Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Cordless Impact Driver
GB
Tournevis à Chocs sans Fil
F
Akku-Schlagschrauber
D
Avvitatrice ad Impulso a Batteria
I
Snoerloze slagschroevedraaier
NL
Atornillador de Impacto a Batería
E
Parafusadora de Impacto a Bateria
P
Akku Slagskruetrækker
DK
Sladdlös Slagskruvdragare
S
Accu Slagboremaskin
N
Johdoton Iskuväännin
SF
ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È
GR
6914D
DZ
DWA
Ni-Cd 2.0 Ah
DWB
Ni-MH 2.2 Ah
DWD
Ni-MH 2.6 Ah
DWF
Ni-MH 3.0 Ah
DWAE/DWBE/DWDE/DWFE ... +
Extra
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 6914D

  • Seite 1 Manual de Instruço ˜ es Akku Slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös Slagskruvdragare Bruksanvisning Accu Slagboremaskin Bruksanvisning Johdoton Iskuväännin Käyttöohje ºÔÚËÙfi ÎÚÔ˘ÛÙÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 6914D — — — Ni-Cd 2.0 Ah Ni-MH 2.2 Ah Ni-MH 2.6 Ah Ni-MH 3.0 Ah Extra DWAE/DWBE/DWDE/DWFE ... +...
  • Seite 4: Specifications

    3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge 4. Always cover the battery terminals with the only MAKITA type rechargeable batteries. battery cover when the battery cartridge is not Other types of batteries may burst causing used.
  • Seite 5: Additional Safety Rules For Tool

    Approx. 90 min. CAUTION: • The fast charger Model DC1411 is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
  • Seite 6 A = 17 mm To install these types of bits, follow the procedure (1). B = 14 mm (Note) Makita bits are these types. A = 11 mm To install these types of bits, follow the procedure (2). B = 9 mm (Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
  • Seite 7: Maintenance

    GUARANTEE The fastening torque is affected by a wide variety of We guarantee Makita machines in accordance with factors including the following. statutory/country-specific regulations. Damage attrib- After fastening, always check the torque with a torque utable to normal wear and tear, overload or improper wrench.
  • Seite 8 3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, ne rechargez que des batteries de type rechargeable MAKITA. Les autres types de batteries peuvent entraîner des blessures et causer des dommages en éclatant. 4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Seite 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL ADDITIONNELLES POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE 1. N’oubliez pas que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le 1. Ne rechargez pas la batterie lorsque la tempé- brancher pour cela.
  • Seite 10 Environ 90 mn ATTENTION : • Le chargeur rapide modèle DC1411 est conçu pour la recharge des batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ni pour des batteries d’autres marques. • Quand vous chargez une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle peut ne pas se recharger complètement.
  • Seite 11: Entretien

    GARANTIE pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. Les outils Makita sont garantis en accord avec les règlements et les lois de chaque pays. Les dom- NOTE : mages imputables à...
  • Seite 12: Technische Daten

    (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkugerät Ladegerät spielen. angebracht sind. 3. VORSICHT — Um Verletzungsgefahr zu redu- zieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursa- chen. 4. Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
  • Seite 13: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Ladegerät Und Akku

    • Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden. Akku bei einer öffentlichen Sam- Der Akku muß leicht in das Gerät einzuführen sein, melstelle, bei Ihrem Makita Kun- andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- dendienst oder Ihrem Fachhändler Minusmarkierungen...
  • Seite 14 Laden (Abb. 2) Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme geladen werden. Verwenden Sie dazu das Makita- Ladegerät DC1411. Das Ladegerät an die Stromversorgung anschließen. Die Ladekontrolleuchte blinkt grün. Den Akku so einsetzen, daß die Plus- und Minusmarkierungen des Akkus mit den entsprechenden Markierungen auf dem Ladegerät übereinstimmen.
  • Seite 15 (1) Zum Einsetzen der Einsatzwerkzeuge die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und das Ein- satzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme stecken. Anschließend die Werkzeugverriege- lung loslassen, um das Einsatzwerkzeug zu sichern. (Abb. 3) (2) Zum Einsetzen der Einsatzwerkzeuge die Werkzeugverriegelung in Pfeilrichtung ziehen und die Aus-gleich- spitze (possible syllable division) zusammen mit dem Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme stecken.
  • Seite 16: Wartung

