Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Zibro P 122 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P 122:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
2
6
5
3
4
>
1
:
P 122 - P 125
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
16
28
40
52
64
76
88

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zibro P 122

  • Seite 1 P 122 - P 125 BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2: Allgemeine Sicherheit

    ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür- fen das Gerät nicht bedienen. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. G. Nicht in Wasser eintauchen. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. H.
  • Seite 3: General Safety

    GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. Do not use a damaged cable. G.
  • Seite 4 WICHTIGE TEILE ³ » · ³ Bedienfeld · Luftauslass » Griff Räder ´ Filterset ² Luftzufuhr Filtrete Filter ¶ Luftabfuhr ´ Active Carbon Filter º Gummistopfen ¾ Anschlußstücke µ Abluftschlauch ¸ Fensterdurch- führung ² ¹ Fernbedienung (P125) ¶ Netzkabel º ¿...
  • Seite 5 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
  • Seite 6: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
  • Seite 7 VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals vollständig luftdicht ab.
  • Seite 8: Bedienung

    ACHTUNG Der flexible Abluftschlauch kann von 600 mm bis zu 1500 mm verlängert werden. Die Länge wurde auf die Spezifikation des Gerätes abgestellt, Anwendung eines eigenen Schlauches oder Verlängerungsstücks kann zu fehlerhaftem Betrieb führen. Da jede Blockade zur Überhitzung des Gerätes führen kann, muß...
  • Seite 9 Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann, hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die Zimmertemperatur über der „set temp“ bleibt. ENTFEUCHTEN Wenn das Gerät (fast) ausschließlich als Entfeuchter benutzt wird, montieren Sie nicht den Abluftschlauch, sondern lassen die warme Luft in den zu entfeuchtenden Raum zurückströmen.
  • Seite 10: Programmieren Des Zeitgebers

    AUSSCHALTEN • Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Timertaste . Die Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken. • Mit den Tasten wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt. • Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus. ANMERKUNGEN! Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten...
  • Seite 11 Während das Gerät entfeuchtet, leuchtet die Entfeuchter-Kontrollleuchte ununterbrochen auf. Beachten Sie, dass der Abfuhrschlauch im Entfeuchtunts- betrieb nicht benutzt zu werden braucht. LUFTFILTER Die Klimageräte P122 und P125 sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, der die zirkulierende Raumluft säubert. Zum Lieferumfang der Geräte gehören ein lose verpackter 3M Filtrete Filter und ein Aktivkohlefilter.
  • Seite 12: Luftstromrichtung

    LUFTSTROMRICHTUNG Umkippen um den Stand der horizontalen Lamellen zu ändern. ENTLEERUNG DES WASSERTANKS Unter extremen Bedingungen muss der eingebaute Wasserbehälter möglicher- weise entleert werden. Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Lampe auf und es ertönt ein ununterbrochener hoher Warnton. Die Klimaanlage schaltet sich dann automatisch aus.
  • Seite 13 Legen Sie das andere Ende des Wasserablaufschlauchs zu einem geeigneten Abfluss. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht verdreht oder geknickt ist. Der Schlauch muss auf der gesamten Länge nach unten verlaufen. ENTFEUCHTUNG Wenn das Klimagerät (hauptsächlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, keinen Abluftschlauch µ...
  • Seite 14: Jfehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Keine Stromzufuhr. Das Gerät Netzspannung anschließen. funktioniert Wassertank-Anzeige Entleeren Sie den nicht. leuchtet auf Wasserbehälter (siehe Kapitel F). Steht in der Sonne. Vorhang schließen. Schließen Sie Fenster bzw. Türen Fenster oder Türen offen, viele oder stellen Sie eine zusätzliche Leute oder Hitzequelle im Raum.
  • Seite 15: Technische Daten

    Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. TECHNISCHE DATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Modell P 122 P 125 Kühlleistung* 2200 2500 EE Class*...
  • Seite 16 VIGTIGE DELE ³ » · ³ Betjeningspanel · Udblæsningsrist » Håndgreb Hjul ´ Filterset ² Luftindtagsrist Filtrete Filter ¶ Luftafkast ´ Active Carbon Filter º Lukningshæte ¾ Forbindelsesstykker µ Luftafledningsslange ¸ Vinduesudledning ² ¹ Fjernbetjening (P125) Ledning ¶ º ¿ ¾...
  • Seite 17 Kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Ud over at køle luften har dette klimaanlæg tre yderligere funktioner, nemlig luftaffugtning, luftcirkulation og luftfiltrering. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
  • Seite 18 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
  • Seite 19: Installation

    BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. • Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller lignende.
  • Seite 20 BEMÆRKNING Den fleksible luftafledningsslange kan udvides fra 600 mm til 1500 mm. Denne slanges længde er beregnet på apparatets kapacitet. Brugen af en anden slange eller af en anden forlængerslange kan forårsage fejl på apparatet. Den bortledte luft skal kunne forsvinde uhindret, idet det ellers kan medføre, at apparatet overophedes.
  • Seite 21 AFFUGTNING Hvis apparatet kun skal bruges som affugter, skal luftudledningsslangen ikke sættes på, og den varme luft skal i stedet strømme tilbage i det lokale, som skal affugtes. Du skal imidlertid sætte en vandslange på aftapningsstudsen. Der skal anbringes en vandafledningsslange på udløbet (se kapitel G).
  • Seite 22 FJERNBETJENING (KUN FOR P125) LCD-skærm Tænd/sluk-knap Timer- og termostatindstillingsknapper Modusknap (vælg Aircondition, Ventilator eller Affugter) Aircondition og ventilatorhastighedsknap (Høj, Medium, Lav) Timer ON / OFF-knap Celsius / Fahrenheit-vælger Fjernbetjeningen virker sammen med betjeningspanelet. Ret fjernbetjeningens forside mod det røde vindue. Den maksimale afstand til klimaanlægget er ca. 5 m. Sæt AAA batterier i før brugen.
  • Seite 23 Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3M Filtrete filteret hver 3. måned. Hvis der er udsædvanligt meget snavs, byggearbejde, dyr eller rygning og uafbrudt anvendelse af klimaanlægget kan det medføre en kortere levetid for 3M Filtrete filteret. Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men skal skiftes samtidigt med at man skifter 3M...
  • Seite 24 TILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten. Sæt en lille potte eller en passende lille bakke under vandudledningen for at opfange eventuelt vand, der løber ud. Tag gummiproppen ud af udløbet. Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan afløbsslangen forlænges.
  • Seite 25 OPBEVARING Tøm vandbeholderen (se også kapitel F). Gør filteret rent (se også kapitel D). Fjern det aktive kulfilter og 3M Filtrete filteret ved sæsonens slutning og sæt først nye filtre i, når den næste sæson starter. De gamle filtre er ikke kemisk affald og kan smides i affaldscontaineren (ikke biologisk affald).
  • Seite 26 GARANTIBESTEMMELSER Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle materiale- og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne periode. Følgende regler gælder: Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om indirekte skade/følgeskade. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil ikke medføre en forlængelse af garantien.
  • Seite 27 TEKNISKE OPLYSNINGER Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type P 122 P 125 Kølekapacitet* 2200 2500 EE Class* EER* Optaget kapacitet Strømforbrug nom. Tilslutningsspænding V/Hz/PH 220 - 240 / 50 / 1 Luftcirkulation max. Affugtning max. ** L/24h Størrelse lokale...
  • Seite 28 COMPONENTES ³ IMPORTANTES » · ³ Panel de mando · Rejilla salida de aire » Empuñadura Ruedas ´ Filterset ² Rejilla entrada de aire Filtrete Filter ¶ Salida de aire ´ Active Carbon Filter º Botón de cierre ¾ Empalmes µ...
  • Seite 29 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
  • Seite 30: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
  • Seite 31: Montaje

    ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos, hornos, etc.
  • Seite 32 IMPORTANTE El tubo flexible de salida de aire puede ceder de 600 mm. a 1500 mm. La longitud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar averías al aparato.
  • Seite 33 DESHUMIDIFICACIÓN Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador, no ponga el tubo de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera deshumidificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento, instale el tubo a un desagüe fijo (ver capítulo G). Debe instalar una manguera de drenaje en el punto de desagüe (ver capítulo G).
  • Seite 34 ¡OBSERVACIONES! • Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de nuevo) el aparato. • El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La ventilación seguirá...
  • Seite 35: Filtro De Aire

