Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Modell 18215
18215 Samowar IM.indd 1
18215 Samowar IM.indd 1
|
Notice d´utilisation
|
Istruzioni per l'uso
|
Instrukcja obsługi
SAMOWAR Selin
13.08.2025 11:26:13
13.08.2025 11:26:13
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold Selin

  • Seite 1 SAMOWAR Selin Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 18215 18215 Samowar IM.indd 1 18215 Samowar IM.indd 1 13.08.2025 11:26:13 13.08.2025 11:26:13...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 18215 Notice d’utilisation modèle 18215 Technische Daten ........4 Caractéristiques techniques .......26 Symbolerklärung ........4 Explication des symboles ......26 Sicherheitshinweise ........5 Consignes de sécurité .......26 Vor dem ersten Gebrauch......8 Avant la première utilisation ......30 Benutzen des Gerätes als Wasserkocher ..9 Utiliser l‘appareil comme bouilloire ....31 Benutzen des Gerätes als Samowar ....11 Utilisation de l‘appareil comme Samovar ..32...
  • Seite 3 Uso del aparato como samovar ....63 Descalcificar ..........64 Limpieza y cuidado ........65 Condiciones de Garantia ......66 Disposición/Protección del medio ambiente ..........66 Service ............15 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de 18215 Samowar IM.indd 3 18215 Samowar IM.indd 3 13.08.2025 11:26:13 13.08.2025 11:26:13...
  • Seite 4: Bedienungsanleitung Modell 18215

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18215 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.800 W, 220–240 V~, 50–60 Hz Volumen: 1,7 Liter Wasserkocher, 1 Liter Teekanne Behälter: Glas/Edelstahl/Kunststoff, verdecktes Heizelement Sockel: Edelstahl/Kunststoff mit Zuleitung und Netzstecker, 360° drehbare Kontaktverbindung Abmessungen: ca. 23 x 22,4 x 38,5 cm (B/H/T) Zuleitung: ca.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 6 zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder ƒ sonstigen Beherbergungsbetrieben, in Privatpensionen oder Ferienhäusern. ƒ 12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund. 13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
  • Seite 7 25. Füllen Sie nie mehr als 1,7 Liter Wasser in das Gerät, um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden. 26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden. 27. Der Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß...
  • Seite 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
  • Seite 9: Benutzen Des Gerätes Als Wasserkocher

    SchlieSie den Netzstecker des Sockels an das Stromnetz (220–240 V~, 50–60 Hz) an. 10. Alle Tasten leuchten kurz auf, es ertönt ein Signalton und das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus. 11. Drücken Sie einmal auf die Taste „OFF/ON“ und anschließend auf die Taste „Boil“...
  • Seite 10 aktuelle Wassertemperatur wird im Display angezeigt und die Tasten „Boil“ und „OFF/ON“ leuchten durchgehend. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab und wechselt für maximal 4 Stunden in den Warmhaltemodus. Die Warmhaltetemperatur beträgt 90 °C; die Taste „Keep Warm“ leuchtet. Wasser aufkochen mit Temperatureinstellung Die Wassertemperatur kann in 1 °C-Schritten zwischen 92 und 100 °C individuell gewählt werden.
  • Seite 11: Benutzen Des Gerätes Als Samowar

    BENUTZEN DES GERÄTES ALS SAMOWAR Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält. Achtung: Kochen Sie Wasser immer nur, wenn der Deckel oder die Teekanne auf dem Behälter ist. Kochendes Wasser kann sonst aus dem Behälter herausspritzen –...
  • Seite 12: Entkalken

    Setzen Sie nun die Glasteekanne anstelle des Deckels auf den Wasserkocher. Durch den aufsteigenden Dampf wird der konzentrierte Tee in der Kanne warmgehalten. Zum Trinken füllen Sie etwas Teekonzentrat aus der Kanne in eine Tasse und verdünnen es nach Belieben mit heißem Wasser aus dem Wasserkocher. So können Sie die Stärke Ihres Tees individuell anpassen.
  • Seite 13: Reinigen Und Pflegen

