Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία
εμπορική
προσφορά
της
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
εταιρείας
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-30
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
DAMPFBÜGELEISEN
KERAAMILINE JALG AURUTRAUD
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ
STEAM IRON
PLANCHA DE VAPOR
FER À VAPEUR
GŐZÖLŐS VASALÓ
FERRO DA STIRO A VAPORE
GARŲ LYGINTUVAS
TVAIKA GLUDEKLIS
STOOMSTRIJKIJZER
ŻELAZKO PAROWE
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
ПАРОВОЙ УТЮГ
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
ПАРОВА ПРАСКА
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
9
16
22
29
35
42
49
55
62
68
74
81
87
93
100
106
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MZE-30

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Digital control of operating Ceramic soleplate mode on an LCD display 450 ml water tank Built-in pump system AUTOSHUT OFF - Automatic shutdown...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněnému zdroji proudu. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Nedovolte dotýkat se žehličky při žehlení. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Seite 4 riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu. - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Děti si s přístrojem nemohou hrát. - Po dokončení...
  • Seite 5: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Keramická noha Tlačítko regulace teploty Nádržka na vodu o objemu 450ml Rukojeť Kryt přívodu vody Napájecí kabel Ovládací panely Zadní pouzdro Tlačítko pro nastavení zdvihu páry OVLÁDACÍ PANEL Nízká teplota Výkonné vyhazování páry průměrná teplota Průměrné vyhazování páry PŘED PRV- Vysoká...
  • Seite 6 OZNAČENÍ NA ŽEHLIČCE NASTAVENÍ TERMOSTATU DRUH TKANINY • nízká teplota syntetické materiály • • průměrná teplota hedvábí, vlna • • • vysoká teplota bavlna, len POZOR! Zkontrolujte požadovanou teplotu žehlení vyznač enou na štítku. Po- kud neznáte typ tkaniny, ze které je žehlený výrobek vyroben, měla by být správná teplota žehlení...
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    FUNKCE HASIČE — AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Žehlička má funkci „HASIČ“. Jedná se o elektronické bezpečné vypnutí žehličky, pokud se nepoužívá po dobu asi 8 minut ve vzpřímené poloze a asi 30 sekund ve vodorovné poloze. Funkce je signalizována pípnutím následovaným blikáním indikátorů (A) a (G) na ovládacím panelu (4).
  • Seite 8: Technické Parametry

    Pohotovostní režim sítě, pokud má zařízení funkci připojení k aplikaci Délka napájecího kabelu 2,5 M. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze.
  • Seite 9: Sicherheitstipps Für Den Gebrauch

    SICHERHEITSTIPPS FÜR DEN GEBRAUCH - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlos- sen werden. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts befinden! Lassen Sie das Bügeleisen beim Bügeln nicht berühren.
  • Seite 10 - Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und zur Seite gestellt werden. - Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es herunterge- fallen ist, Anzeichen von Beschädigungen aufweist oder wenn Wasser austritt. - Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, geistiger und unerfahrener Erfahrung und Kenntnis der Ausrüstung verwendet werden, sofern eine Beaufsichtigung oder Anleitung zur sicheren...
  • Seite 11 - WARNUNG! Erlauben Sie Kindern nicht, mit Folie zu spielen. Erstickungsgefahr! ACHTUNG ! Heiße Oberfläche! Das Symbol weist dar- auf hin, dass die Oberfläche des Geräts während des Gebrauchs sehr hohe Temperaturen erreichen kann. Berüh- ren kann zu Verbrennungen führen. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts, z.
  • Seite 12: Verwendung Des Geräts

    3. Füllen Sie den Wassertank ( 2). ACHTUNG! Für beste Ergebnisse verwenden Sie jedes Mal frisches demineralisiertes oder destilliertes Wasser. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser oder andere Flüssigkeiten. 4. Den Wassereinfülldeckel (3) schließen. VERWENDUNG DES GERÄTS Es wird empfohlen, ein Netzbügelbrett oder ein belüftetes Bügelbrett zu verwenden, um zu vermeiden, dass zu viel Dampf kondensiert.
  • Seite 13: Feuerwehrfunktion - Automatische Abschaltung

    DAMPFBÜGELN ACHTUNG! Dampfbügeln mit mittlerer Dampfleistung ist nur bei höheren Bügeltem- peraturen möglich (Temperatureinstellung von •• bis •••). ACHTUNG! Dampfbügeln mit starkem Dampfausstoß ist nur bei der höchsten Bü- geltemperatur möglich (Temperatureinstellungen •••). 1. Füllen Sie den Tank mit Wasser, wie im Abschnitt „Befüllen des Wassertanks“ beschrieben. 2.
  • Seite 14: Selbstreinigend - Calc Clean

