Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 16510-2-1:2022 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
SICHERHEITSHINWEISE 1. Die Geräte sind nach EN16510-2-1:2022 geprüft (Siehe Typenschild). 2. Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
Seite 4
23. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden Sie sich bitte rechtzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 24. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicearbeiten so- wie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder Lufthei-...
1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau 1. Automatik Heiztüre 2. Abgasstutzen oben 150mm 3. Einhand – Luftregelung innen hinter der Vortüre 4. Longline - Türgriff 5. Extern Air Anschluss 100mm 6. Typenschild im Inneren der Vortüre aufgeklebt 7. Vortüre Bild 1 1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet.
Seite 6
Nicht zulässige Brennstoffe sind z.B.: Die Verbrennung von Abfällen, Feinhackschnitzeln, Rinden, Spanplattenresten, Kohlegruß, feuchtem oder mit Holzschutzmitteln behandeltem Holz, Papier, Pellets und Pappe o. ä. ist verboten. Zum Anzünden sollte Holzwolle oder Grillanzünder verwendet werden. Keine flüssigen Anzündhilfen verwenden! Niemals Benzin, benzinartige Lampenöle, Petro- leum, Grillkohleanzünder, Ethylalkohol oder ähnliche Flüssigkeiten zum Entfachen oder „Wiederentzünden“...
Legen Sie kleineres Anzündholz, kreuzgeschlichtet auf den freien Rost. Mit einem Kohlean- zünder oder etwas Holzwolle von oben anzünden und Heiztüre durch einen kleinen Schubs wieder automatisch verschließen lassen. Wenn das Feuer lebhaft brennt warten, bis eine Grundglut vorhanden ist, dann erneut Brennstoff in geringen Mengen aufgeben, bis eine satte Grundglut vorhanden ist.
angesaugt wird, ist zunächst ein sogenanntes Lockfeuer zu erzeugen. Hierzu wird kurzzeitig Holzspäne/-Wolle im Ofen oder in der Reinigungsöffnung des Schornsteins entzündet. Der Rost sollte vor jeder Brennstoffaufgabe gereinigt werden, um eine gute Verbrennungsluftzu- fuhr zu gewährleisten. Der Aschenkasten (wenn vorhanden) ist regelmäßig im kalten Zu- stand zu entleeren.
Schmutz und Fett kann mit Seife und Wasser, kleine Kratzer mit Nassschleifpapier (Körnung 240) entfernt werden. Achtung: Auf keinen Fall sollten Sie bei der Pflege Schwämme, Scheuermittel, aggres- sive oder kratzende Reinigungsmittel verwenden! Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Heizungs- oder Luftheizungsbau) durchgeführt werden.
• Sind die Abgasrohrverbindungen abgedichtet? • Wurde das Gerät ausreichend stark beheizt? • Wurde das Gerät vom Fachmann gereinigt und gewartet? Maßnahmen bei Schornsteinbrand ungenügender Reinigung Schornsteins, falschem Brennstoff (z. B. zu feuchtes Holz) oder falscher Verbrennungslufteinstellung kann es zu einem Schorn- steinbrand kommen.
Seite 11
Einrichtungsgegenstände außerhalb des Strahlungsbereichs Die Stellwände seitlich und hinter dem Gerät dürfen nicht aus brennbaren Baustoffen her- gestellt oder mit brennbaren Baustoffen verkleidet sein, wenn seitlich 800 mm (bei der Sichtscheibe 1500 mm) und hinten 500 mm unterschritten werden (Bild 3). Der Seitenabstand zu Möbelteilen aus Holz oder Kunststoff muss 1500 mm betragen.
Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 500 mm nach Vorne und 300 mm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Boden- platte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
Allgemeine Hinweise zum Thema raumluftabhängiger bzw. raumluftunabhängiger Be- trieb: Der Ofen wird standardseitig als raumluftabhängiger Kaminofen geliefert. D.h. der Ofen ent- nimmt die gesamte Verbrennungsluft über den zentralen Luftansaugstutzen auf der Rück- seite aus dem Aufstellraum. Eine ausreichende Verbrennungsluftversorgung (bei Volllast ca. 30m³/h) ist zwingend notwendig.
