Inhaltszusammenfassung für cecotec OLLA GM Modell D
Seite 1
O L L A G M M O D E LO D Olla programable/Programmable electric cooker Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
INDEX ÍNDICE 1. Parts and components 1. Peças e componentes 2. Before use 2. Antes de usar 3. Operation 3. Funcionamento 4. Cleaning and maintenance 4. Limpeza e manutenção 5. Technical specifications 5. Especificações técnicas 6. Disposal of old electrical and electronic 6.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD arroz o vegetales deshidratados, no llene la olla más de la PRECAUCIONES IMPORTANTES mitad de su capacidad. - Lea en su totalidad las siguientes instrucciones atentamente - La olla Modelo D dispone de una fuente de calor propia, antes de usar el aparato.
Seite 4
Servicio de Asistencia Técnica oficial de encendidas, etc.; de lo contrario, podría dañarse. Cecotec para evitar cualquier tipo de peligro. - Utilice la olla únicamente para cocinar. - No intente desmontar o reparar el producto por su cuenta.
Contacte con el Servicio de Atención Técnica de Cecotec. - When pressure cooking, avoid moving the cooker as much as - Conserve este manual para futuras consultas. possible or move it very carefully. Do not touch hot surfaces. Use the handles. Use protective gloves if necessary.
Seite 6
ones specified in this instruction manual’s maintenance - The included accessories may only be used with the cooker instructions. model D; otherwise, irreparable damage may occur. - Only use spare parts approved for this model. The main body - Do not expose to sunlight or weather conditions. and lid in particular.
- Check the power cord regularly for visible damage. If the relatives aux échanges, retours ou réparations. cord is damaged, it must be replaced by the official Cecotec - Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’autocuiseur Technical Support Service to avoid any danger.
Seite 8
langue de bœuf) qui peut gonfler sous l’effet de la pression, - Ne submergez ni le câble, ni la fiche ni aucune autre partie ne percez pas la viande pendant que la peau est gonflée, non-extractible du produit dans l’eau ou dans autres vous pourriez vous brûler.
- Besuchen Sie unsere Site www.storeollasgm.com, um die dommages, il doit être remplacé par le Service d’Assistance AGB und Informationen über Umtäusche, Rückgaben oder Technique officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. Reparaturen zu bekommen. - N’essayez pas de démonter ni de réparer vous-même - Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Schnellkochtopfes,...
Seite 10
- Vermeiden Sie beim Druckgaren weitestgehend, den Topf ist, da dies zu Verbrühungen führen kann. zu bewegen; wenn es notwendig ist, bewegen Sie ihn mit - Schütteln Sie beim Garen von pastösen Speisen die Pfanne besonderer Sorgfalt. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, vor dem Öffnen des Deckels leicht, um ein Herausspritzen sondern benutzen Sie die Griffe.
Seite 11
Schäden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den - Verwenden Sie den Topf nur zum Kochen. offiziellen Technischen Kundendienst von Cecotec ersetzt - Der Dampf, den das Ventil ausstößt, erreicht hohe werden, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
pressione quando è in funzione. VERPFLICHTUNGEN SPANISCHEN - Non collocare mai questa pentola all’interno di un forno. RECHTSVORSCHRIFTEN FÜR BENUTZER - Quando si cucina a pressione, evitare di muovere la pentola SCHNELLKOCHTÖPFEN il meno possibile o spostarla facendo molta attenzione. Non Als Benutzer dieses Produkts sind Sie aufgrund der geltenden toccare le superfici calde, utilizzare i manici.
Seite 13
pentola prima di aprire il coperchio per evitare che il cibo tramite timer o sistemi di controllo remoto esterni. venga espulso. - Collocare l’apparecchio su di una superficie piatta, stabile - Prima dell’uso, verificare che le valvole del vapore e di e resistente al calore.
- Visite a nossa página web www.storeollasgm.com para sostituito dall servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di consultar as condições gerais de informação relativas a Cecotec per evitare eventuali pericoli. trocas, devoluções ou reparações. - Non tentare di smontare o riparare il prodotto per conto - Não permitir crianças perto da panela de pressão quando...
Seite 15
panela de pressão esteja devidamente fechada antes de ser originais e compatíveis. aplicar calor. Leia atentamente as instruções de utilização. - Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com - Nunca forçar a panela de pressão a abrir-se. Não abra a capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou panela até...
- Não tente desmontar ou reparar o produto por conta própria. altas, mantenha-se longe para evitar queimaduras. Contacte com o Serviço de Assistência Técnica de Cecotec. - Não introduza alimentos por cima da marca de quantidade - Conserve este manual para futuras consultas.
Seite 17
door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze in geen geval externe warmte toe, tenzij u exclusieve Ollas handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers. GM accessoires gebruikt die compatibel zijn met dit model. - We raden u aan het Ollas GM YouTube-kanaal te bezoeken - Na het koken van vlees met vel (b.v.
Seite 18
- De stoom die uit het apparaat komt, bereikt zeer hoge technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. temperaturen; blijf uit de buurt om brandwonden te - Probeer niet om zelf het product uit elkaar te halen voorkomen.
Ondersteuningsservice van Cecotec. - Podczas gotowania pod ciśnieniem unikaj przesuwania - Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. garnka tak bardzo, jak to możliwe lub poruszaj go bardzo ostrożnie. Nie dotykaj gorących powierzchni, używaj VERPLICHTINGEN DIE VOORTVLOEIEN UIT DE SPAANSE uchwytów. W razie potrzeby użyj zabezpieczeń.
Seite 20
- Przed każdym użyciem sprawdź, czy zawory pary i - To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą bezpieczeństwa są prawidłowo zainstalowane i czy nie zewnętrznych regulatorów czasowych lub zewnętrznych są zatkane. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji systemów zdalnego sterowania. użytkowania.
- Nie próbuj samodzielnie rozmontowywać lub naprawiać - Nedovolte dětem v blízkosti tlakového hrnce, když je v produktu. Skontaktuj się z serwisem technicznym Cecotec. provozu. - Zachowaj tę instrukcję na przyszłość. - Nikdy nevkládejte tento sporák do trouby.
Seite 22
nejvíce nebo jej přemisťujte velmi opatrně. Nedotýkejte se - Nikdy nepoužívejte tlakový hrnec k fritování potravin, pokud horkých povrchů, používejte rukojeti. V případě potřeby je v provozu pod tlakem. použijte ochrany. - Nemanipulujte s žádným z bezpečnostních systémů nad - Upozornění: Nesprávné použití nebo nesprávné použití rámec pokynů...
Seite 23
- Nevystavujte hrnec přímému slunečnímu záření ani jiným viditelná poškození. Je-li kabel poškozen, musí jej vyměnit živlům. oficiální servisní služba Cecotec, aby se předešlo jakémukoli - Nepoužívejte hrnec na ani v blízkosti zdrojů tepla, jako jsou nebezpečí. trouby, vařiče, vitrokeramické desky nebo zapnuté indukční...
25. Cocina baja presión faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio 26. Función Cancelar, Caliente y ‘’-‘’ de Atención Técnica oficial de Cecotec. 27. Función Hora de comer y ‘’+’’ 28. Cocina alta presión Contenido de la caja: 29.
ESPAÑOL ESPAÑOL Cucharón El menú cocina es genérico y es el sustituto a la cocina tradicional en la cazuela. Bandeja de horneado Cestillo de freír A continuación, se dan una serie de recomendaciones para los menús preseleccionados. Recetario “Pollo-carne” elija alta presión para las carnes duras y baja presión para las carnes tiernas. Este manual de instrucciones “Guisados sopas”...
Seite 26
ESPAÑOL ESPAÑOL un menú de uso sin presión, ideal para cocciones suaves, como tortillas, incluso con la cantidad de agua. tapa abierta, por lo que no se puede seleccionar el tipo de presión, pero sí el tiempo de cocción. En la pantalla LED se mostrará la letra P acompañada del tiempo de cocción para Asar o plancha identificar que el menú...
ESPAÑOL ESPAÑOL Trucos de cocina contacto directo con la comida (tapa interior, la tapa, el aro de silicona y la válvula de Para horneados, utilice el menú horno sin presión para conseguir los acabados más escape) y se deben de limpiar con agua y jabón, o, si fuera necesario con una esponja o un crujientes.
Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Attachments Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 Fig .2 07 28.
If you are following a recipe, carefully follow the Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any instructions for a good result. piece missing or in bad conditions, contact the official Cecotec Technical Support Service immediately. Tips -In the oven/griddle menus, no pressure is used, so you cannot select the type of pressure.
Seite 30
ENGLISH ENGLISH “Stew-soups” choose high pressure for soups and low pressure for stews. Always with the lid open, so you cannot select the type of pressure, but you can select the “Legumes” which should generally be used at high pressure. cooking time.
ENGLISH ENGLISH Pressure oil. To cook with pressure, select the high-pressure cooking menu. Add the exact amount of water To cook oven omelettes, flatten the surface. Remove the excess oil before adding the that you want to the dish to have once it is ready. It is recommended to set half the cooking beaten eggs for the best result.
Compliance with the above guidelines will help protecting the environment. 7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
27. Fonction Heure du repas et + pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. 28. Haute pression 29. Menu Cuisson Contenu de la boîte :...
FRANÇAIS FRANÇAIS Gobelet doseur pourrez pas sélectionner le type de pression. Il est également conseillé avec ces menus Louche d’enlever la pression de la valve ou même d’enlever le couvercle pour cuisiner et obtenir Plateau four un meilleur résultat. Dans tous les cas, suivez toujours les instructions du livre de recettes Panier de friture pour chaque recette.
Seite 35
FRANÇAIS FRANÇAIS l’heure programmée. Types de cuisson Si pendant la cuisson ou pendant l’attente de cuisson (repas programmé), une coupure de courant a lieu, l’autocuiseur se souviendra de la programmation et lorsque le courant Pour faire des ragoûts reviendra, il reprendra le processus de cuisson. Introduisez tous les aliments dans l’autocuiseur et sélectionnez le temps dans le menu de cuisson à...
FRANÇAIS FRANÇAIS Faire revenir indiquées dans les recettes. Si le riz que vous souhaitez utiliser ne figure dans aucune Pour faire revenir les aliments utilisez uniquement la cuve principale. Pour obtenir de meilleurs recette, suivez les instructions du fabricant. résultats, il est recommandé d’introduire l’huile ou le beurre quelques minutes avant en Il est conseillé...
Le respect des directives susmentionnées contribuera à la protection de l’environnement. 7. GARANTIE ET SAV Cecotec est responsable envers l’utilisateur final ou le consommateur de tout défaut de conformité existant au moment de la livraison du produit dans les termes, conditions et délais établis par la réglementation applicable.
Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung 26. Abbrechen, Heiß und ‚‘-‘‘ Funktion fehlen oder nicht in gutem Zustand sind, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst 27. Essenszeit und „+“-Funktion von Cecotec. 28. Hochdruck 29. Menü Küche Vollständiger Inhalt: 30.
DEUTSCH DEUTSCH Messbecher Drucks nicht auswählen können. Außerdem ist es bei diesen Menüs ratsam, den Druck Kelle vom Ventil zu nehmen oder sogar den Deckel abzunehmen, um bessere Garergebnisse Backblech zu erzielen. Halten Sie sich in jedem Fall an die Anweisungen, die im Rezeptheft für jedes Frittierkorb Rezept angegeben sind.
Seite 40
DEUTSCH DEUTSCH voreingestellten Zeit so weit wie möglich anzunähern. Geben Sie alle Speisen in den Topf und wählen Sie die Zeit im Menü „Niederdruckgaren“. Wenn Bei einem Stromausfall während des Kochens oder im Standby-Modus speichert der Sie ein eher brüheartiges oder flüssiges Ergebnis wünschen, geben Sie mehr Wasser hinzu, programmierbare Herd seine Einstellungen und setzt den Kochvorgang fort, sobald der aber nicht zu viel;...
DEUTSCH DEUTSCH je nach Frittierzeit 2 bis 6 Minuten frittieren. Die Kartoffeln frittieren wird nicht empfohlen. Rezept enthalten ist, folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Um mit offenem Deckel zu kochen, müssen Sie den Deckel offen lassen, aber das Ventil in die Es ist ratsam, die Speisen immer umzurühren, damit die Rezepte richtig garen.
26. Funzione Annullare, Caldo, e “-” 27. Funzione Ora dei pasti e “+” Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC 28. Cucina ad alta pressione INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf weder ganz 29.
Per una cottura più veloce selezionare l’alta pressione e per gli stufati mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di selezionare la bassa pressione. Se si sta seguendo una ricetta, seguire le istruzioni per un Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. buon risultato. Contenuto della scatola:...
Seite 44
ITALIANO ITALIANO specifica. Menù predefiniti Il menù cucina è generico ed è quello che sostituisce la cottura tradizionale in casseruola. PIASTRA: selezionare il menù piastra premendo una volta il pulsante PIASTRA/FRIGGERE. Questo è un menù senza pressione, ideale per cotture delicate come per esempio frittate. Le seguenti sono raccomandazioni per i menù...
ITALIANO ITALIANO pressione. Per quanto riguarda il tempo, si raccomanda di selezionare il 50% di tempo in meno Suggerimenti per la cucina rispetto alla cottura tradizionale, dipendendo dalla quantità di acqua. Per la cottura al forno, usare il menù forno senza pressione per ottenere un risultato più croccante.
Se si riscontra un problema con il prodotto o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio Questo è il tempo sufficiente per generare vapore all’interno della pentola e per eliminare di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. gli odori dal coperchio e dal coperchio interno.
Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se 23. Menu Frango/Carne algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço 24. Menu Legumes de Assistência Técnica oficial da Cecotec. 25. Cozinha de baixa pressão 26. Função Cancelar, Quente e ‘’-’’’ Conteúdo da caixa: 27.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS Cesto de fritar Livro de receitas As recomendações seguintes são recomendações para os menus pré-selecionados. Este manual de instruções “Frango-carne” escolher alta pressão para carnes duras e baixa pressão para carnes tenras. Limpe cuidadosamente todas as partes que entrem em contacto com os ingredientes Os “estufados-sopas”...
Seite 49
PORTUGUÊS PORTUGUÊS menu para uso não pressurizado, ideal para uma cozinha suave, como omeletes, mesmo com a tampa aberta, pelo que não pode selecionar o tipo de pressão, mas pode selecionar Assar ou prancha o tempo de cozedura. O ecrã LED mostrará a letra P acompanhada do tempo de cozedura Dependendo do tipo de comida, será...
PORTUGUÊS PORTUGUÊS resultado. cozinhadas na panela multifunções. Pré-aquecimento da prancha: para os melhores resultados das receitas no menu Prancha Quanto ao filtro de segurança e à válvula de vapor, é importante mantê-los limpos para pré-aqueça a sua panela multifunções de modo a obter o melhor escurecimento. evitar bloquear a saída de vapor e para poder abrir a sua panela.
Binnenpan Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Onderste behuizing Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 10. Roestvrijstalen behuizing 11. Handgrepen 12.
Voor snelkoken kiest u hoge druk en voor stoofpotten lage druk. Als u een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de recept volgt, volg dan de instructies voor een goed resultaat. Technische Dienst van Cecotec. Aanbevelingen Inhoud van de doos: In de oven- en grillmenu’s wordt geen druk gebruikt, u kunt het type druk dus niet kunt...
Seite 53
NEDERLANDS NEDERLANDS De keuken menu is generiek en is een vervanging voor de traditionele kookkunst in de is een menu voor gebruik zonder druk, ideaal voor zachtjes koken, zoals omeletten, zelfs braadpan. met het deksel open, u kunt dus niet het soort druk selecteren maar wel de kooktijd. Op het LED-display verschijnt de letter P samen met de bereidingstijd om aan te geven dat het Hieronder volgen aanbevelingen voor de voorgeselecteerde menu’s.
NEDERLANDS NEDERLANDS Roosteren of grillen verbeteren. Afhankelijk van het soort voedsel zal het Grill menu of het Oven menu met het deksel open Voorverwarmen: voor de beste resultaten van de recepten in het grillmenu moet u uw worden gebruikt. Als het voedsel warmte nodig heeft, is het raadzaam het ovenmenu te programmeerbare multicooker voorverwarmen om de beste bruinkleuring te verkrijgen.
Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de verdwijnen. officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. Reinigen van rubber en ventielen Het is zeer belangrijk om de slowcooker schoon te houden.
Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli Funkcja Anulowania, Podgrzewania i ‘’-‘’ któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Funkcja Godzina jedzenia i ‘’+’’ Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. Gotowanie pod wysokim ciśnieniem Menu gotowania Zawartość pudełka: Menu gulasz/ zupa Urządzenie Olla GM Model D...
POLSKI POLSKI Kubek pomiarowy można wybrać rodzaju ciśnienia. Ponadto, w tych menu, zaleca się wyeliminowanie Łyżka ciśnienia zaworu kub również usunąć pokrywkę w celu gotowania i osiągnąć lepszy wynik Taca piekarnika gotowania. W każdym bądź razie, wykonaj to podążając za instrukcjami umieszonymi w Koszyk do smażenia książce kucharskiej w odniesieniu do każdego przepisu.
Seite 58
POLSKI POLSKI Menu wstępne Na parze PŁYTA: Wybierz to menu naciskając jeden raz przycisk PŁYTA/SMAŻENIE. Jest to menu nie Do gotwania na parze, używaj tylko i wyłącznie kratki. Możesz gotować za pomocą menu posiadające ciśnienia, idealne do lekkiego gotowania potraw typu placki nawet z otwartą urządzenia.
POLSKI POLSKI wykonaną z PTFE, która zapewnia niesamowite właściwości nieprzywierające. Ułatwiają czyszczenie, a do czyszczenia misy nie trzeba używać druciaka ani żadnego środka, nawet Pieczywo, ciasta i wyroby cukiernicze jeśli można je myć w zmywarce. Użyjemy menu piekarnika według przepisów, robiąc to bezpośrednio na misce głównej. Wraz z tacą...
Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. 16. Kontrolní panel Jeśli wykryjesz incydent z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. Příslušenství Obr. 2.
Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí Rady nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální servisní službu Cecotec. V nabídkách trouby a grilu se nepoužívá žádný přítlak, takže nelze zvolit typ tlaku. Kromě...
Seite 62
ČEŠTINA ČEŠTINA „Dušené polévky“ zvolte vysoký tlak pro polévky a nízký tlak pro dušené pokrmy. dobou přípravy. „Luštěniny“, které by se obecně měly používat při vysokém tlaku. KUCHYNĚ: je nabídka pro použití tlaku, vyberte tlak i dobu vaření. KUŘECÍ MASO: Jedná se o přednastavenou nabídku pro maso, typ tlaku zvolte podle druhu Po krátkém výběru menu, doby vaření...
ČEŠTINA ČEŠTINA chcete pokrm udržet teplý, doporučujeme nejprve připravit osmažení a poté přidat V horké lázni ostatní ingredience. Chcete-li vařit v horké lázni, použijte mřížku a plech. Naplňte hrnec vodou o něco více než do Těstoviny: aby se uvařily rovnoměrně, je nezbytné, aby všechny těstoviny byly ponořené poloviny výšky pánve nebo parního hrnce a vařte na nízký...
Cecotec na čísle +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce patří společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Všechna práva jsou vyhrazena. Obsah této publikace nesmí být vcelku ani po částech reprodukován, ukládán do vyhledávacího systému, přenášen nebo šířen jakýmkoli způsobem (elektronicky, mechanicky, fotokopírováním, nahráváním nebo podobně) bez předchozího...
Seite 65
Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 2 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 1 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys. 3 OLLA GM MODELO D OLLA GM MODELO D...