    ACHTUNG! Verwenden Sie keine Drahtbürste oder andere Scheuermittel. Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel, um das Bügeleisen zu reinigen. SELBSTREINIGEND — CALC CLEAN 1. Füllen Sie das Wasser im Tank gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Befüllen des Wasser- tanks“ nach. 2. Stellen Sie das Bügeleisen an einen sicheren Ort, um ein Verbrühen mit heißem Wasser zu vermeiden.
  • Seite 15: Spezifikationen

    Netzwerk-Standby, wenn das Gerät die Funktion hat, eine Verbindung zur Anwendung herzustellen Länge des Netzwerkkabels 2,5 m ACHTUNG! MPM agd S.A. behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen.
  • Seite 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Triikraud tuleks ühendada maand atud vooluallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge lubage triikimisel triikrauda puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse ve- delikesse.
  • Seite 17: Seadme Kirjeldus

    - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lastel ei ole lubatud seadmega mängida. - Pärast triikimise lõpetamist valage paaki jäänud vesi välja. - Ärge mingil juhul triikige inimestel või loomadel olevaid riideid ja materjale. - Põletusoht - ärge suunake auru inimestele ja loomadele.
  • Seite 18: Enne Esmakordset Kasutamist

    JUHTPANEEL Madal temperatuur Võimas auru väljutamine Keskmine temperatuur Keskmine auru väljutamine Kõrge temperatuur Auru väljutamine puudub Isepuhastuv ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST 1. Eemaldage triikraua alusest kõik kleebised, ülekatted ja kaitsekile. 2. Laiendage toitejuhet täielikult. 3. Asetage triikraud stabiilsele tasasele pinnale. TÄHELEPANU! Esimesel kasutamisel võib rauast välja tulla suits ja raua jalamilt valge sade.
  • Seite 19 TERMOSTAADI TRIIKRAUA MÄRGISTAMINE KANGA TÜÜP REGULEERIMINE • madal temperatuur sünteetilised materjalid • • keskmine temperatuur siid, vill • • • kõrge temperatuur puuvill, lina TÄHELEPANU! Kontrollige etiketil märgitud vajalikku tri ikimistemperatuuri. Kui te ei tea kangatüüpi, millest triikitud toode on valmistatud, tuleks õige triikimistempe- ratuur määrata triikimisega sellise osa triikimisega, mis on kulumise või kasutamise ajal nähtamatu.
  • Seite 20: Puhastamine Ja Hooldamine

    TULETÕRJUJA FUNKTSIOON - AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE Raual on funktsioon „TULETÕRJUJA”. See on triikraua elektrooniline ohutu väljalülitamine, kui seda ei kasutata umbes 8 minutit püstiasendis ja umbes 30 sekundit horisontaalasen- dis. Funktsioonist annavad märku piiksud, millele järgneb juhtpaneeli (4) indikaatorite (A) ja (G) vilkumine. DRIP LOCK - TILKUMISVASTANE Triikraud on varustatud tilgutulukuse funktsiooniga - see lõpetab automaatselt auru toot- mise, kui temperatuur on liiga madal.
  • Seite 21: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgu ooterežiimis, kui seadmel on rakendusega ühenduse loomise funktsioon Võrgukaabli pikkus 2,5 M. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 22 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ - Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση. - Το σίδερο πρέπει να συνδεθεί με το γειωμένη πηγή ενέργειας. - Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τα παιδιά βρίσκονται κο- ντά στη συσκευή! Μην αφήνετε το σίδερο να αγγίζεται κατά το σιδέρωμα.
  • Seite 23 - Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλι- κίας τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματι- κές ή διανοητικές ικανότητες, καθώς και από άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης του εξοπλισμού, υπό την προϋπόθεση ότι παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τον τρόπο ασφαλούς χρήσης...
  • Seite 24: Περιγραφη Συσκευησ

    μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες κατά τη χρή- ση. Το άγγιγμα τους μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα, Μην αγγίζετε ζεστό επιφάνεια της συσκευής, π.χ. στοιχεία εργα- σίας του σιδήρου (πλάκα σίδηρο), τμήματα του περιβλήματος που βρίσκονται σε άμεση γειτνίαση με τα στοιχεία εργασίας της...
  • Seite 25 ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συνιστάται η χρήση δικτυωτής/αεριζόμενης σιδερώστρας για την αποφυγή υπερβο- λικής συμπύκνωσης. Δεν συνιστάται η χρήση σανίδων με μοριοσανίδα. ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 1. Τοποθετήστε το σίδερο σε όρθια θέση. 2. Συνδέστε το βύσμα καλωδίου δικτύου (8) σε μια γειωμένη πρίζα, θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα...
  • Seite 26: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό όπως περιγράφεται στην ενότητα „Πλήρωση της δεξα- μενής νερού”. 2. Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο. 3. Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία (δείτε: „ΡΎΘΜΙΣΉ ΤΉΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ”). 4. Το σιδέρωμα με ατμό είναι δυνατό μόνο όταν τελειώσει η θέρμανση. Διαφορετικά, μπορεί να...
  • Seite 27 3. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. 4. Όταν ολοκληρωθεί η θέρμανση, οι ενδείξεις (A) και (G) θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν και θα γίνουν σταθερές, κρατήστε πατημένο το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (6) για 3 δευ- τερόλεπτα. 5. Ή μονάδα θα ηχήσει και η ενδεικτική λυχνία Self-Clean (D) θα ανάψει. Ο αυτοκαθαρισμός διαρκεί...
  • Seite 28 Κατάσταση αναμονής δικτύου εάν η συσκευή έχει τη λειτουργία σύνδεσης στην εφαρμογή Μήκος καλωδίου δικτύου 2,5 m ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει τεχνικές αλλα- γές. Αυτό το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση.
  • Seite 29: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - The iron should be connected to an earthed mains socket. - Take special care when children are near the appliance. The iron’s soleplate must not be touched during ironing. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave the iron unattended if connected to the mains.
  • Seite 30: Description Of The Appliance

    - Keep the device and its cord out of reach of children under 8 years of age. - The device is not a toy and should not be used as such by children. - Pour out the water remaining in the tank after the ironing is finished. - Never iron clothes or fabric that are worn or placed on people or pets.
  • Seite 31 CONTROL PANEL Low temperature Strong steam ejection Medium temperature Medium steam ejection High temperature No steam ejection Self-cleaning BEFORE FIRST USE 1. Remove all stickers, covers and protective film from the iron’s soleplate. 2. Unwind the power cord completely. 3. Stand the iron on a stable, level surface. CAUTION! Fumes can emanate from the iron and white powder may appear on its sol- eplate during the first use.
  • Seite 32: Ironing Without Steam

    CAUTION! Check the required ironing temperature marked on the tag. If you do not know the fabric type of the ironed product, the correct ironing temperature should be determined by ironing the part of the product that will be invisible when worn or used. We start from the lowest temperature gradually increasing it .
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    DRIP BLOCKER – ANTI DRIP The iron is equipped with the anti-drip system, thus its will automatically stop producing steam when the temperature is too low. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Disconnect the power cord from the mains after use. 2. Wait for the iron to cool down. 3.
  • Seite 34: Technical Data

    Length of mains cable 2,5 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 35 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe estar conectada a fuente de alimentación co- nectada a tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Seite 36 - La plancha no debe utilizarse si se ha caído, dañado o signos de daño o si hay fugas de agua. - Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura,...
  • Seite 37: Descripción Del Dispositivo

    ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! Símbolo informa que en Durante el uso, la superficie del dispositivo puede alcanzar temperaturas muy altas. Tocarlos puede provocar quemaduras. no tocar caliente la superficie del dis- positivo, por ejemplo los elementos de trabajo de la plancha (la suela hierros), piezas de la carcasa situadas en la proximi- dad inmediata de los elementos de trabajo del dispositivo.
  • Seite 38: Uso Del Dispositivo

