Modus ➢ Drücken Sie , um den zu wählen ➢ Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 72: Technische Merkmale

    . Die Kamera kehrt in den entsprechenden Betriebsmodus zurück. ➢ Hinweis: Es ist nicht nötig, das Programm im zurückzusetzen, da sich die Kamera bereits an Ihre Einstellungen erinnert. TECHNISCHE MERKMALE Modellnummer WTALVERA500 WTALVERA750 Nennspannung 230 V ~ 230 V ~ Nennfrequenz...
  • Seite 73: Kundendienst Und Unterstützung

    Ersatzteilen. Explosionszeichnungen sowie Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.eco-repa.com Die technischen Berater und Assistenten von WARM TECH stehen Ihnen zur Verfügung, um Ihre Fragen zu unseren Produkten und ihrem Zubehör zu beantworten: sav@eco-repa.com 2025 Hergestellt in China WTALVERA500 Page73 de 93...
  • Seite 74 WTALVERA750 Page74 de 93...
  • Seite 75 Page75 de 93...
  • Seite 76 Tableau 3 : Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Coordonnées Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Références(s) du modèle : WTALVERA500 Elément Symbole Valeur Unité Elément Unité Puissance thermique Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce...
  • Seite 77 Données de test Description Value Pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques-η 100% th,nom L’électricité à l’énergie primaire ‘coefficient de conversion-CC facteur de correction représentant une contribution positive à l’efficacité énergétique 0.150 saisonnière pour le chauffage des locaux correspondant aux dispositifs de contrôle du confort thermique de la pièce, dont les valeurs sont exclusives l’une de l’autre et ne peuvent pas être ajoutées les unes aux autres-F(2)
  • Seite 78 Table3 : informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming contactgegevens Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, België typeaanduiding(en): WTALVERA500 Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid warmteafgifte type warmteafgifte/regeling kamertemeratuur(selecteer één) nominale warmteafgifte 0.500 eentrapswarmteafgifte, geen [neen] regeling van de...
  • Seite 79 Gegevens testen beschrijving Value Voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming -η 100% th,nom de elektrische naar primaire energie ‘conversiecoëfficiënt correctiefactor is voor de positieve bijdrage aan de seizoensgebonden energie-efficiëntie 0.150 voor ruimteverwarming dankzij de aangepaste bijdragen voor de regeling van het verwarmingscomfort binnenshuis, waarvan de waarden elkaar uitsluiten en niet bij elkaar kunnen worden opgeteld -F(2)
  • Seite 80 Table 3: information requirements for electric local space heaters contact details Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgium model identifier(s): WTALVERA500 Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat output/room temperature control(select one) Nominal heat output 0.500...
  • Seite 81 Test data Description Value For electric local space heaters-η 100% th,nom The electric to primary energy ‘ conversion coefficient-CC Correction factor accounting for a positive contribution to the seasonal space heating 0.150 energy efficiency due to adjusted contributions of controls of indoor heating comfort, the values of which are mutually exclusive, cannot be added to each other-F(2) Correction factor accounting for a positive contribution to the seasonal space heating 0.020...
  • Seite 82 Tabelle 3: Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Kontaktangaben Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgien Modellkennung(en):WTALVERA500 Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Art des wärmeleistungs- Raumtemperaturreglers(bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung 0.500 Einstufige wärmeleistung, keine [nein] raumtemperaturkontrolle Mindestwärmeleistung(Ri...
  • Seite 83 Testdaten Beschreibung Value bei elektrischen Einzelraumheizgeräten-η 100% th,nom die elektrische Primärenergie ‘Umrechnungskoeffizient Korrekturfaktor, der dem positiven Beitrag zum Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad 0.150 Rechnung trägt, der auf die angepassten Beiträge raumtemperaturgeführter Regelungen zurückgeht, deren Werte sich gegenseitig ausschließen oder nicht miteinander addiert werden können -F(2) Korrekturfaktor, der dem positiven Beitrag zum Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad 0.020...