    FILTRO DE AIRE Los acondicionadores de aire tipo P122 y P125 están equipados con una triple capa de filtros que permite depurar el aire circulante en la habitación. Los equipos vienen provistos de un filtro 3M Filtrete y de un filtro de carbono activo; éstos deben instalarse según lo indican las instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato.
  • Seite 36 VACIADO DEL TANQUE DE AGUA En condiciones extremas, puede ser necesario vaciar el depósito del agua. Cuando el depósito del agua está lleno, se encenderá el testigo y el aparato emitirá una señal acústica interrumpida. El climatizador se apagará automá- ticamente.
  • Seite 37 DESHUMIDIFICACION Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera deshumificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un desagüe fijo.
  • Seite 38 AVERÍAS Problema Causa Solutione Conectar el aparato a la red Sin alimentación/corriente eléctrica El aparato no La lámpara de control se funciona enciende cuando el tanque está Vaciar el tanque de agua lleno Vaciar el depósito del agua (ver Está expuesto al sol capítulo F) Las ventanas y puertas están Cerrar las ventanas y/o puertas,...
  • Seite 39: Datos Técnicos

    Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. DATOS TÉCNICOS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo P 122 P 125 Capacidad de refrigeración* 2200 2500 EE Class*...
  • Seite 40 PIÈCES PRINCIPALES ³ » · ³ Panneau de commande · Grille de soufflage » Poignée Roulettes ´ Filterset Filtrete Filter ² Grille d’admission de l’air ´ Active Carbon Filter ¶ Évacuation de l’air º Bouton de fermeture ¾ Raccords µ Serpentin d’évacu- ation de l’air ²...
  • Seite 41 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air, ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
  • Seite 42: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 43: Mise En Place

    ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité...
  • Seite 44 REMARQUE Le serpentin d’évacuation d’air peut être étiré de 600 mm à 1500 mm. La longueur de ce tuyau est calculée en fonction de la capacité de l’appareil. L’utilisation d’un autre tuyau ou d’une allonge peut entraîner des perturbations de l’appareil. L’air évacué doit pouvoir être évacué sans entraves, sinon cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil.
  • Seite 45: Mise En Marche

    DÉSHUMIDIFICATION Si vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, ne branchez pas le serpentin d’évacuation d’air. Vous devez alors fixer un tuyau sur l’évacuation fixe (voir chapitre G). Vous devez raccorder un tuyau d’évacuation des eaux sur l’évacuation (voir chapitre G). Avec la fonction de déshumidification, vous pouvez utiliser la touche “Vitesse de ventilation”.
  • Seite 46: Programmation De La Minuterie

    REMARQUES Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la (re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur réglée.
  • Seite 47: Filtre À Air

    Lorsque l’appareil est en train de déshumidifier, l’indicateur lumineux du déshumidificateur s’allume et reste allumé. Nous vous rappelons qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le tuyau d’évacuation en mode de déshumidification. FILTRE À AIR Les climatiseurs P122 et P125 sont équipés de trois couches de filtres pour purifier l’air dans la pièce.
  • Seite 48: Réglage Du Flux D'air

    RÉGLAGE DU FLUX D’AIR Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales. VIDER LE RÉSERVOIR D'EAU Dans des conditions extrêmes, il peut être nécessaire de vider le réservoir d'eau interne. Lorsque le réservoir d’eau est plein, la lampe témoin s’allume et un bip continu se fait entendre.
  • Seite 49 DÉSHUMIDIFICATION Si le climatiseur est utilisé comme déshumidificateur, ne reliez pas le serpentin d’évacuation d’air en laissent l’air chaud retourner dans la chambre. Important : Insérez le tuyau dans la sortie prévue pour l’évacuation de l’eau. Vous devez alors diriger un tuyau d’évacuation d’eau (Ø intérieur de 0,5 pouce) vers un endroit approprié.
  • Seite 50: Conditions De Garantie

    PANNES Panne Cause Solution S’assurer que l’appareil est bien Votre appareil n’est pas alimenté brancher et qu’il y a du courant L’appareil ne fonctionne pas Témoin réservoir d’eau plein Vider le réservoir d’eau (voir allumé chapitre F) Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux Fenêtres et portes ouvertes, Fermer les portes et/ou les...
  • Seite 51: Données Techniques

    Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. DONNÉES TECHNIQUES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Model P 122 P 125 Puissance frigorifique* 2200 2500...
  • Seite 52 IMPORTANT ³ COMPONENTS » · ³ Control panel · Air outlet » Handle Casters ´ Filter set ² Air inlet Filtrete Filter ¶ Exhaust air outlet ´ Active Carbon Filter º Rubber plug ¾ Hose adapter µ Exhaust hose ¸ Window air outlet ²...
  • Seite 53 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
  • Seite 54: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V.
  • Seite 55 ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • Never seal the room - where this device will be used - completely airtight.
  • Seite 56: Operation

    IMPORTANT The flexible exhaust hose can be extended from 600 to 1500 mm for mounting. This length has been designed especially according to the specifications of the air conditioner. Do not use an extension or exchange for a different hose as that may lead to malfunctioning. The exhaust air must flow freely, any blockage can lead to overheating of the air conditioner.
  • Seite 57 DEHUMIDIFYING When the unit is primarily used as a dehumidifier, then please follow these instructions: Do not connect the air exhaust hose and let the warm air go back into the room. Connect a drainage hose onto the permanent drain connector on the back of the unit (refer to Chapter G).
  • Seite 58 REMOTE CONTROL (ONLY FOR TYPE P125) LCD Screen Power on/off button Timer and thermostat setting buttons Mode button (select A/C, Fan or Dehumidifier) A/C Fan Speed button (High, Medium, Low) Timer ON / OFF button Celsius / Fahrenheit selector The remote control works in combination with the control panel. Aim the front end of the remote control at the red window.
  • Seite 59: Air Filter

    AIR FILTER The P122 and P125 air conditioners are equipped with a 3-layer filter package to clean the circulated room air. The filters are delivered with a separately packed Filtrete filter and an active carbon filter. These filters must be placed according to instructions before operating the air conditioners.
  • Seite 60: Continuous Drainage

    AIR FLOW Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal louvres. EMPTY INTERNAL WATER CONTAINER Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the internal water container regularly. When the internal water container is full the light will flash and the unit will beep continously.
  • Seite 61 DEHUMIDIFICATION If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose and let the warm air return in the room. Continuous drainage is then necessary and more efficient. You must, however, use a water drain tube (ø 0.5 inch internal diameter), placing its discharge end at a suitable drainage point.
  • Seite 62: Jtrouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Connect to a functioning outlet No power supply and switch on The unit does not function Empty the internal water Water tank indicator is on container (refer to Chapter F) In direct sunlight Close curtains Windows or doors open, many Close doors and windows, or people or heat source in room...
  • Seite 63: Technical Data

    Take the air conditioner to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. TECHNICAL DATA To be used as indication, subject to modifications Model P 122 P 125 Cooling capacity* 2,200 2,500...
  • Seite 64 COMPONENTI ³ PRINCIPALI » · ³ Pannello di controllo · Bocchetta dell’aria » Impugnatura Rotelle girevoli ´ Filterset ² Presa d’aria Filtrete Filter ¶ Uscita aria di scarico ´ Active Carbon Filter º Tappo di gomma ¾ Adattatori per il tubo µ...
  • Seite 65 Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre a raffreddare l'aria, il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio dell'aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
  • Seite 66: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 67: Installazione Del Climatizzatore

    • Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza. ATTENZIONE! •...
  • Seite 68 Fissare uno degli adattatori circolari sul retro dell'apparecchio andrà fissato al raccordo della finestra ¸. Il secondo adattatore circolare Assicurarsi che non vi siano ostacoli che impediscono lo scarico dell'aria all'esterno attraverso il raccordo fissato alle finestre ¸. Si consiglia inoltre di tenere chiuse, il più...
  • Seite 69 • I pulsanti consentono di impostare la temperatura al valore desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C). Il display visualizza il valore prescelto. Durante l'impostazione della temperatura l'indicatore luminoso “set temp” si accende. Dopo 15 secondi compare la lettura della temperatura misurata nell'ambiente (temperatura ambiente).
  • Seite 70: Programmazione Del Timer

    • Disattivare l'apparecchio premendo il pulsante , ed assicurarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa. • Premere il tasto . L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare. • A questo punto impostare con i pulsanti l'ora prescelta per l'accensione selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12.
  • Seite 71: Filtro Dell'aria

    MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE Premere il tasto del telecomando oppure il tasto MODE (modalità operativa) del pannello di controllo per attivare la modalità di deumidificazione. Se è stata prescelta la modalità di deumidificazione, i tasti di temperatura e di gestione velocità del ventilatore non sono attivi ed il ventilatore funziona alla velocità intermedia.
  • Seite 72: Svuotamento Del Serbatoio Dell'acqua

    FLUSSO DELL'ARIA Per regolare la direzione del flusso d’aria delle feritoie di ventilazione orizzontali, orientare direttamente la presa di ventilazione. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA In condizioni estreme potrebbe essere necessario effettuare lo svuotamento del serbatoio interno. Se il serbatoio dell'acqua è pieno l'indicatore luminoso accende ed è...
  • Seite 73 Fare passare l'altra estremità del tubo di scarico dell'acqua in un punto adatto allo scopo (pozzetto di scarico). Evitare di ruotare o piegare il tubo di scarico. Il tubo deve essere posizionato in pendenza per l'intera lunghezza. DEUMIDIFICARE Nel caso in cui adoperiate soltanto la funzione "deumidificatore", non dovrete collegare il tubo di scarico dell’aria, in modo che l’aria calda rimanga nell’ambiente da deumidificare.
  • Seite 74: Garanzia

    GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Guasto Causa Soluzione Collegarlo ad una presa Senza alimentazione elettrica funzionante ed accenderlo L’apparecchio non funziona IL LED del serbatoio dell’acqua è Svuotare il serbatoio dell'acqua acceso (fare riferimento al capitolo F) Esposto alla luce diretta del sole Chiudere le tende Finestre o porte aperte, Chiudere le porte e/o le finestre sovraffollamento di persone,...
  • Seite 75: Dati Tecnici

    Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria. DATI TECNICI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello P 122 P 125 Cap. di raffreddamento* 2200 2500...
  • Seite 76 BELANGRIJKE ³ ONDERDELEN » · ³ Bedieningspaneel · Luchtuitblaasrooster » Handgreep Wielen ´ Filterset ² Luchtinlaatrooster Filtrete Filter ¶ Luchtafvoer ´ Active Carbon Filter º Afsluitdop ¾ Verbindingsstukken µ Luchtafvoerslang ¸ Raamdoorvoer ² ¹ Afstandsbediening (P125) ¶ Elektriciteitssnoer º ¿ ¾...
  • Seite 77 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging, -circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
  • Seite 78: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 79 LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte. Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d.
  • Seite 80 OPMERKING De flexibele luchtafvoerslang kan van 600 mm tot 1500 mm worden uitgerekt. De lengte van deze slang is op de capaciteit van het apparaat berekend, het gebruik van een andere slang of van een verlengstuk kan storingen van het apparaat veroorzaken. De afgevoerde lucht moet ongehinderd kunnen verdwijnen, anders kan dit oververhitting van het apparaat tot gevolg hebben.
  • Seite 81 ONTVOCHTIGEN Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan niet de luchtafvoerslang aan en laat de warme lucht terugstromen in de te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang op de afvoer aan te brengen (zie hoofdstuk G). Bij gebruik van de ontvochtigings functie kunt u geen gebruik maken van de -toets: “Ventilatorsnelheid”.
  • Seite 82: Bediening Ontvochtiging

    OPMERKINGEN Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld, dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat begint te werken. Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde snelheid werken.
  • Seite 83 LUCHTFILTER De airconditioners P122 en P125 zijn uitgerust met een 3 laags filter om de circulerende lucht te zuiveren. De airconditioners worden geleverd met een los verpakt 3M Filtrete filter en actief koolfilter. Deze filters dienen volgens de aanwijzingen geplaatst te worden alvorens de airconditioners te gebruiken. Gaasfilter;...
  • Seite 84 RICHTING LUCHTUITBLAAS Kantelen om de stand van de horizontale lamellen te veranderen. LEGEN WATERRESERVOIR In extreme omstandigheden kan het noodzakelijk zijn om het interne waterreservoir te legen. Bij een vol waterreservoir gaat het -lampje branden en hoort u een onderbroken pieptoon. De airconditioner slaat automatisch af. Ga voor het legen van het waterreservoir als volgt te werk: Verplaats de unit niet.
  • Seite 85 ONTVOCHTIGEN Als het apparaat (vrijwel) uitsluitend als ontvochtiger wordt gebruikt, breng dan de luchtafvoerslang µ niet aan en laat de warme lucht terugstromen in de te ontvochtigen ruimte. U dient wel een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) naar een daarvoor geschikte plaats te leiden. ONDERHOUD PAS OP! Schakel eerst de unit uit en trek de stekker uit het stopcontact voor u...
  • Seite 86: Garantiebepalingen

    STORINGEN Storing Oorzaak Oplossing De stekker in een stopcontact Geen stroomvoorziening steken waarop spanning staat Het apparaat werkt niet Waterreservoir legen (zie Tank vol lampje brandt hoofdstuk F) Apparaat uit het zonlicht Staat in zonlicht plaatsen Ramen of deuren staan open, er Sluit ramen en/of deuren, of zijn veel mensen of plaats een extra airconditioner...
  • Seite 87: Technische Specificaties

    Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer. TECHNISCHE SPECIFICATIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Type P 122 P 125 Koelcapaciteit* 2200 2500 EE Class*...
  • Seite 88 ISTOTNE CZE ˛ŚCI ³ » · ³ Panel kontrolny (przyciski i regulatory) · Wywietrznik » Uchwyt Kółka ´ Filterset Filtrete Filter ² Dopływ powietrza ´ ¶ Odpływ powietrza Active Carbon Filter º Zatyczka ¾ Złączki µ Rura giętka do odpływu powietrza ²...
  • Seite 89 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Poza chłodzeniem powietrza klimatyzator ten posiada jeszcze trzy inne funkcje, a mianowicie osuszanie powietrza, wentylację i filtrowanie powietrza. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - będzie Państwu wiernie służył...
  • Seite 90: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 V./ 50 Hz.
  • Seite 91 • Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora. • Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego. •...
  • Seite 92 Wetknąć obydwa końce rury giętkiej do odpływu powietrza µ do okrągłych złączek . Połącz wstawkę okienną z wężem odprowadzającym skropliny dokręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Wetknąć jedną z tych okrągłych złączek w otwór znajdujący się z tyłu umocować w przepuście okiennym ¸. urządzenia , a drugą...
  • Seite 93 • Do ustawienia pożądanej temperatury służą przyciski (w przedziale od 16˚C do 32˚C). Wyświetlacz informacyjny wskazuje ustawioną temperaturę. Podczas ustawiania pożądanej temperatury wyświetla się “set temp”. Po upływie 15 sekund wyświetlacz wskazuje ponownie temperaturę pomieszczenia mierzoną w danej chwili, po czym wyświetla się “Room temp”.
  • Seite 94 • Naciśnij na przycisk . Lampka “Timer set” zacznie migać. • Za pomocą przycisków ustaw czas w przedziale od 1 do 12 godzin. • Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłączy się. Wyłączanie • Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, naciśnij na przycisk .
  • Seite 95: Filtr Powietrza

    Lampka kontrolna odwilżacza zapala się i będzie palić się nieprzerwanie tak długo, jak długo odwilżacz będzie pracował. Pamiętaj o tym, że nie musisz używać węża odprowadzającego, gdy urządzenie pracuje w funkcji odwilżacza. FILTR POWIETRZA Klimatyzatory P122 i P125 są wyposażone w 3-warstwowy filtr do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu.
  • Seite 96 REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA Odwrócić w celu zmiany położenia poziomych płytek. OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WODE ˛ Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, zapala się dioda sygnalizacyjna oraz uruchamia się sygnał dźwiękowy. Klimatyzator wyłącza się automatycznie. Aby opróżnić pojemnik na wodę należy: Nie przemieszczać...
  • Seite 97: Czyszczenie I Konserwacja

    Drugi koniec węża odprowadzającego poprowadzić do przeznaczonego do tego miejsca (otwór odpływowy). Należy przy tym szczególnie uważać, aby wąż nie był nigdzie poskręcany ani zgięty. Wąż musi być na całej długości pochylony w dół. Osuszanie powietrza Jeżeli klimatyzator służy (prawie) wyłącznie do osuszania powietrza, nie należy przyłączać giętkiej rury odpływowej, umożliwiając w ten sposób bezpośredni napływ ciepłego powietrza do pomieszczenia.
  • Seite 98: Usuwanie Zakłóceń

    USUWANIE ZAKŁÓCEŃ Awaria Przyczyna Sposób usunięcia Przyłączyć klimatyzator do Brak zasilania gniazdka posiadającego napięcie Urządzenie nie sieciowe działa Pojemnik na wodę pełny dioda Opróżnij pojemnik na wodę (zob. zapala się rozdział F) Stoi w pełnym słońcu Zasunąć zasłony okien Okna lub drzwi są otwarte, w Zamknij okna i drzwi albo umieść...
  • Seite 99: Dane Techniczne

    Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim. DANE TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian Rodzaj / typ urządzenia P 122 P 125 Wydajność chłodzenia * 2200 2500...
  • Seite 100 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434/44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434/44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk e BELGIË PVG Belgium NV/SA > ITALIA Industrielaan 55 PVG Italy SRL 2900 SCHOTEN Via Niccolò...

Diese Anleitung auch für:

P 125

Inhaltsverzeichnis