    USO DEL DISPOSITIVO Se recomienda utilizar una tabla de planchar de malla/ventilada para evitar demasiada condensación de vapor. No se recomienda utilizar tableros con cubierta de aglomerado. AJUSTE DE TEMPERATURA 1. Coloque la plancha en posición vertical. 2. Conecte el enchufe de red (8) a una toma de corriente con conexión a tierra, oirá una señal sonora y todos los iconos del panel de control (4) se iluminarán durante un segundo, luego la plancha pasará...
  • Seite 39: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Establezca la temperatura recomendada (ver: „AJUSTE DE LA TEMPERATURA” ). 4. El planchado con vapor sólo es posible una vez finalizado el calentamiento. De lo contrario, podría producirse fuga de agua por los orificios. Espere hasta que el indicador (B o C) en el panel de control (4) deje de parpadear;...
  • Seite 40 4. Una vez finalizado el calentamiento los indicadores (A) y (G) dejarán de parpadear y perma- necerán encendidos de forma continua, mantenga presionado el botón de control de tempe- ratura (6) durante 3 segundos. 5. El aparato emitirá un pitido y se encenderá la luz indicadora de autolimpieza (D). La autolim- pieza tarda aproximadamente 2 minutos;...
  • Seite 41: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene una función de conexión de aplicación Longitud del cable de red 2,5 M ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés.
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Seite 43 - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 44 - AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer avec du film plastique. Risque d’ asphyxie! ATTENTION !!! Surface chaude ! Symbole informe que dans Lors de l’utilisation, la surface de l’appareil peut atteindre des températures très élevées. Les toucher peut entraîner des brûlures, ne pas toucher chaud la surface de l’appareil, par exemple les éléments de travail du fer (la semelle fers), pièces du boîtier situées à...
  • Seite 45: Utilisation De L'appareil

    ATTENTION! Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours de l’eau fraîche déminéra- lisée ou distillée. N’utilisez pas d’eau décalcifiée chimiquement ni aucun autre liquide. 4. Fermez le couvercle de remplissage d’eau (3). UTILISATION DE L’APPAREIL Il est recommandé d’utiliser une planche à repasser grillagée/ventilée pour éviter de condenser trop de vapeur.
  • Seite 46: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION !!! Le repassage à la vapeur avec un jet de vapeur puissant n‘est possible qu‘à la température de repassage la plus élevée (réglage de température ••• ). 1. Remplissez le réservoir d’eau comme décrit dans la section « Remplissage du réservoir d’eau ». 2.
  • Seite 47: Fin De L'utilisation

    2. Placez le fer à repasser dans une position sûre pour éviter de vous brûler avec l’eau chaude. 3. Branchez l’appareil à la prise de courant. 4. Une fois le chauffage terminé, les voyants (A) et (G) cesseront de clignoter et resteront allumés en continu, appuyez et maintenez enfoncé...
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion à une application Longueur du cordon secteur 2,5 M ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit à la machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Seite 49 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót a földelt áramforráshoz kell csatlakoztatni. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék köze- lében! Vasalás közben ne engedje, hogy a vasalót megérintsék. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, ha az a hálózatra van csat- lakoztatva.
  • Seite 50 a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a ve- szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - Amikor befejezte a vasalást, öntse ki a tartályban maradt vizet.
  • Seite 51: A Készülék Leírása

    részei, amelyek a készülék munkadarabjainak közvetlen kö- zelében vannak. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Kerámia láb Hőmérsékletszabályozó kulcs 450ml víztartály Fogantyú Vízbetöltő fedél Hálózati kábel Vezérlőpanel Hátsó burkolat A gőzhatás beállításának kulcsa VEZÉRLŐPANEL Alacsony hőmérséklet Erőteljes gőzkibocsátás Átlagos hőmérséklet Közepes gőzteljesítmény Magas hőmérséklet Nincs gőzkieresztés Öntisztító...
  • Seite 52 2. Csatlakoztassa a tápkábel (8) dugaszát egy földelt elektromos aljzatba Egy hangjelzést fog hal- lani, és a kezelőpanelen (4) az összes ikon egy másodpercre kigyullad, majd a vasaló átvált az alapbeállításra (alacsony hőmérséklet és gőzkibocsátás nélkül). 3. Amikor az alacsony hőmérsékletet jelző lámpa (A) már nem villog, hanem folyamatosan világít, a vasaló...
  • Seite 53: Tisztítás És Karbantartás

    7. Amikor a vasaló kifogy a tartályban lévő vízből, a vasaló a kezelőpanelen (4) lévő lámpák (E), (F) és (G) villogásával jelzi a vízhiányt, majd töltse fel a tartályt vízzel a „Víztartály feltöltése” című fejezetben leírtak szerint. FIGYELEM! Amint a kiválasztott hőmérsékletet elérte, a vasaló elkezd gőzölni. A készü- lék nagyon magas hőmérsékleten termel gőzt! VASALÁS „GŐZ NÉLKÜL”...
  • Seite 54: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza 2,5 M FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Seite 55 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato a fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.
  • Seite 56 - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche e mentali e senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio, qualora sia fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi. I bambini senza supervisione non dovranno eseguire la pulizia o la manu- tenzione dell’attrezzatura.
  • Seite 57: Descrizione Del Dispositivo