  • Seite 84 Tableau 3 : Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Coordonnées Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Références(s) du modèle : WTALVERA750 Elément Symbole Valeur Unité Elément Unité Puissance thermique Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce (sélectionner un seul type) Puissance thermique...
  • Seite 85 Données de test Description Value Pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques-η 100% th,nom L’électricité à l’énergie primaire ‘coefficient de conversion-CC facteur de correction représentant une contribution positive à l’efficacité énergétique 0.150 saisonnière pour le chauffage des locaux correspondant aux dispositifs de contrôle du confort thermique de la pièce, dont les valeurs sont exclusives l’une de l’autre et ne peuvent pas être ajoutées les unes aux autres-F(2)
  • Seite 86 Table3 : informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming contactgegevens Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, België typeaanduiding(en): WTALVERA750 Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid warmteafgifte type warmteafgifte/regeling kamertemeratuur(selecteer één) nominale 0.750 eentrapswarmteafgifte, geen [neen] warmteafgifte regeling van de kamertemperatuur Minimale twee of meer handmatig in te...
  • Seite 87 Gegevens testen beschrijving Value Voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming -η 100% th,nom de elektrische naar primaire energie ‘conversiecoëfficiënt correctiefactor is voor de positieve bijdrage aan de seizoensgebonden energie-efficiëntie 0.150 voor ruimteverwarming dankzij de aangepaste bijdragen voor de regeling van het verwarmingscomfort binnenshuis, waarvan de waarden elkaar uitsluiten en niet bij elkaar kunnen worden opgeteld -F(2)
  • Seite 88 Table 3: information requirements for electric local space heaters contact details Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgium model identifier(s): WTALVERA750 Item Symbol Value Unit Item Unit Heat output Type of heat output/room temperature control(select one) Nominal heat output 0.750 single stage heat output and no [no]...
  • Seite 89 Test data Description Value For electric local space heaters-η 100% th,nom The electric to primary energy ‘ conversion coefficient-CC Correction factor accounting for a positive contribution to the seasonal space heating 0.150 energy efficiency due to adjusted contributions of controls of indoor heating comfort, the values of which are mutually exclusive, cannot be added to each other-F(2) Correction factor accounting for a positive contribution to the seasonal space heating 0.020...
  • Seite 90 Tabelle 3: Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Kontaktangaben Elem Technic S.A, 81 rue de Gozée, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgien Modellkennung(en): WTALVERA750 Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Wärmeleistung Art des wärmeleistungs- Raumtemperaturreglers(bitte eine Möglichkeit auswählen) Nennwärmeleistung 0.75 Einstufige wärmeleistung, keine [nein] raumtemperaturkontrolle Mindestwärmeleistung Zwei oder mehr Manuelle...
  • Seite 91 Testdaten Beschreibung Value bei elektrischen Einzelraumheizgeräten-η 100% th,nom die elektrische Primärenergie ‘Umrechnungskoeffizient Korrekturfaktor, der dem positiven Beitrag zum Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad 0.150 Rechnung trägt, der auf die angepassten Beiträge raumtemperaturgeführter Regelungen zurückgeht, deren Werte sich gegenseitig ausschließen oder nicht miteinander addiert werden können -F(2) Korrekturfaktor, der dem positiven Beitrag zum Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad 0.020...
  • Seite 92 Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr : 2025 EC Declaration of Conformity WARM TECH certifies that the machines: TOWEL RACK : WTALVERA500 & WTALVERA750 are in compliance with the following standards: LVD directive 2014/35/EU :low voltage directive EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2:2019+A14 :2019+A15:2021+A16:2023...
  • Seite 93 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 S.A.V sav@eco-repa.com Fabriqué en P.R.C. - Vervaardigd in P.R.C. - Made in P.R.C. - Hergestellt in P.R.C. 2025 Importé par / Imported by / Importato do : ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE Page93 de 93...

Diese Anleitung auch für:

Wtalvera750

Inhaltsverzeichnis