    Beide Kohlebürsten oder die Makita-Kundendienstzentrale. nur paarweise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 17: Dati Tecnici

    2. Non cercare di usare un trasformatore survol- lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili tore, un generatore per motori o una presa di MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero corrente in corrente continua. scoppiare causando lesioni personali e danni.
  • Seite 18 5. Fare attenzione a non cortocircuitare la car- 2. Tenere l’utensile per le superfici di presa iso- tuccia batteria: late quando si esegue una operazione durante la quale potrebbe fare contatto con fili elettrici (1) Non toccare i terminali con materiali con- nascosti.
  • Seite 19 90 minuti circa ATTENZIONE: • Il caricatore rapido modello DC1411 serve a caricare la cartuccia batteria Makita. Non usarlo per altri scopi o per caricare le batterie di un altro fabbricante. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica piena.
  • Seite 20 NOTA: Se la punta non è inserita abbastanza profondamente nel manicotto, questo non puo ` tornare sulla sua posizione originale e la punta non si fissa. In tal caso, provare a inserire di nuovo la punta seguendo le istruzioni sopra. Operazione dell’interruttore (Fig.
  • Seite 21: Manutenzione

    MANUTENZIONE GARANZIA Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità ATTENZIONE: con le leggi ed i regolamenti specifici del paese. Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la sovraccarichi o a utilizzazione erronea, sono esclusi batteria sia rimossa.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    3. LET OP — Om gevaar voor verwonding te voorkomen, dient u met de acculader uitslui- tend MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van andere merken kunnen gaan bars- ten en aldus verwondingen of schade veroor- zaken.
  • Seite 23: Bedieningsvoorschriften

    AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR- BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SCHRIFTEN VOOR ACCULADER EN VOOR DE MACHINE ACCU 1. Wees op uw hoede. Dit gereedschap is altijd 1. Laad de accu niet op bij een temperatuur gereed voor gebruik, aangezien het niet op BENEDEN 10°C of BOVEN 40°C. een stopkontakt hoeft te worden aangesloten.
  • Seite 24 90 min. LET OP: • De snellader Model DC1411 is uitsluitend bestemd voor het laden van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het laden van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan eventueel niet volledig worden geladen.
  • Seite 25 Makita • Houd het gereedschap altijd haaks. service centrum, samen met het bijgesloten GARAN-...
  • Seite 26: Especificaciones

    3. PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de heridas personales, cargue solamente bate- rías MAKITA de tipo recargable. Otros tipos de batería podrán reventar y ocasionar heridas personales y daños materiales. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
  • Seite 27 NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIA 1. Tenga presente que esta herramienta siempre está en un estado de operación debido a que 1. No cargue el cartucho de batería cuando la no se tiene que enchufar a una toma de ali- temperatura esté...
  • Seite 28 90 min. aprox. PRECAUCIÓN: • El cargador de carga rápida modelo DC1411 es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca con otro propósito o para cargar baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o uno que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, será...
  • Seite 29 NOTA: Si la pieza de apriete no se inserta lo suficiente en el manguito, éste no volverá a su posición original y la pieza de apriete no quedará asegurada. En este caso, intente volver a insertar la pieza de apriete segu ´ n las instrucciones de arriba.
  • Seite 30: Mantenimiento

    GARANTI uA MANTENIMIENTO Las herramientas de Makita quedan garantizadas en PRECAUCIO u N: conformidad con las regulaciones específicas de las Asegu ´ rese siempre de que la herramienta está apa- leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gada y de que el cartucho de baterías está quitado gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Seite 31 2. Não tente utilizar um transformador, um gera- 3. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de danos, dor ou uma fonte de alimentação CC. carregue só baterias recarregáveis da Makita. 3. Não permita que as entradas de ventilação Outro tipo de baterias podem explodir cau- estejam cobertas ou bloqueadas.
  • Seite 32 Aprox. 90 min. PRECAUÇÃO: • O carregador rápido Modelo DC1411 é para carregar a bateria Makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outro fabricante. • Quando carrega uma nova bateria ou uma que não foi carregada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carga completa.
  • Seite 33 A = 17 mm Para colocar este tipo de bits, siga o procedimento (1). B = 14 mm (Nota) Os bits da Makita sa ˜ o deste tipo. Para colocar este tipo de bits, siga o procedimento (2). A = 11 mm (Nota) Necessita de uma ponta postiça para instalar este...
  • Seite 34 Depois da operação, verifique sempre o aperto com GARANTIA uma chave. Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as 1. Quando a bateria estiver quase descarregada, a regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- voltagem diminuirá e o binário de aperto será...
  • Seite 35 KUN anvendes til 4. Dæk altid akku-terminalerne akku- opladning af genopladelige MAKITA akkuer. dækslet, når akkuen ikke er i brug. Andre akku-typer kan sprænges og forårsage 5. Kortslut aldrig akkuen: personskade eller ødelæggelser. (1) Rør ikke polerne med noget ledende mate- 4.
  • Seite 36 90 min. ADVARSEL: • Opladeren DC1411 er beregnet til opladning af Makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • Ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt.
  • Seite 37 Tips til sikring af maksimal akku-levetid 1. Oplad akkuen, før den er fuldt afladet. Stop altid med at bruge maskinen, og oplad akkuen, når De bemærker reduceret maskinkraft. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet akku. Over-opladning forkorter akkuens levetid. 3. Oplad akkuen ved en rumtemperatur på 10°C – 40°C. Lad en varm akku køle, før den oplades.
  • Seite 38 Hvis der er fejl ved værktøjet, bedes De sende det spændetiden. komplette værktøj sammen med vedlagte GARAN- 5. Når maskinen bruges med lav hastighed reduce- TIBEVIS til Deres forhandler eller et Makita Service res drejningsmomentet/spændetiden forlænges. Center.
  • Seite 39: Tekniska Data

    (3) den produkt till vilken batteriet ska använ- tag. das. 3. Låt ingenting täcka över eller täppa igen lad- 3. ATT OBSERVERA — Ladda endast MAKITA darens ventilationsuttag. uppladdningsbara batterier, för att minska ris- 4. Täck alltid för batteriets kontaktbleck med ken för skador.
  • Seite 40 Ca 90 min. FÖRSIKTIGHET! • Snabbladdaren modell DC1411 är avsedd för laddning av Makita batterikassett. Använd den inte för andra ändamål eller för att ladda andra tillverkares batterier. • Vid laddning av en ny batterikassett eller en batterikassett som inte använts under en längre tid kan det inträffa att batterikassetten inte går att ladda fullt.
  • Seite 41 • Om laddningslampan blinkar med omväxlande grönt och rött sken har ett problem uppstått, och laddning kan inte genomföras. Kontakterna på laddaren eller kraftkassetten är igensatta med damm eller skräp, eller så är kraftkassetten utsliten eller skadad. Ströladdning (underhållsladdning) Laddaren övergår till läget för ‘‘ströladdning (underhållsladdning)’’ om du lämnar kvar batteripaketet i laddaren, för att förhindra att batteriet laddas ur spontant efter en fulladdning, och batteripaketet kan därmed hållas fräscht och fulladdat.
  • Seite 42 OBSERVERA! GARANTI • Använd endast mejslar M8 med spets exakt avpas- Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lag- sad för det aktuella skruvspåret och försök rikta stadgade föreskrifter i olika länder. Skador och felak- maskinen i rät linje med skruven.
  • Seite 43: Tekniske Data

    (1) Berør ikke terminalene med noe som helst 3. OBS! — For å redusere faren for personska- ledende materiale. der, må bare MAKITA type oppladbare batterier (2) Unnå å oppbevare batteriet i en beholder lades opp. Andre batterityper kan eksplodere med andre metallgjenstander som spikre, og forårsake personskader og ødeleggelser.
  • Seite 44 3 000 Ca. 90 min. • Hurtiglader Modell DC1411 er til lading av Makita-batterier. Den må ikke brukes til andre formål eller til andre batterimerker. • Når et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge skal lades opp, kan det være vanskelig å...
  • Seite 45 Det må ikke brukes andre bits eller bitsholder. A = 17 mm Disse typer bits monteres ved å følge fremgangsmåte (1). B = 14 mm (Merknad) Disse bitsene er Makita-bits. A = 11 mm Disse typer bits monteres ved å følge fremgangsmåte (2). B = 9 mm (Merknad) Bitsholder er nødvendig for å...
  • Seite 46 4. Måten maskinen holdes på eller materialets posis- GARANTI jon påvirker tilltrekkingsmomentet. Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til 5. Når maskinen brukes ved lav hastighet vil tiltrek- lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og kingsmomentet reduseres.
  • Seite 47: Tekniset Tiedot

    (1) Älä kosketa liittimiä sähköäjohtavalla esi- varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyt- neellä. töä. (2) Älä säilytä akkua yhdessä muiden metal- 3. VARO — Lataa ainoastaan MAKITA-tyyppisiä liesineiden kuten naulojen, kolikoiden tms. ladattavia akkuja loukkaantumisvaaran vähen- kanssa. tämiseksi. Muun tyyppiset akut saattavat (3) Suojaa akku vedeltä...
  • Seite 48 Noin 90 min. VARO: • DC1411-mallinen pikalataaja on tarkoitettu Makita akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin tai muiden valmistajien akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei ehkä voi ladata täyteen. Tämä on normaalia eikä...
  • Seite 49 Älä käytä mitään muita talttateriä tai hylsyteriä. A = 17 mm Noudata järjestystä (1) kiinnittäessäsi näitä teriä. B = 14 mm (Huomautus) Makita-terät ovat tätä tyyppiä. Noudata järjestystä (2) kiinnittäessäsi näitä teriä. A = 11 mm (Huomautus) Tällaisen terän kiinnittämiseen tarvitaan B = 9 mm kärkikappale.
  • Seite 50 • Vaikka pulttien halkaisijat ovat samat, oikea vääntömomentti vaihtelee riippuen vääntöker- TAKUU toimesta, ruuvin luokasta ja pultin pituudesta. Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten 4. Koneen pitotapa ja materiaali, johon porataan määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista vaikuttavat väätömomenttiin. kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- 5.
  • Seite 51 ∫· ¿ÎÈ ı‹Î˘ „‹ÎÙÚ·˜ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 6. °È· Ó· ÌÂȈı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘ ηٷÛÙÚÔˇ‹˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6914D ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ πηÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ · fi ÙÔ ‚‡ÛÌ· Î·È fi¯È · fi ÙÔ µ›‰· Ì˯·Ó‹˜ ......... M4 – M8 ηÏÒ‰ÈÔ...
  • Seite 52 4. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ηχ ÙÂÙ ٷ ÙÂÚÌ·ÙÈο Ù˘ 2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· · fi ÙȘ Â Èˇ¿ÓÂȘ Ù˘ ÌÔӈ̤Ó˘ Ï·‚‹˜ fiÙ·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÌÈ· ÂÚÁ·Û›· Ì ·Ù·Ú›·˜ Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ fiÙ·Ó Ë Î·Û¤Ù· ηٿ ÙËÓ Ô Ô›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ì ÔÚÔ‡Û ӷ Ì...
  • Seite 53 ∞Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ˇfiÚÙÈÛ˘. ÃÚfiÓÔ˜ ˇfiÚÙÈÛ˘ Ì ∆‡ Ô˜ Ì ·Ù·Ú›·˜ ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· (m∞∏) ∞ÚÈıÌfi˜ ΢„ÂÏÒÓ Ù·¯˘ˇfiÚÙÈÛË DC1411 ¶ÂÚ› Ô˘ 60 Ï. 1222 2.000 ¶ÂÚ› Ô˘ 65 Ï. 1233 2.200 ¶ÂÚ› Ô˘ 75 Ï. 1234 2.600 ¶ÂÚ› Ô˘ 90 Ï. 1235 3.000 ¶ƒ√™√Ã∏:...
  • Seite 54 °È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, ÙÚ·‚‹¯Ù ÙÔ Ì·Ó›ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ Î·È ÙÚ·‚‹¯Ù ÙÔ Ì·Ó›ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÛÙ·ıÂÚ¿. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏: ∂¿Ó Ë ·È¯Ì‹ ‰ÂÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ·ÚÎÂÙ¿ ‚·ıÂÈ¿ ̤۷ ÛÙÔ Ì·Ó›ÎÈ, ÙÔ Ì·Ó›ÎÈ ‰ÂÓ ı· Á˘Ú›ÛÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË...
  • Seite 55 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂°°À∏™∏ ∞Ó·Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙˆÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ¶ƒ√™√Ã∏: ª¿ÎÈÙ· Û‡ÌˇˆÓ· Ì ÙȘ ÓÔÌÈΤ˜/ÂıÓÈÎÔ-ÂȉÈΤ˜ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Û˘Û΢‹ Ô‰ËÁ›Â˜. ∑ËÌȤ˜ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓ˜ · fi ˇ˘ÛÈ΋ ‰È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙÔÙÂ, ÁÈ· ÙÔ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ˇıÔÚ¿, ˘ ÂÚˇfiÚÙˆÛË ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË Û‚‹ÛÙËΠ̠· ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔÓ ÙÔ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. ·...
  • Seite 56 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Seite 57 Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHÖR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Seite 58 • Phillips bit • Embout Phillips • Kreuzschlitz-Schraubendrehereinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Pieza de apriete de punta Phillips • Broca Phillips • Phillips bit • Korsmejsel Bit No. L (mm) • Phillips-bits No.2 • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ ˜ No.3 •...
  • Seite 59 Observera: • Använd verktyg nr. 2 vid åtdragning av maskinskruvar M4 – M5, eller träskruvar 3,1 mm – 4,8 mm. • Använd verktyg nr. 3 vid åtdragning av maskinskruvar M6 – M8, eller träskruvar 5,1 mm – 6,1 mm. Merknad: •...
  • Seite 60 • Battery cartridge 1222/1233/1234/1235 • Batterie 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • Cartuccia batteria 1222/1233/1234/1235 • Batterijpak 1222/1233/1234/1235 • Cartucho de batería 1222/1233/1234/1235 • Bateria 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • Batterikassett 1222/1233/1234/1235 • Batteri 1222/1233/1234/1235 • Akku 1222/1233/1234/1235 • ∫·Û¤Ù· Ì ·Ù·Ú›·˜ 1222/1233/1234/1235 •...
  • Seite 61 • Fast charger Model DC1410/DC1411 • Chargeur rapide modèle DC1410/DC1411 • Ladegerät Modell DC1410/DC1411 • Caricatore rapido DC1410/DC1411 • Snellader Model DC1410/DC1411 • Cargador de carga rápida modelo DC1410/DC1411 • Carregador rápido modelo DC1410/DC1411 • Hurtiglader model DC1410/DC1411 • Snabbladdare modell DC1410/DC1411 •...
  • Seite 68 Made in Japan 88412C995 PRINTED IN JAPAN...

Inhaltsverzeichnis