    sare ustioni, non toccare il caldo la superficie del dispositivo, ad esempio gli elementi di lavoro del ferro da stiro (la pia- stra ferri da stiro), parti dell’alloggiamento situate nelle im- mediate vicinanze degli elementi operativi dell’apparec- chio. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Piede in ceramica Manopola di regolazione della tem- Serbatoio dell’acqua, capacità...
  • Seite 58 Si sconsiglia l’uso di tavole con piano in truciolato. IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA 1. Posizionare il ferro da stiro in posizione verticale. 2. Inserire la spina di alimentazione (8) in una presa elettrica con messa a terra, si sentirà un se- gnale acustico e tutte le icone sul pannello di controllo (4) si illumineranno per un secondo e poi il ferro entrerà...
  • Seite 59: Pulizia E Manutenzione

    4. La stiratura a vapore è possibile solo una volta terminato il riscaldamento. Altrimenti l’acqua potrebbe fuoriuscire dai fori. Attendere che la spia (B o C) sul pannello di controllo (4) smetta di lampeggiare, a questo punto la piastra è correttamente riscaldata. 5.
  • Seite 60: Fine Dei Lavori

    4. Una volta completato il riscaldamento, gli indicatori (A) e (G) smetteranno di lampeggiare e rimarranno accesi in modo continuo, premere e tenere premuto il pulsante di controllo della temperatura (6) per 3 secondi. 5. L’apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia di autopulizia (D) si accenderà. L’autopu- lizia dura circa 2 minuti;...
  • Seite 61: Dati Tecnici

    Modalità standby di rete se il dispositivo ha una funzione di connessione all'app Lunghezza del cavo di alimentazione 2,5 M ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese.
  • Seite 62 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad lygintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Seite 63: Įrenginio Aprašymas

    - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Vaikai negali žaisti su prietaisu. - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų. - Nudegimų rizika – nenukreipkite garų į žmones ir gyvūnus. - Netraukite kištuko iš...
  • Seite 64: Paruošimas Naudojimui

    VALDYMO PULTAS žema temperatūra Galingas garų išėjimas vidutinė temperatūra Vidutinis garų sprogimas aukšta temperatūra Jokio garų sprogimo Savaiminis apsivalymas PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1. Nuo lygintuvo pado pašalinkite visus lipdukus apdangalus ir apsauginę foliją. 2. Visiškai atsukite maitinimo laidą. 3. Padėkite lygintuvą ant stabilaus, lygaus paviršiaus. DĖMESIO! Pirmą...
  • Seite 65: Lyginimas Su Garais

    TERMOSTATO ŽENKLAI ANT LYGINTUVO AUDINIO RŪŠIS REGULIAVIMAS • žema temperatūra sintetinės medžiagos • • vidutinė temperatūra Šilkas, vilna • • • aukšta temperatūra medvilnė, linas DĖMESIO! Patikrinkite ant etiketės nurodytą lyginimo temperatūrą. Jeigu nežino- te kokia audinio rūšis, iš kurio pagamintas lyginamas drabužis, atitinkamą lyginimo temperatūrą...
  • Seite 66: Valymas Ir Priežiūra

    LYGINIMAS „BE GARŲ” 1. Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėti: „TEMPERATŪROS NUSTATY- MAS”). 2. Valdymo skydelyje (4) pasirinkite no steam burst (G) garo valdymo raktas (5). UGNIAGESIO GELBĖTOJO FUNKCIJA – AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS Lygintuvas turi „FIREMAN” funkciją. Tai elektroninis, saugus lygintuvo išjungimas, kai jis nenaudojamas maždaug 8 minutes vertikalioje padėtyje ir apie 30 sekundžių...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Maitinimo laido ilgis 2,5 M. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Seite 68 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Gludeklim jābūt savienotam ar iezemēts barošanas avots. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Gludināšanas laikā neļaujiet nevienam pieskarties gludeklim. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Seite 69 saistīts risks būtu saprotams. Bērni nedrīkst tīrīt vai veikt ierīces apkopi bez uzraudzības. - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā vietā. - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Kad esat pabeidzis gludināšanu, izlejiet tvertnē atlikušo ūdeni. - Nekādā...
  • Seite 70: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Keramikas pēda Temperatūras kontroles atslēga Ūdens tvertne ar tilpumu 450 ml Rokturis Ūdens pildījuma vāks Strāvas vads Vadības panelis Aizmugurējais vāks Tvaika pastiprināšanas regulēšanas taustiņš VADĪBAS PANELIS Zema temperatūra Spēcīgs tvaika šāviens Vidējā temperatūra Vidēja tvaika jauda Augsta temperatūra Nav tvaika izlaišanas Pašattīrīšanās PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS...
  • Seite 71 4. Izvēlieties gludināšanas temperatūru, nospiežot temperatūras regulēšanas taustiņu (6). Kad mirgo izvēlētās temperatūras indikators (A, B vai C), tas nozīmē, ka gludeklis uzsilst. Kad gaisma sāk nepārtraukti degt, tas nozīmē, ka gludeklis ir uzkarsis un to var lietot. MARĶĒJUMS UZ DZELZES TERMOSTATA REGULĒŠANA AUDUMA VEIDS •...
  • Seite 72: Tīrīšana Un Apkope