    REINIGEN UND PFLEGEN Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen. Sockel Reinigen Sie den Sockel nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
  • Seite 14: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf dieses Gerät der Marke UNOLD eine Garantie von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate – ab dem Kaufdatum, für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
  • Seite 15: Service-Adressen

    Internet www.bamix.ch INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Wasserkocher 18215 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, §...
  • Seite 16: Instructions For Use Model 18215

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18215 TECHNICAL DATA Power: 1,800 W, 220–240 V~, 50–60 Hz Volume: 1.7 litre kettle, 1 litre teapot Container: glass/stainless steel/ plastic, covered heating element Base: stainless steel/plastic with power cable and plug, 360° contact connection Dimensions: approx.
  • Seite 17 3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children, unless they are older than 8 years and are supervised. 4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years. 5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
  • Seite 18 accidents, for example if small children pull on the cord. 16. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over. 17. Never wrap the power cord around the appliance; instead, use the power cord storage compartment on the bottom of the base.
  • Seite 19 29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply. 30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service.
  • Seite 20: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Important: Boil water only when the lid is on the container. Otherwise, boiling water can splash out of the container, which can cause scalding! Remove all packaging and transport safety devices. Keep packaging material away from children – danger of suffocation! Dispose of the packaging materials according to the relevant local waste disposal regulations.
  • Seite 21 Caution: Hot water may escape if the maximum capacity is exceeded. Press the “OFF/ON” button to switch the appliance on. The standard boiling temperature of 96 °C appears on the display. Boiling water without setting the temperature If you wish to boil the water right away, press “Boil”. On the display, “96”...
  • Seite 22: Using The Appliance As A Samovar

    17. Press the “Keep warm” button and then repeatedly press “Preset” until the desired temperature is displayed. 18. The appliance then keeps the water at this temperature for a maximum of 4 hours. Afterwards, the appliance returns to standby mode. 19.
  • Seite 23: Descaling

    The keep warm function ensures that the water is automatically brought to a boil again when needed. Now place the glass teapot on the kettle in place of the lid. The rising steam keeps the tea concentrate in the pot warm. To serve tea, pour some tea concentrate from the pot into a cup and dilute it with hot water from the kettle as you like.
  • Seite 24: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE Let the appliance cool down before cleaning Before cleaning the appliance, switch it off and disconnect the plug from the electrical outlet. The appliance must be completely dry on the outside before you may use it again. Base Clean the base only with a soft, slightly damp cloth.
  • Seite 25: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS We grant a warranty of 24 months for this UNOLD brand appliance - 12 months for commercial use - from the date of purchase, covering damage that is demonstrably due to factory defects when used as intended. Within the warranty period, we will remedy material and manufacturing defects at our discretion by repair or exchange.
  • Seite 26: Notice D'utilisation Modèle 18215

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18215 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance : 1 800 W, 220–240 V~, 50–60 Hz Volume : Bouilloire : 1,7 litre - Théière : 1 litre Réservoir : Verre/acier inoxydable/plastique, élément chauffant dissimulé Socle : acier inoxydable/plastique avec câble d’alimentation et prise de secteur, base rotative à...
  • Seite 27 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont supervisés. 4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Seite 28 15. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple. 16. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher.
  • Seite 29 l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop chaud. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir suffisamment. La protection contre le fonctionnement sans eau se désactive ; l’appareil est à nouveau opérationnel. 28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
  • Seite 30: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION L‘eau bouillante peut provoquer des brûlures. Veuillez donc manipuler l‘appareil avec précaution s‘il contient de l‘eau chaude. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘étouffement ! Jetez les matériaux d’emballage conformément aux directives locales applicables.
  • Seite 31: Utiliser L'appareil Comme Bouilloire

    UTILISER L‘APPAREIL COMME BOUILLOIRE L‘eau bouillante peut provoquer des brûlures. Veuillez donc manipuler l‘appareil avec précaution s‘il contient l‘eau chaude. Attention : ne faites bouillir de l‘eau que lorsque le couvercle est posé sur le récipient. Sinon, l‘eau bouillante peut jaillir du récipient - il y a un risque de brûlure ! Branchez le socle à...
  • Seite 32: Utilisation De L'appareil Comme Samovar

    12. Pendant l’eau chauffe, l‘écran affiche sa température. 13. Dès que la température cible sélectionnée est atteinte, l‘appareil s‘éteint et passe automatiquement en mode Maintien au chaud (90 °C). La touche « Keep Warm » s‘allume. Arrêter manuellement l‘ébullition 14. Vous pouvez retirer le réservoir de son socle également avant que la température souhaitée ne soit atteinte.
  • Seite 33: Détartrage

    de thé ») et la maintenir au chaud pendant toute la durée d‘utilisation. Pour chaque tasse, une petite quantité de concentré est ensuite prélevée et diluée avec de l‘eau chaude de la bouilloire selon le goût de chacun. Cette méthode permet de déterminer l‘intensité du thé pour chaque tasse, de doux à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Utilisez un détartrant pour bouilloire électrique couramment vendu dans le commerce et respectez les consignes du fabricant. Pour détartrer, remplissez le réservoir sans dépasser la moitié car sinon le liquide pourrait déborder en bouillant et provoquer de graves blessures. Faites chauffer le liquide (sans faire bouillir) et laissez-le quelques instants dans le réservoir.
  • Seite 35: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Nous appliquons une garantie de 24 mois sur cet appareil de la marque UNOLD - 12 mois en cas d’usage professionnel - à compter de la date d’achat pour les dommages dus à un défaut de fabrication, si la preuve en est apportée et si l’appareil a été...
  • Seite 36: Gebruiksaanwijzing Model 18215

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18215 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1800 W, 220-240 V~, 50-60 Hz Inhoud: waterkoker 1,7 liter, theekan 1 liter Kan: glas/roestvrij staal/kunststof, verborgen verwarmingselement Sokkel: Roestvrij staal/kunststof met voedingskabel en netstekker, 360° draaibare contactaansluiting Afmetingen: ca. 23 x 22,4 x 38,5 cm (B/H/D) Voedingskabel: ca.
  • Seite 37: Kinderen Jonger Dan 8 Jaar Moeten Weggehouden

    3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het apparaat en de aansluitkabel. 4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht zijn. 5. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke plaats.
  • Seite 38 16. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan trekken. 17. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt. 18.
  • Seite 39 Vul de waterkoker daarna met koud water. De droogkookbeveiliging gaat uit en het apparaat kan weer worden gebruikt. 29. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te voorkomen. 30. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact trekken.
  • Seite 40: Vóór Het Eerste Gebruik

    VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Ga daarom heel voorzichtig met het apparaat om als er heet water in zit. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen.
  • Seite 41: Het Apparaat Als Waterkoker Gebruiken

    HET APPARAAT ALS WATERKOKER GEBRUIKEN Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Ga daarom voorzichtig om met het apparaat wanneer het heet water bevat. Let op: kook water alleen wanneer het deksel op de kan zit. Anders kan kokend water uit de kan spatten – er bestaat gevaar voor brandwonden! Sluit de sokkel aan op het lichtnet via de voedingskabel (220-240 V~, 50-60 Hz).
  • Seite 42: Het Apparaat Als Samovar Gebruiken

    13. Zodra de geselecteerde doeltemperatuur is bereikt, schakelt het apparaat uit en schakelt het automatisch over op de warmhoudmodus (90 °C). De knop „Keep Warm“ licht op. Het koken van water manueel stoppen 14. U kunt de kan ook van de sokkel verwijderen voordat de gewenste temperatuur is bereikt.
  • Seite 43: Ontkalken

    kleine hoeveelheid concentraat genomen en verdund met heet water uit de waterkoker, naargelang de individuele smaak. Dit proces maakt het mogelijk om de sterkte van de thee voor elk kopje te bepalen - van mild tot sterk - zonder de thee opnieuw te zetten. Bovendien blijft het theeconcentraat langer op smaak en klaar om te serveren.
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    maximaal de helft om te ontkalken, omdat de vloeistof anders overkookt en kan leiden tot ernstig letsel. Verhit de vloeistof (niet koken!) en laat deze een poos in de kan inwerken. Giet vervolgens de ontkalkingsoplossing uit. Doe er dan vers water in en breng dit aan de kook. Giet dit water weg en spoel de container vervolgens minstens twee keer met schoon water.
  • Seite 45: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven 24 maanden garantie op dit apparaat van het merk UNOLD (bij commercieel gebruik 12 maanden) vanaf de datum van aankoop voor schade die aantoonbaar te wijten is aan fabrieksfouten mits gebruik volgens de voorschriften. Binnen de garantieperiode verhelpen we materiaal- en fabricagefouten naar eigen goeddunken door reparatie of vervanging.
  • Seite 46: Istruzioni Per L'uso Modello 18215

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18215 DATI TECNICI Potenza: 1800 W, 220–240 V~, 50–60 Hz Volume: 1,7 litri bollitore, 1 litro teiera Recipiente: vetro/acciaio inox/plastica, elemento riscaldante coperto Base: acciaio inox/plastica con cavo di alimentazione e spina, giunto a contatto ruotabile a 360° Dimensioni: circa 23 x 22,4 x 38,5 cm (L/l/P) Cavo di alimentazione:...
  • Seite 47 2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento. 4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguiti dai bambini, a meno che non siano più...
  • Seite 48 15. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera, piana e resistente alle alte temperature. 16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo. 17.
  • Seite 49 28. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante diventi troppo caldo. In questo caso, lasciare che l’apparecchio si raffreddi a sufficienza. Quindi riempire il bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco si spegne e l’apparecchio è...
  • Seite 50: Preparazione Al Primo Utilizzo

    Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO L‘acqua bollente può causare ustioni. Pertanto, procedere con cautela con l‘apparecchio quando contiene acqua calda.
  • Seite 51: Uso Dell'apparecchio Come Bollitore

    USO DELL‘APPARECCHIO COME BOLLITORE Attenzione: bollire l‘acqua sempre e solo quando il coperchio è presente sul recipiente. Attenzione: far bollire l‘acqua solo quando il coperchio o la teiera sono sul contenitore. In caso contrario, l‘acqua bollente può fuoriuscire dal contenitore, con il rischio di scottature! Collegare la base alla rete elettrica con il cavo di alimentazione (220–...
  • Seite 52 11. La temperatura impostata lampeggia tre volte sul display, dopodiché inizia il processo di bollitura. 12. Durante il riscaldamento, il display indica la temperatura attuale dell‘acqua. 13. Al raggiungimento della temperatura desiderata, l‘apparecchio si spegne e passa automaticamente alla modalità di mantenimento in caldo (90°C). Il tasto “Keep Warm”...
  • Seite 53: Uso Dell'apparecchio Come Samovar

    USO DELL‘APPARECCHIO COME SAMOVAR L‘acqua bollente può provocare scottature. Pertanto, se l‘apparecchio contiene acqua calda, è necessario maneggiarlo con cura. Attenzione: far bollire l‘acqua solo quando il coperchio o la teiera sono sul contenitore. In caso contrario, l‘acqua bollente può fuoriuscire dal contenitore, con il rischio di scottature! Avvertenze per la preparazione del tè...
  • Seite 54: Rimozione Del Calcare

    Per gustarlo, versare un po’ di tè concentrato dalla teiera in una tazza e diluirlo a piacere con l’acqua calda del bollitore. In questo modo è possibile regolare individualmente l’intensità del tè. Dopo aver versato il tè, riposizionare il bollitore e la teiera l’uno sull’altra. La funzione di mantenimento in caldo proseguirà...
  • Seite 55: Cura E Pulizia

    CURA E PULIZIA Attendere il raffreddamento dell’apparecchio prima di pulirlo. Prima della pulizia, spegnere sempre l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa elettrica. L’esterno dell‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare. Base Pulire la base solo con un panno morbido leggermente inumidito. Per evitare danni alla superficie, non utilizzare prodotti detergenti aggressivi, sostanze abrasive o solventi.
  • Seite 56: Norme Die Garanzia

    NORME DIE GARANZIA Su questo apparecchio, UNOLD riconosce una garanzia di 24 mesi dalla data d’acquisto, o 12 mesi in caso di uso professionale, per i danni dimostrabilmente riconducibili a difetti di fabbrica e che si sono prodotti durante un uso conforme. All’interno del periodo di garanzia, a nostra discrezione possiamo ovviare ai difetti di materiali e fabbricazione mediante riparazione o sostituzione.
  • Seite 57: Manual De Instrucciones Modelo 18215

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18215 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1800 W, 220-240 V~, 50-60 Hz Volumen: hervidor de agua de 1,7 litros, tetera de 1 litro Recipiente: vidrio, acero inoxidable/plástico, elemento calefactor cubierto Base: acero inoxidable/plástico con cable de alimentación y enchufe de red, unión de contacto con giro a 360°...
  • Seite 58 manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 4.
  • Seite 59 15. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera. 16. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él. 17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino en el recogecables previsto para ello en la parte inferior de la base.
  • Seite 60 29. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el conector de red está conectado. 30. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños.
  • Seite 61: Antes Del Primer Uso

    ANTES DEL PRIMER USO El agua hirviendo puede provocar quemaduras. Por lo tanto, manipule el aparato con cuidado si contiene agua caliente. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia! Deseche los materiales de embalaje de acuerdo con las disposiciones locales vigentes.
  • Seite 62: Uso Del Aparato Como Hervidor De Agua

    USO DEL APARATO COMO HERVIDOR DE AGUA El agua hirviendo puede provocar quemaduras. Por lo tanto, manipule el aparato con cuidado si contiene agua caliente. Precaución: Hierva agua sólo cuando el recipiente esté tapado. De lo contrario, el agua hirviendo puede salpicar fuera del recipiente, con el consiguiente riesgo de quemaduras.
  • Seite 63: Uso Del Aparato Como Samovar

    12. Durante el proceso de calentamiento, la pantalla muestra la temperatura actual del agua. 13. En cuanto se haya alcanzado la temperatura seleccionada, el aparato se apaga y pasa automáticamente al modo de conservación del calor (90 °C). Se ilumina la tecla «Keep Warm». Detener manualmente el hervido del agua 14.
  • Seite 64: Descalcificar

    que se mantiene caliente durante todo el tiempo de uso. A continuación, se toma una pequeña cantidad del concentrado para cada taza y se diluye con agua caliente del hervidor de agua según el gusto individual. Este procedimiento permite regular la intensidad del té en cada taza, desde suave hasta fuerte, sin tener que volver a preparar todo el té.
  • Seite 65: Limpieza Y Cuidado

    recipiente, llénelo como máximo hasta la mitad dado que un derramamiento del líquido podría provocar graves lesiones. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del recipiente. A continuación, retire la solución descalcificadora. Después, llene el recipiente con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua y después, lave el recipiente como mínimo dos veces con agua limpia.
  • Seite 66: Condiciones De Garantia

    Concedemos una garantía de 24 meses, 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra de este aparato de la marca UNOLD, para aquellos daños que se demuestren debidos a defectos de fábrica con un uso conforme a lo previsto. Dentro del período de garantía, subsanaremos los defectos de material y de fabricación mediante la reparación o el cambio a nuestra discreción.
  • Seite 67: Instrukcja Obsługi Model 18215

    INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 18215 DANE TECHNICZNE Moc: 1 800 W, 220–240 V~, 50–60 Hz Pojemność: czajnik 1,7 l, imbryk 1 l Naczynie: szkło / stal szlachetna / tworzywo sztuczne, zasłonięty element grzewczy Podstawka: stal szlachetna / tworzywo sztuczne z przewodem zasilającym i wtyczką sieciową, złącze stykowe z możliwością...
  • Seite 68 bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. 2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. 3. To urządzenie nie jest przystosowane do użycia przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi psychicznymi, sensorycznymi lub umysłowymi możliwościami lub z niewystarczającym doświadczeniem lub wiedzą, chyba, że te osoby będą...
  • Seite 69 aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych ƒ zakładach, zakładach rolnych, ƒ do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych ƒ noclegowniach, w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych. ƒ 13. Urządzenia nie należy włączać, jeśli nie ma w nim wody.
  • Seite 70: Przed Pierwszym Użyciem

    23. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura obsługi klienta. Niewłaściwa naprawa niesie niebezpieczeństwo dla użytkowników oraz stanowi wygaśnięcie gwarancji.
  • Seite 71: Używanie Urządzenia Jako Czajnika

    Sprawdzić, czy podstawka jest stabilnie ustawiona. Zdjąć pokrywkę do góry z naczynia czajnika. Wlać 1,7 l czystej zimnej wody. Zamknąć pokrywkę, lekko dociskając naczynie. Upewnić się, że pokrywka jest prawidłowo założona. Ustawić czajnik prosto na podstawce. Podłączyć wtyczkę sieciową podstawki do sieci elektrycznej (220-240 V~, 50/60 Hz).
  • Seite 72 w danym momencie temperatura wody pojawia się na wyświetlaczu, a przyciski „Boil” i „OFF/ON” świecą ciągle. Kiedy woda się zagotuje, czajnik wyłączy się automatycznie i przejdzie na maksymalnie 4 godziny do trybu utrzymania ciepła. Temperatura utrzymania ciepła wynosi 90°C; przycisk „Keep Warm” świeci. Zagotowanie wody z ustawieniem temperatury Temperaturę...
  • Seite 73: Używanie Urządzenia Jako Samowaru

    UŻYWANIE URZĄDZENIA JAKO SAMOWARU Wrząca woda może spowodować oparzenia. Dlatego należy ostrożnie obchodzić się urządzeniem, jeśli zawiera ono gorącą wodę. Przestroga: Wodę należy gotować tylko wtedy, gdy pokrywka lub czajnik znajdują się na pojemniku. W przeciwnym razie wrząca woda może pryskać z pojemnika - istnieje ryzyko poparzenia! Wskazówki dotyczące przygotowania herbaty z naparem koncentratu Przygotowanie herbaty na „sposób samowaru”...
  • Seite 74: Usuwanie Kamienia

    Aby się napić, należy wlać niewielką ilość koncentratu herbaty z imbryka do filiżanki i rozcieńczyć według upodobania z gorącą wodą z czajnika. W ten sposób można indywidualnie dostosować, jak mocna będzie herbata. Po podaniu należy ponownie ustawić czajnik oraz imbryk na sobie. Funkcja utrzymania ciepła będzie automatycznie kontynuowana.
  • Seite 75: Czyszczenie I Pielęgnacja

    CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Przed przystąpieniem czyszczenia zaczekać, aż urządzenie ostygnie. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenia i wypiąć wtyczkę sieciową z gniazdka. Zanim będzie można ponownie skorzystać z urządzenia, musi być ono całkowicie suche. Podstawka Podstawkę czyścić tylko miękką, lekko zwilżoną ścierką. Nie używać...
  • Seite 76: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Na nasze urządzenie marki UNOLD udzielamy 24-miesięcznej – lub 12-miesięcznej gwarancji w przypadku użytku komercyjnego – licząc od daty zakupu. Gwarancja obejmuje uszkodzenia, które w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem mogą zostać uznane jako wady fabryczne. W okresie gwarancji usuniemy wady materiałowe i produkcyjne poprzez naprawę...
  • Seite 77 Produktinformation zur Leistungsaufnahme: Leistung im Aus-Zustand: 0 W. Das Gerät muss bei der Benutzung beaufsichtigt werden und es muss nach der Benutzung der Netzstecker vom Stromnetz getrennt werden, so dass die Anforderung des Energiemanagements der (EU) 2023/826 für die bestimmungsgemäße Verwendung der Produkte erfüllt sind. Product information / power consumption: Power consumption when switched off: 0 W.
  • Seite 78 78 von 80 Stand 13.8.2025 18215 Samowar IM.indd 78 18215 Samowar IM.indd 78 13.08.2025 11:26:17 13.08.2025 11:26:17...
  • Seite 79 Stand 13.8.2025 79 von 80 18215 Samowar IM.indd 79 18215 Samowar IM.indd 79 13.08.2025 11:26:17 13.08.2025 11:26:17...
  • Seite 80 Bedienungsanleitung Modell 18215 Stand: August 2025 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 18215 Samowar IM.indd 80 18215 Samowar IM.indd 80 13.08.2025 11:26:17 13.08.2025 11:26:17...

Diese Anleitung auch für:

18215

Inhaltsverzeichnis