Seite 14
Schritt 7 Schneiden Sie die gewählte, vorgestanzte rückseitige Öff- nung aus. Schritt 3 Entfernen Sie durch anheben die obere Abdeckung. Schritt 5 Schrauben Sie den Abgasstut- zen ab und entfernen Sie ihn. Schritt 4 Schrauben Sie die innere Stahl-Abdeckung von innen ab. Schritt 6 Schrauben Sie die innere Stahl- Abdeckung (Schritt 4) an den aus-...
3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen 3.2 Maße und Gewichte Breite Tiefe Höhe Gewicht Gewicht Art.Nr. (mm) (mm) (mm) Netto (kg) Brutto (kg) G001882710 1546 Die angeführten Abmessungs- und Gewichtangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Kon- struktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern!
3.3 Technische Daten 18827 Nennwärmeleistung 7,3 kW Brennstoff: Scheitholz Abgasmassenstrom 6,7 g/s Abgastemperatur am Stutzen 300˚C min. Förderdruck bei Nennwärmeleistung 13 Pa Staub (bezogen auf 13% O ≤ 39 mg/m³ CO (bezogen auf 13% O ≤ 1499 mg/m³ ≤ 0,12 % NOx (bezogen auf 13% O ≤...
Seite 18
Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostraße 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product, you receive guarantee for good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European •...
SAFETY INSTRUCTIONS 1. The stoves are tested to EN16510-2-1:2022 (see identification plate). 2. For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following tech- nical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN1856-2 and EN15287.
Seite 21
The flues and pipes for the evacuation of fumes must also be thoroughly cleaned. 24. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used.
1. Usage 1.1 Structure of the equipment 1. Automatic heating door 2. Flue gas connection 150mm 3. one-hand air slide control inside 4. Long door handle 5. Extern air 100mm 6. type plate, glued inside door 7. door Pic. 1 1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings.
Adjustment of the burning air inside of the storage door: Nominal heating Putting out of Model Regulator Starting performance working one-hand air slide TYP18827 control OPEN OPEN 30% CLOSE Table 1 Never close the one-hand air slide control completely during operation (never push the lever all the way to the right).
be opened only slowly, first just to a small extent, and then fully after a few seconds. In addition, if you intend to put additional fuel into the fire, before the opening of the door only there may be only ember bed in the burning space, i.e., no flames may be visible.
first scale simply them with a ceramic-plate scraper held in flat angle, and then clean the surfaces as described above. Cleaning of the ceramic surfaces dirt and grease are to be removed with soap and water. Cleaning of the soapstone: the soapstone is a natural stone, therefore minor colour differ- ences may occur;...
Actions to be in chimney fire! Chimney fire may occur upon the improper cleaning of the chimney, the use of inappropriate fuels (e.g., excessively wet wood) or the inadequate set- ting of the burning air. In such cases, close the burning air at the fire, and call the fire ser- vice.
Caution! Observe the drawing and the safety distance table below. Minimum distance to 0 mm Trihedron floor bottom Minimum distance to 1500* mm Trihedron – like front plate floor in front Minimum distance to 750 mm Radiation area ceilling Minimum distance to 500 mm Floor protection plate rear...
The requirements of the Fire Regulations (FeuVO) apply, as well as local building regulations such as for the chimney standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160 and DIN EN 15287. Connection pieces must be tested to DIN EN 1856-2. Measurement X (distance from flam- mable construction and other materials) must be as defined by the manufacturer of the con- nection piece.
2.6 Choice of flue gas and air connection placement The following steps must be observed when converting the flue gas connection: Step 1 Unscrew the retaining bracket and remove the vermiculite baf- fle plate from the combustion chamber. Step 2 Also unscrew the front de- flector from the inside.
Seite 30
Step 9 Use the cover to close the previous flue gas connec- tion at the top tightly with the body. Step 8 Step 10 Unscrew and remove the selected rear Fit the flue gas connection tightly with cover. the selected rear connection.
3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings 3.2 Dimension width draught height weight weight Art.No. (mm) (mm) (mm) netto brutto (kg) (kg) G001882710 1546 The dimension information shown is only for information! We reserve the right to make changes to the construction if these improve the technical level or the quality!
Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie - de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés - de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN16510-2-1:2022.
Sommaire Préambule ......................34 Sommaire ......................35 CONSIGNES DE SECURITE ................36 1. Utilisation ..................... 38 1.1 Description de l’appareil................38 1.2 Mise en service ................... 38 1.3 Extinction..................... 40 1.4 Le poêle ne peut fonctionner qu’avec la porte fermée ....... 40 1.5 Nettoyage et entretien .................
CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN16510-2-1 2. Lors de l'installation et du raccordement des gaz d'échappement, respecter les normes nationales et européennes en vigueur, les réglementations/normes locales et de construction (par exemple DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287, etc..) ainsi que les réglementations incendie (par exemple FeuVo) doivent être respectées.
Seite 37
À votre revendeur spécialisé. Seules des pièces de rechange d'origine Wamsler doivent être utilisées. 24. Les travaux tels que l'installation, le montage, la première mise en service et les travaux d'entre- tien ainsi que les réparations ne peuvent être effectués que par une entreprise spécialisée et...
31. La stéatite et le grès sont des produits naturels, les écarts de couleur et les changements de couleur sont donc normaux et ne constituent pas un motif de réclamation. 1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil 1. Porte foyère automatique 2.
Seite 39
Il faut également savoir qu’utiliser un bois humide entraîne une augmentation des émis- sions polluantes. Le bois de chauffage fraîchement abattu, conditionné en 1 m, doit être stocké au minimum 3 ans. Coupé à 50 cm, fendu et conservé sous abri dans un endroit bien ventilé, le bois sèche plus vite et le délai minimum est ramené...
1.3 Extinction Laissez toujours brûler complètement le poêle jusqu’à ce qu’il s’éteigne de lui-même. Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre votre poêle. Lors de la mise hors service en fin de saison de chauffage, videz le foyer et le tiroir à cendres, fermez la porte et le réglage d’air primaire.
Nettoyage des pierres ollaires Pour le nettoyage de la pierre vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse. Vous pouvez éga- lement utiliser du papier de verre grain 240 pour les taches résistant au nettoyage avec l'eau savonneuse. Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre produit d’entretien récurant.
2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
Seite 43
500 mm 1500 mm 800 mm Fenêtre de visualisation Fig. 2 Fig. 3 Attention ! Respectez le dessin et le tableau des distances de sécurité ci-des- sous. Distance sous la chemi- 0 mm Tester le sol d'angle née Distance au sol vers Face avant de même structure que le 1500* mm l'avant...
l’ouverture du foyer sur 500 mm minimum à l’avant et 300 mm sur le côté. Nous vous con- seillons de placer sous le poêle une plaque de protection en verre ou acier. 2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit : Le poêle doit être raccordé...
2.6 Choix de la direction de raccordement des fumées et de l’air Les étapes suivantes doivent être respectées lors de la conversion du raccordement buse d’évacuation des fumées : Étape 1 Dévissez le support de re- tenue et retirez le déflec- teur en vermiculite de la chambre de combustion.
Seite 46
Étape 7 Découpez l'ouverture arrière prédécoupée sélectionnée. Étape 3 Retirez le capot supérieur en le soulevant. Étape 5 Dévissez le raccord d'échap- pement et retirez-le. Étape 4 Dévissez le couvercle intérieur en acier de l'intérieur. Étape 6 Revissez le couvercle intérieur en acier (étape 4) sur la con- nexion arrière sélectionnée.
3. Données techniques 3.1 Plans avec les dimensions 3.2 Dimensions La profon- poids poids La largeur l’altitude Art.no. deur netto brutto (mm) (mm) (mm) G001882710 Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications qui contribuent aux progrès techniques et / ou ap- portent une amélioration de la qualité.
3.3 Spécifications techniques Type 18827 Puissance nominale 7,3 kW Combustible: bois Débit massique des fumées 6,7 g/s Température moyenne de fumées 300˚C Tirage minimum 13 Pa La poussière ≤ 39 mg/m³ CO à 13% O ≤ 1499 mg/m³ ≤ 0,12 % NOx à...
Seite 49
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications qui servent le progrès technique et/ou amé- liorent la qualité. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité pour les erreurs d’impression ou les modifications après l’impression Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostraße 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...
Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in •...
AVVERTENZE DI SICUREZZA 1. L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 16510-2-1 (vedi targa di identificazione). 2. Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giu- •...
Seite 52
21. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 22. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i ser- vizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
26. Essendo la pietra ollare/arenaria pietre naturali, eventuali alterazioni cromatiche sono nor- mali e non costituiscono motivo di reclamo. 27. L’apparecchiatura deve essere impiegata solo per l’uso per il quale è stata esplicitamente concepita, altri impieghi sono impropri e pertanto pericolosi. 28.
1.2 Accensione bustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato na- turale con umidità massima del 12 – 25%. Secondo la Tabella B.2 - Specifiche dei carburanti commerciali tipici della norma EN 16510-1:2022, questi sono i carburanti consigliati I e K.
Non chiudere mai completamente il comando a scorrimento dell'aria con una mano durante il funzionamento (non spingere mai la leva completamente a destra). Questo dovrebbe ac- cadere solo dopo che la fiamma si è completamente spenta. Quantità di carico orario: Per il legno non superare una quantità...
questo sistema la combustione genera poco fumo e fuliggine garantendo il rispetto dell’am- biente. Qualora la stufa venga utilizzata nei periodi di mezza stagione è necessario prima controllare il tiraggio della canna fumaria, che potrebbe essere scarso se la temperatura esterna è...
Pulizia di pietra ollare e arenaria: essendo pietra ollare e arenaria pietre naturali, eventuali alterazioni cromatiche sono normali e non costituiscono motivo di reclamo! Sporco e grasso possono essere rimossi con acqua e sapone, piccoli graffi con carta abrasiva a umido (grana 240).
2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indi- cazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicu- rezza del prodotto. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente •...
Seite 59
Oggetti al di fuori della zona di irraggiamento Le pareti laterali e posteriori del dispositivo non possono essere realizzate o rivestite con materiale combustibile se la distanza laterale è inferiore a 800 mm (con vetro, da 1500 mm) e la distanza posteriore è 500 mm (vedi Fig. 3). Con mobili in legno o plastica è...
Pavimento sotto e davanti alla stufa I pavimenti in materiale infiammabile come moquette, parquet o sughero devono essere so- stituiti o protetti sotto la stufa, davanti fino a 500 mm dal bordo del focolare e lateralmente fino a 300 mm da un rivestimento in materiale non infiammabile, come ceramica, pietra, vetro o da una base salva-pavimento in acciaio.
Seite 61
E’ consigliato che il condotto fumario sia dotato di una camera per raccolta materiali − solidi ed eventuali condense, situata sotto l’imbocco del canale da fumo, in modo da essere facilmente apribile ed ispezionabile da sportello a tenuta d’aria. − In caso di incendio della canna fumaria munirsi di adeguati sistemi per soffocare le fiamme (es.
Seite 62
Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: • Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione; Essere protette con griglia, rete metallica o idonea protezione purché non riduca la se- zione minima di cui al punto a) e posizionate in modo da evitare che possano essere ostruite. L’afflusso dell’aria può...
2.4 Scelta del collegamento per i gas di combustione e l'aria esterna Durante la conversione del collegamento dei fumi è necessario osservare i seguenti passaggi: Passaggio 1 Svitare la staffa e rimuovere il deflettore in vermiculite dalla camera di combu- stione.
Seite 64
Passaggio 9 Utilizzare la copertura per chiudere il collegamento di scarico esistente nella parte superiore della carrozzeria. Passaggio 8 Passaggio 10 Svitare e rimuovere la cover Installare saldamente l'attacco posteriore selezionata. di scarico con l'attacco posteriore selezionato.
3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati 3.2 Dimensioni Lar- Profon- Peso Peso Altezza N° art. ghezza dità netto brutto (mm) (mm) (mm) (kg) (kg) G001882710 1546 Questi dati relativi alle dimensioni sono indicati a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di appor- tare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
3.3 Informazioni sul peso e dati tecnici Tipo 1882 Potenza nominale termica 7,3 kW Combustibile: legna Portata fumi: 6,7 g/s Temperatura dei fumi: 300˚C Depressione minima con rendimento 13 Pa Polveri (O del 13 %) ≤ 39 mg/m³ CO (O del 13 %) ≤...
Seite 68
D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.