    GLUDINĀŠANA „BEZ TVAIKA” 1. Iestatiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet: „TEMPERATURAS IESTATĪŠANA”). 2. Vadības panelī (4) atlasiet bez tvaika plīšanas (G), izmantojot izmantojot tvaika regulēšanas taustiņu (5). UGUNSDZĒJA FUNKCIJA - AUTOMĀTISKI IZSLĒGTS Gludeklim ir funkcija „FIREFIGHTER”. Šī ir elektroniska, droša gludekļa izslēgšana, kad tas netiek lietots aptuveni 8 minūtes vertikālā...
  • Seite 73: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidstāves režīms, ja ierīcei ir lietotnes savienojuma funkcija Tīkla vada garums 2,5 M. UZMANĪBU! MPM agd SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 74: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aange- sloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Seite 75 - Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het water lekt. - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren...
  • Seite 76: Beschrijving Van Het Apparaat

    tijdens gebruik zeer hoge temperaturen bereiken. Het aan- raken ervan kan brandwonden tot gevolg hebben, Niet heet aanraken oppervlak van het apparaat, bijv. werkende ele- menten van het strijkijzer (zoolplaat ijzer), delen van de be- huizing die zich in de onmiddellijke nabijheid van de wer- kende elementen van het apparaat bevinden.
  • Seite 77: Gebruik Van Het Apparaat

    GEBRUIK VAN HET APPARAAT Het wordt aanbevolen om een gaas / geventileerde strijkplank te gebruiken om te veel stoomcondensatie te voorkomen. Het wordt niet aanbevolen om strijkplanken met een spaanplaatblad te gebruiken. TEMPERATUURINSTELLING 1. Zet het strijkijzer rechtop. 2. Sluit de stekker van het netsnoer (8) aan op een geaard stopcontact, u hoort een pieptoon en alle pictogrammen lichten een seconde op op het bedieningspaneel (4), daarna gaat het strijkijzer naar de standaardinstellingen (lage temperatuur en geen stoomstoot) 3.
  • Seite 78: Brandweerfunctie - Automatisch Uit

    3. Stel de aanbevolen temperatuur in (zie: „DE TEMPERATUUR INSTELLEN”). 4. Stoomstrijken is pas mogelijk nadat het opwarmen is beëindigd. Anders kan er water uit de gaten komen. Wacht tot de indicator (B of C) op het bedieningspaneel (4) stopt met knipperen, dan wordt de voet dienovereenkomstig opgewarmd.
  • Seite 79: Einde Van Het Werk

    5. Het apparaat piept en het indicatielampje Self-Clean (D) gaat branden. Zelfreiniging duurt ongeveer 2 minuten, het strijkijzer moet gedurende deze tijd in een horizontale positie staan. 6. Wanneer de zelfreiniging is voltooid, piept het strijkijzer en gaat het zelfreinigende indica- tielampje (D) uit.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Netwerk stand-bymodus als het apparaat de functie heeft om verbinding te maken met de applicatie Lengte van het netsnoer 2,5 M WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Seite 81: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Seite 82 - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycz- nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
  • Seite 83: Opis Urządzenia

    żelazka), części obudowy znajdujących się w bezpośrednim sąsiedztwie elementów roboczych urządzenia. OPIS URZĄDZENIA Stopa ceramiczna Klawisz regulacji uderzenia pary Zbiornik na wodę o pojemności Klawisz regulacji temperatury 450ml Rączka Pokrywa wlewu wody Przewód sieciowy Panel kontrolny Obudowa tylna PANEL KONTROLNY Niska temperatura Mocny wyrzut pary Średnia temperatura Średni wyrzut pary...
  • Seite 84: Prasowanie Parowe

    USTAWIENIE TEMPERATURY 1. Ustaw żelazko w pozycji pionowej. 2. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego (8) do uziemionego gniazda elektrycznego usłyszysz sygnał dźwiękowy, a  na panelu kontrolnym (4) zaświecą się przez sekundę wszystkie ikony, a następnie żelazko przejdzie w ustawienia domyślne (niska temperatura i brak wyrzutu pary) 3.
  • Seite 85: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Żelazko podczas prasowania ( pozycji poziomej) będzie automatycznie wyrzucać parę. W po- zycji pionowej żelazko nie będzie wytwarzać pary. 7. Gdy skończy się woda w pojemniku, żelazko będzie sygnalizowało brak wody miganiem kon- trolek (E), (F) i (G) na panelu kontrolnym (4), wówczas należy napełnić zbiornik wodą zgodnie z opisem w rozdziale „Napełnianie zbiornika na wodę”.
  • Seite 86: Zakończenie Pracy

    Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 2,5 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Seite 87 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul trebuie conectat la o sursă de curent împământată. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu permiteţi atingerea fierului de călcat. - Nu scufundaţi dispozitivul, cablul şi ştecherul în apă...
  • Seite 88 cu privire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese. Operaţiunile de curăţare şi întreţinere nu pot fi efectuate de copii nesupravegheaţi. - Dispozitivul şi cablul acestuia păstraţi într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8. - Copiii nu au voie să...
  • Seite 89: Descrierea Dispozitivului

    fiare de călcat), părți ale carcasei situate în imediata vecină- tate a elementelor de lucru ale dispozitivului. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Picior ceramic Tasta de reglare a cursei de abur Rezervor de apă cu o capacitate de Tasta de control al temperaturii 450ml Mâner Capac de admisie a apei...
  • Seite 90 3. Când lampa de control al temperaturii scăzute (A) încetează să clipească şi începe să stră- lucească cu o lumină continuă, fierul de călcat a terminat de preîncălzit şi puteţi începe să îl utilizaţi. 4. Selectaţi temperatura de călcat apăsând tasta de control al temperaturii (6). Clipirea indica- torului de temperatură...
  • Seite 91 7. Când apa din recipient se termină, fierul de călcat va semnala lipsa apei prin intermiterea co- menzilor (E), (F) şi (G) de pe panoul de control (4), apoi umple rezervorul cu apă aşa cum este descris în secţiunea „Umplerea rezervorului de apă”. ATENŢIE! De îndată...
  • Seite 92: Date Tehnice

    Standby de reţea dacă dispozitivul are funcţia de conectare la aplicaţie Lungimea cablului de reţea 2,5 M. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice) Marcajul de pe produs indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deşeuri menaje- re la sfârşitul duratei sale de viaţă.
  • Seite 93 СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ - Пожалуй та, внимательно прочтите руковод тво пользова- теля перед и пользованием. - Утюг должен быть подключен к заземленный и точник питания. - Будьте о обенно внимательны, когда рядом прибором находят я дети! Не допу кайте прико новения к утюгу во время...
  • Seite 94 - Крышку резервуара для воды нельзя открывать во время глажки. - Утюг необходимо и пользовать на у тойчивой поверхно ти и на Такое прекращение производ тва. - Утюг не ледует и пользовать, е ли он упал, имел признаки повреждения или е ли из него протекает вода. - Это...
  • Seite 95: Описание Устройства

    - В целях безопа но ти детей, пожалуй та, не о тавляйте в вободном до тупе ча ти упаковки (полиэтиленовые пакеты, картонные коробки, поли тирол и т.д.). - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играт с по- лиэтиленовой пленкой. Опасност удуш я! ЗАМЕЧАНИЕ! Горячая...
  • Seite 96: Подготовка К Использованию

    ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЗАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ 1. Убедите ь, что Прибор отключен от Электриче кая еть. 2. Откройте крышку заливной горловины (3). 3. Заполните бак на вода (2). ЗАМЕЧАНИЕ! Для достижения наилучших резул татов всегда испол зуйте све- жую, деминерализованную или дистиллированную воду. Не испол зуйте хими- чески...
  • Seite 97 5. Во время глажки ветовой индикатор (7) будет загорать я и га нуть. ЗАМЕЧАНИЕ! Утюг имеет функцию AUTO SHUTDOWN (FIREFIGHTER). Это элек- тронное, безопасное отключение утюга, когда он не испол зуется в течение дли- тел ного времени. Защита работает как когда утюг лежит ровно на поверхности, так...
  • Seite 98: Чистка И Обслуживание

    ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Когда вы закончите и пользование, отключите етевой шнур от и точника питания. 2. Подождите, пока утюг о тынет. 3. Протрите утюг влажной тряпкой. 4. Сотрите о татки или другой му ор подошвы влажной тканью помощью жидкого моющего...
  • Seite 99 Режим ожидания ети, е ли на у трой тве е ть функция подключения к приложению Длина етевого кабеля 2,5m ВНИМАНИЕ! MPM agd S.A. оставляет за собой право вносит технические изменения. Данное руководство было переведено на машинный язык. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Seite 100 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie by malo byť pripojené k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. Počas žehlenia nedovoľte, aby ste sa dotýkali žehličky.
  • Seite 101 predtým príslušne preškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s použí- vaním tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
  • Seite 102: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Keramická pätka Kľúč na ovládanie teploty Nádoba na vodu s objemom 450ml Rukoväť Veko na plnenie vody Napájací kábel Ovládací panel Zadný kryt Nastaviteľný parný kľúč OVLÁDACÍ PANEL Nízka teplota Výkonný výstup pary Priemerná teplota Stredný parný výkon Vysoká teplota Žiadne vyhadzovanie pary Samočistenie PRED PRVÝM POUŽITÍM...
  • Seite 103 4. Stlačením tlačidla regulácie teploty (6) vyberte teplotu žehlenia. Blikanie kontrolky zvolenej teploty (A,B alebo C) signalizuje, že sa žehlička zahrieva. Keď začne svetlo svietiť nepretržite, znamená to, že žehlička sa zahriala a môže sa používať. OZNAČENIE NA ŽEHLIČKE NASTAVENIE TERMOSTATU TYP LÁTKY •...
  • Seite 104: Čistenie A Údržba

    FUNKCIA HASIČ - AUTOMATICKÉ VYPNUTIE Žehlička má funkciu „WATCH”. Ide o elektronické, bezpečné vypnutie žehličky, ak sa nepo- užíva približne 8 minút vo vertikálnej polohe a približne 30 sekúnd v horizontálnej polohe. Funkcia je signalizovaná pípnutím, po ktorom nasleduje blikanie kontroliek (A) a (G) na ovládacom paneli (4).
  • Seite 105: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 2,5 M POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 106 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком викори тання уважно прочитайтети ін трук- цію з ек плуатації. - При трій повинен бути підключений до заземленого дже- рела живлення. - Дотримувати я о обливої обережно ті, коли поблизу при- трою знаходять я діти! Не дозволяти торкати я до при трою під...
  • Seite 107 - Не можна викори товувати при трій, якщо він упав або має ознаки пошкодження чи витікання води. - Цим при троєм можуть кори тувати я діти віком від 8 ро- ків, а також о оби з обмеженими фізичними та розумовими можливо...
  • Seite 108: Опис Пристрою

    УВАГА! Гаряча поверхня! символ повідомляє, що в Під час використання поверхня пристрою може нагріватися до дуже високих температур. Дотик до них може призвести до опіків, не торкайтеся до гарячого по- верхня приладу, наприклад, робочі елементи праски (пі- дошва праски), частини корпусу, розташовані в безпосе- редній...
  • Seite 109: Використання Пристрою

    ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Рекомендуєт ся використовувати сітчасту/вентил овану прасувал ну дошку, щоб уникнути надмірної конденсації пари. Не рекомендуєт ся використовувати дошки з ДСП верхом. НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 1. По тавте пра ку у вертикальне положення. 2. В тавте вилку (8) в заземлену електричну розетку, ви почуєте звуковий игнал і в і знач- ки...
  • Seite 110 2. Підключіть при трій до мережі живлення. 3. В тановіть рекомендовану температуру (див.: „ВСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ” ). 4. Пра увати з парою можна лише пі ля завершення нагрівання. Інакше з отворів може витекти вода. Зачекайте, поки індикатор (B або C) на панелі керування (4) пере тане блимати, тоді...
  • Seite 111 4. Пі ля завершення нагріву індикатори (A) і (G) пере тануть блимати й горітимуть по- тійно, нати ніть і утримуйте кнопку регулювання температури (6) протягом 3 екунд. 5. Прилад вида ть звуковий игнал і за вітить я індикатор амоочищення (D). Самоочи- щення...
  • Seite 112: Технічні Характеристики

    програми Довжина мережевого кабелю 2,5 М УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. Правил ная утилизация продукта (изношенное электрическое и...
  • Seite 113 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 114 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 115 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis