Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MZE-23:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-23
ŽEHLIČKA S GENERÁTOREM PÁRY
DAMPFBÜGELEISEN
TRIIKRAUD AURUGENERAATOR
STEAM GENERATOR IRON
PLANCHA CON GENERADOR DE VAPOR
FER À REPASSER AVEC GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
VASALÓ GŐZFEJLESZTŐVEL
FERRO DA STIRO CON GENERATORE DI VAPORE
LYGINTI SU GARŲ GENERATORIU
GLUDINĀT AR TVAIKA ĢENERATORU
STRIJKIJZER MET STOOMGENERATOR
ŻELAZKO Z GENERATOREM PARY
FIER DE CĂLCAT CU GENERATOR DE ABUR
УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM
ПРАСКА З ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
8
14
19
24
29
35
40
45
50
55
60
65
70
76
81
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MZE-23

  • Seite 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 1.8 m 3000 W 30 Sec 5,5 Bar 1.8 m 30 Sec 3000 W 5,5 Bar...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněný zdroj energie. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Během žehlení se nedotýkejte žehličky. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Seite 4 - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Děti si s přístrojem nesmí hrát. - Po dokončení žehlení vylijte zbývající vodu v nádržce. - V žádném případě nežehlite oblečení nebo látky, které jsou na lidech nebo zvířatech.
  • Seite 5: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Nádrž na vodu 1,5 l Tlačítko napájení Otevírání s odklápěcím víčkem pro Tlačítko páry nalévání vody 1,55 m dlouhý kabel spojující žehličku Tlačítko pro odblokování žehličky s vyvíječem páry Kontrolky provozního stavu 10. Keramická noha Tlačítko nastavení páry 11.
  • Seite 6: Čištění A Údržba

    NASTAVENÍ TEPLOTY Zkontrolujte pokyny k žehlení na štítku vašeho žehlitelného oděvu. Žehlička je vybavena elektronickou automatickou regulací teploty. Teplotu není nutné nastavovat ručně. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Doporučuje se postavit žehličku na základnu, která je vybavena protiskluzovými nožičkami, kte- ré chrání žehlicí plochu před poškozením. Nepokládejte žehličku na kovovou podložku. Doporučuje se používat síťované/větrané...
  • Seite 7: Technická Data

    3. Připojte zařízení ke zdroji napájení a zapněte jej tlačítkem (7). 4. Po dokončení zahřívání (modrá kontrolka přestala blikat a neustále svítí) podržte tlačítko čištění (6) po dobu 3 sekund. 5. Zařízení třikrát pípne a kontrolka (1) bude blikat. Čištění trvá cca 2 minuty. 6.
  • Seite 8 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an eine geerdete Stromquelle angeschlossen werden. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! Verhindern Sie, dass das Bügeleisens während des Bügelns berührt wird.
  • Seite 9 - Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden, wenn es herun- tergefallen ist,   Spuren von Beschädigungen aufweist oder wenn Wasser austritt. - Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren, von Personen mit körperlichen oder geistigen Beeinträchtigungen sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnis des Geräts bedient werden, wenn die Beaufsichtigung oder Einweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät gewährleistet ist und dem Anwender die...
  • Seite 10: Beschreibung Des Geräts

    - WARNUNG! Kindern die Folie nicht zum Spielen überlassen. Erstickungsgefahr! WICHTIG! Heiße Oberfläche! Dieses Symbol zeigt an, dass die Oberfläche des Geräts während des Ge- brauchs sehr hohe Temperaturen erreichen kann. Die Be- rührung kann zu Verbrennungen führen. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts, z.
  • Seite 11 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH: 1. Alle Aufkleber, Aufsätze und die Schutzfolie von der Bügelsohle entfernen. 2. Das Stromkabel und den Dampfschlauch komplett ausrollen. 3. Die Dampfstation auf einem stabilen, ebenen Untergrund aufstellen. 4. Das Bügeleisen auf der geeigneten Fläche auf der Dampfstation abstellen. WICHTIG! Während des ersten Gebrauchs kann Rauch aus dem Bügeleisen austreten.
  • Seite 12: Reinigung Und Wartung

    6. Während des Bügelns die Dampfstoßtaste gedrückt halten (8). HINWEIS! Zum Bügeln stark verknitterter Kleidungsstücke verfügt das Bügeleisen über eine Funktion, bei der explosionsartig Dampf ausgestoßen wird. Zur Aktivierung die Dampfstoßtaste ca. 2 Sekunden lang abwechselnd schnell drücken und wieder loslassen. BÜGELN OHNE DAMPF 1.
  • Seite 13: Technische Daten

    6. Das Stromkabel entgegen des Uhrzeigersinns um die Einkerbung an der Station rollen und an- schließend den Stecker zwischen Strom- und Verbindungskabel schieben. TECHNISCHE DATEN: Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,8 m Länge des Verbindungskabels: 1,55 m Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 14 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Raud peaks olema ühendatud   maandatud toiteallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge lubage triikimise ajal triikimist puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vede- likesse.
  • Seite 15 - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kui triikimine on lõpetatud, valage paagis ülejäänud vesi. - Mitte mingil juhul rauast riideid ja materjale, mis on inimestele või loomadele. - Põletusoht - mitte suunata auru inimeste või loomade suunas.
  • Seite 16: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS 1.5L veepaak Toite nupp Hingedega kaanega auk vee valami- Auru väljutamise nupp seks Kaabel, mis ühendab rauda 1.55m nupp, et avada raud aurugeneraatoriga Tööoleku juhtelemendid 10. Keraamiline jalg Auru väljutamise seadistamise nupp 11. Koht tuul ühendusjuhe Puhastamise nupp JUHTPANEEL Puhastamine Veepuudus paagis...
  • Seite 17: Seadme Kasutamine

    TEMPERATUURI SEADISTAMINE Kontrollige triikimise juhiseid triikimiseks mõeldud rõivaste etiketil. Raud on varustatud elektroonilise automaatse temperatuuri reguleerimisega. Temperatuuri ei ole vaja käsitsi seadistada. SEADME KASUTAMINE Soovitatav on asetada raud oma alusele, mis on varustatud libisemisvastaste jalgadega, kaitstes raua jalga kahjustuste eest. Ärge asetage rauast metallist klambriga. Soovitatav on kasutada silma/ventileeritud triikimislauda, et vältida liiga palju auru kondensee- rumist.
  • Seite 18: Töö Lõpetamine

    5. Pühkige raua alus niiske lapiga. ISEPUHASTUV 1. Täiendage paagis olev vesi vastavalt jaotises „veepaagi täitmine” toodud juhistele. 2. Asetage raud ohutus asendis, et vältida põletamist kuuma veega. 3. Ühendage seade toiteallikaga ja lülitage see sisse nupuga (7). 4. Pärast soojendamist (sinine indikaator on vilkuma ja pidevalt sisse lülitatud) hoidke puhastusnuppu 3 sekundit (6).
  • Seite 19 SAFETY OF USE - Read this Manual thoroughly before use. - Plug the iron to PE (protective earth) mains outlets only. - Be extremely careful when children are near the appliance! Never touch or let the appliance hot surfaces be touched when ironing. - Do not immerse the appliance or its power cord in water or other liquids.
  • Seite 20 - Keep this appliance and its power cord out of the reach of children below 8 years old. - Children must not play with the device. - When finished ironing, empty the iron water tank completely. - Never iron any clothes or materials on people or animals. - Risk of burns - do not direct vapour at people or animals.
  • Seite 21: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION Water tank with capacity of 1.5 litres Power switch Water inlet with a tilting cover Steam shot button Unlock button Hose for connecting the iron and the Operating mode LEDs steam generator, 1.55 mm long Steam control button 10.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    USING THE COOKTOP It is recommended to place the iron on a base with anti-slip feet to protect the iron’s soleplate from damage. Do not place the iron on the metal bracket. It is recommended to use a mesh / ventilated ironing board to avoid excessive condensation from the steam.
  • Seite 23: Technical Data

    4. Once the iron has heated up (the blue LED stops flashing and stays on), press and keep depressed (for 3 seconds) the cleaning button (6). 5. The device beeps three times and the LED (1) starts flashing. The cleaning procedure takes about 2 minutes to complete.
  • Seite 24 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe conectarse a una fuente de alimentación con toma de tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Seite 25 conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura, de modo que se puedan comprender los riesgos asociados a su uso. Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del dispositivo sin supervisión.
  • Seite 26: Descripción Del Aparato

    la plancha), las partes del cuerpo situadas en las in- mediaciones de los elementos de trabajo del aparato. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Depósito de agua de 1,5 l. Botón de encendido Apertura con una tapa con bisagras Botón de disparo de vapor para verter agua Cable de 1,55 m de largo que conecta Botón para desbloquear la plancha...
  • Seite 27: Uso Del Dispositivo

    Cuando no haya agua en el tanque, la bomba se apagará y la luz indicadora (4) se encen- derá. En este caso, desconecte la fuente de alimentación y rellene el tanque. ¡ATENCIÓN! Solo se debe verter agua en el tanque. Cualquier otro líquido podría dañar el dis- positivo.
  • Seite 28: Fin Del Trabajo

    3. Limpia la plancha con un paño húmedo. 4. Limpie los depósitos u otra suciedad de la suela con un paño húmedo y un detergente líquido no abrasivo. ¡ATENCIÓN! Nunca sumerja la plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo. ¡ATENCIÓN! No utilice un cepillo de alambre u otros objetos para fregar.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Seite 30 - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 31 ATTENTION ! Surface chaude ! Ce symbole indique que la surface de l’appareil peut atteindre des tempéra- tures très élevées pendant l’utilisation. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil, par exemple les éléments de travail du fer à repasser (la semelle du fer), les parties de l’enveloppe situées à...
  • Seite 32 4. Posez le fer à repasser sur la surface adaptée située sur la station de base du fer. ATTENTION! Lors de la première utilisation du fer, de la fumée peut s’échapper du fer et un résidu blanc peut apparaître sur la semelle du fer. Le phénomène de fumage s’arrêtera après quelques instants et le dépôt blanc devrait disparaître après quelques utilisations.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    REPASSAGE SANS VAPEUR 1. Lorsque vous repassez, n’appuyez pas sur le bouton d’éjection de la vapeur (8). REPASSAGE VERTICAL À LA VAPEUR Les rideaux suspendus et les vêtements (vestes, costumes, manteaux) peuvent être repas- sés en tenant le fer à la verticale. 1.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Les paramètres techniques sont affichés sur la plaque signalétique du produit. Longueur du câble secteur : 1,8 m Longueur du câble de raccordement : 1,55 m Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté avec d’autres déchets ménagers à...
  • Seite 35 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót csatlakoztatni kell földelt áramforrás. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék köze- lében! Vasalás közben ne érjen hozzá a vasaláshoz. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a ráerősített vasalót hálózati.
  • Seite 36 szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - A vasalás befejezése után öntse ki a tartályban lévő maradék vizet. - Semmilyen körülmények között ne vasaljon olyan ruhákat vagy anyagokat, amelyek embereken vagy állatokon vannak.
  • Seite 37: Az Első Használat Előtt

    ESZKÖZ LEÍRÁSA 1,5 literes víztartály Gőzkidobó gomb Lyuk csuklós fedéllel víz öntéséhez 1,55 m-es gőzfejlesztő csatlakozó- Gomb a vasaló feloldásához kábel Állapotjelzők 10. Kerámia láb Gőzkilökődés beállító gomb 11. Hely az összekötő vezeték tekercse- Tisztítás gomb léséhez Bekapcsológomb VEZÉRLŐPULT Tisztítás Nincs víz a tartályban Erős gőzkilúgási mód Automatikus kikapcsolás (tűzoltó...
  • Seite 38: Gőzölős Vasalás

    HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS Ellenőrizze a vasalásra szánt ruhák címkéjén található vasalási utasításokat. A vasaló elekt- ronikus automatikus hőmérséklet-szabályozással van felszerelve. Nincs szükség a hőmér- séklet kézi beállítására. ESZKÖZHASZNÁLAT Javasoljuk, hogy a vasalót az alapjára helyezze, amely csúszásmentes lábakkal van felszerelve, védve a vas lábát a sérülésektől. Ne helyezze a vasalót fém konzolra. Javasoljuk, hogy hálós / szellőztetett vasalódeszkát használjon a túl sok gőz kondenzációjának elkerülése érdekében.
  • Seite 39: Műszaki Adatok

    MEGJEGYZÉS! Ne használjon drótkefét vagy más súroló tárgyat. Ne használjon erős mosószert a vasaló tisztításához. 5. Törölje le a vasaló alapját nedves ruhával. ÖNTISZTÍTÓ 1. Töltse fel a tartályban lévő vizet a „víztartály feltöltése” részben található utasítások szerint. 2. Helyezze a vasalót biztonságos helyzetbe, hogy elkerülje a forró vízzel való égést. 3.
  • Seite 40 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato a una fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispo- sitivo.
  • Seite 41 supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi. I bambini senza supervisione non dovranno eseguire la pulizia o la manutenzione dell’attrezzatura. - Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni.
  • Seite 42 tuate nelle immediate vicinanze degli elementi di lavoro dell’apparecchio. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Serbatoio dell’acqua con una capacità Pulsante Pulisci di 1,5 L Pulsante di accensione Foro con coperchio incernierato per Pulsante di espulsione del vapore versare acqua Cavo di collegamento generatore di Pulsante per sbloccare il ferro da stiro vapore da 1,55 m Indicatori di stato...
  • Seite 43: Impostazione Della Temperatura

    Quando il serbatoio esaurisce l’acqua, la pompa si spegne e la spia luminosa (4) si accende. In questo caso, è necessario scollegare l’alimentazione e riempire nuovamente il serbatoio. OSSERVAZIONE! Solo l’acqua dovrebbe essere versata nel serbatoio. Un altro liquido potrebbe danneggiare il dispositivo.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    4. Rimuovere depositi o altri detriti dal piede di ferro con un panno umido utilizzando un detergente liquido non lavante. OSSERVAZIONE! Non immergere mai il ferro in acqua o sciacquarlo sotto il rubinetto. OSSERVAZIONE! Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti di lavaggio. Non utilizzare detergenti forti per pulire il ferro.
  • Seite 45 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie   įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad ly- gintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Seite 46 - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų. - Nudegimų rizika - nenukreipkite garų į žmones ar gyvūnus. - Netraukite kištuko iš elektros lizdo už laido. - Nekiškite kištuko į elektros lizdą su drėgnomis rankomis. - Nesukite maitinimo laido aplink lygintuvą, kol neatvės.
  • Seite 47: Įrenginio Aprašymas

    ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1,5l vandens bakas Įjungimo mygtukas Anga su atverčiamu dangteliu vande- Steam shot mygtukas niui pilti 1,55 m ilgio laidas, jungiantis lygintu- Mygtukas lygintuvui atrakinti vą su garų generatoriumi Veikimo būsenos lemputės 10. Keraminė pėda Steam shot nustatymo mygtukas 11.
  • Seite 48: Prietaiso Naudojimas

    TEMPERATŪROS NUSTATYMAS Patikrinkite lyginimo instrukcijas ant lyginamo drabužio etiketės. Lygintuvas turi elektro- ninį automatinį temperatūros valdymą. Nereikia rankiniu būdu nustatyti temperatūros. PRIETAISO NAUDOJIMAS Lygintuvą rekomenduojama pastatyti ant pagrindo, kuriame yra neslidžios kojelės, apsaugančios padą nuo pažeidimų. Nedėkite lygintuvo ant metalinės atramos. Kad nesusidarytų...
  • Seite 49: Techniniai Duomenys

    SAVAIMINIS IŠSIVALYMAS 1. Pripildykite vandens baką pagal instrukcijas, pateiktas skyriuje „Vandens bako užpildymas“. 2. Padėkite lygintuvą saugioje vietoje, kad nenuplikytų karšto vandens. 3. Prijunkite įrenginį prie maitinimo šaltinio ir įjunkite jį mygtuku (7). 4. Pasibaigus įšilimui (mėlynas indikatorius nustojo mirksėti ir nuolat šviečia), palaikykite nuspaudę valymo mygtuką...
  • Seite 50 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Dzelzs jāpievieno   iezemētam barošanas avotam. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Neļaujiet gludināšanas laikā pieskarties gludināšanas laikā. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Seite 51 - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā vietā. - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Kad gludināšana ir pabeigta, izlejiet atlikušo ūdeni tvertnē. - Nekādā gadījumā dzelzs drēbes un materiāli, kas atrodas cilvēkiem vai dzīvniekiem. - Apdegumu risks - nenovirziet tvaikus uz cilvēkiem vai dzīvniekiem.
  • Seite 52 IERĪCES APRAKSTS Ūdens tvertne ar ietilpību 1,5 L Barošanas poga Caurums ar veramu vāku ūdens Tvaika izmešanas poga ielešanai 1.55m tvaika ģeneratora savienojuma Gludekļa atbloķēšanas poga kabelis Statusa indikatori 10. Keramikas pēda Tvaika izmešanas iestatīšanas poga 11. Vieta, kur vītināt savienojošo vadu Poga Tīrīt VADĪBAS PANELIS Tīrot...
  • Seite 53: Tīrīšana Un Apkope

    TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA Pārbaudiet gludināšanas instrukcijas uz gludināšanai paredzēto apģērbu etiķetes. Gludek- lis ir aprīkots ar elektronisku automātisku temperatūras kontroli. Nav nepieciešams manu- āli iestatīt temperatūru. IERĪCES LIETOJUMS Gludekli ieteicams novietot uz tā pamatnes, kas ir aprīkota ar neslīdošām kājām, aizsargājot dzelzs pēdu no bojājumiem.
  • Seite 54: Tehniskie Dati

    PAŠATTĪRĪŠANĀS 1. Uzpildiet ūdeni tvertnē saskaņā ar instrukcijām sadaļā “Ūdens tvertnes piepildīšana”. 2. Novietojiet gludekli drošā stāvoklī, lai izvairītos no degšanas ar karstu ūdeni. 3. Pievienojiet ierīci barošanas avotam un ieslēdziet to ar pogu (7). 4. Kad iesildīšanās ir pabeigta (zilais indikators ir pārstājis mirgot un pastāvīgi iedegas), 3 sekundes turiet nospiestu pogu Clean (Notīrīt) (6).
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aangesloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Seite 56 apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Het apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden gereinigd of onderhouden. - Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
  • Seite 57 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Waterreservoir van 1,5 l Aan/uit-knop Watervulopening met scharnierend Stoomstoot-knop deksel De kabel van 1,55 m tussen het strijk- Ontgrendelingsknop van het strijkijzer ijzer en de stoomgenerator Werkstatuslampjes 10. Keramische zoolplaat Instellingsknop voor stoomstoot 11. Plaats voor het snoer op te winden Reinigingsknop CONTROLEPANEEL Reiniging...
  • Seite 58: Gebruik Van Het Apparaat

    TEMPERATUURINSTELLING Controleer altijd eerst of er een etiket op het kledingstuk zit met instructies voor het strij- ken. Het strijkijzer is voorzien van elektronische automatische temperatuurregeling. Het is niet nodig om de temperatuur handmatig in te stellen. GEBRUIK VAN HET APPARAAT Het wordt aanbevolen om het strijkijzer op zijn standaard te plaatsen, die is uitgerust met an- tislipvoetjes om de zoolplaat tegen beschadiging te beschermen.
  • Seite 59: Zelfreiniging

    WAARSCHUWING! Dompel het strijkijzer nooit onder in water en spoel het nooit onder de kraan af. WAARSCHUWING! Gebruik geen staalborstel of andere schurende producten. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen om het strijkijzer te reinigen. 5. Veeg de standaard van het strijkijzer met een vochtige doek af. ZELFREINIGING 1.
  • Seite 60: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Seite 61 sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. - Dzieci nie mogą...
  • Seite 62: Opis Urządzenia

    ka), części obudowy znajdujących się w bezpośrednim są- siedztwie elementów roboczych urządzenia. OPIS URZĄDZENIA Zbiornik na wodę o pojemności 1,5 L Przycisk zasilania Otwór z uchylną pokrywką do nale- Przycisk wyrzutu pary wania wody Przewód łączący żelazko z generato- Przycisk do odblokowania żelazka rem pary o długości 1,55m Kontrolki stanu pracy 10.
  • Seite 63: Użycie Urządzenia

    Gdy braknie wody w zbiorniku, pompa wyłączy się i zaświeci się kontrolka (4). W takim przypadku należy odłączyć zasilanie i uzupełnić zbiornik. UWAGA! Do zbiornika należy wlewać tylko wodę. Inny płyn mógłby uszkodzić urządzenie. UWAGA! Nie napełniaj zbiornika powyżej wskaźnika MAX. USTAWIENIE TEMPERATURY Sprawdź...
  • Seite 64: Zakończenie Pracy

    4. Zetrzyj osady lub inne zanieczyszczenia ze stopy żelazka wilgotną ściereczką z użyciem nieszoru- jącego, płynnego środka myjącego. UWAGA! Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie ani nie płucz go pod kranem. UWAGA! Nie stosuj drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. Nie używaj do czysz- czenia żelazka silnych detergentów.
  • Seite 65 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul de călcat trebuie conectat la o sursă de alimentare cu îm- pământare. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu permiteți ca fierul de călcat să fie atins în timpul călcării.
  • Seite 66 - Prezentul dispozitiv poate fi utilizat de către copii cu vârsta cel puţin 8 ani şi de persoanele cu abilităţi fizice, mentale, senzoriale reduse precum şi persoanele fără experienţă şi cunoaşterea dispozitivului numai dacă este asigurată supraveghere sau instrucţiunile cu pri- vire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese.
  • Seite 67: Descrierea Dispozitivului

    mentele de lucru ale fierului de călcat (piciorul fieru- lui de călcat), părțile carcasei aflate în imediata veci- nătate a elementelor de lucru ale aparatului. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Rezervor de apă cu o capacitate de Butonul de alimentare 1,5 L Buton de ejectare a aburului Deschidere cu capac cu balamale Cablu de legătură...
  • Seite 68: Utilizarea Dispozitivului

    3. Umpleți rezervorul cu apă până la nivelul maxim (nivelul MAX marcat pe rezervor). În cazul în care apa de la robinet este dură, se recomandă utilizarea apei distilate sau de- mineralizate. Când nu este suficientă apă în rezervor, pompa se oprește și se aprinde indicatorul lumi- nos (4).
  • Seite 69: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE 1. După utilizare, deconectați cablul de alimentare de la rețeaua electrică. 2. Așteptați până când fierul și baza de fier s-au răcit. 3. Ștergeți fierul de călcat cu o cârpă umedă. 4. Ștergeți depunerile sau alți contaminanți de pe piciorul fierului de călcat cu o cârpă umedă, folosind un detergent lichid neabraziv.
  • Seite 70 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. - Утюг должен быть подключен к заземленному источнику питания. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! Не позволяйте прикасаться к утюгу во время утюжения. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Seite 71 - Утюг необходимо использовать на устойчивой поверхности и ставить на такую поверхность. - Утюг нельзя использовать, если он упал, имеет признаки повреждения или из него вытекает вода. - Настоящее устройство может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, лицами с ограниченными физическими, умственными...
  • Seite 72: Описание Устройства

    - В целях безопасности детей не оставляйте детали упаковки в свободном доступе (пластиковые пакеты, картонные коробки, пенополистирол и т. п.). - ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не разрешайте детям играть плен- кой. Риск удушения! ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Этот символ указывает на то, что во время использования по- верхность...
  • Seite 73: Перед Первым Использованием

    ФУНКЦИЯ ВЕРТИКАЛЬНОЙ СТРУИ ПАРА (VERTICAL STEAM) Эта функция позволяет выбрасывать пар вертикально. Вы можете использовать эту функцию для разглаживания складок на висящей одежде или занавесках. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: 1. Снимите все наклейки, накладки и защитную пленку с подошвы утюга. 2. Полностью размотайте шнур питания и шланг подачи пара. 3.
  • Seite 74: Очистка И Консервация

    УТЮЖЕНИЕ С ПАРОМ ВНИМАНИЕ! Утюг производит большое количество горячего пара! Опасность получения ожогов! 1. Наполните резервуар водой, как описано в разделе «Подготовка к использованию». 2. Подключите устройство к электросети. 3. Утюжение с паром возможно только после завершения нагрева. В противном случае из отверстий...
  • Seite 75: Завершение Работы

    ЗАВЕРШЕНИЕ РАБОТЫ 1. Отсоединить шнур питания от электросети. 2. Подождите, пока утюг и используемая подставка утюга остынут. 3. Опорожнение резервуара для воды (1). 4. Основание устройства сконструировано таким образом, что шнур питания и соединитель- ный шнур можно намотать на специально подготовленное место. 5.
  • Seite 76 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Žehlička by mala byť pripojená k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. Počas žehlenia nedovoľte, aby ste sa dotýkali žehličky.
  • Seite 77 príslušne preškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s používaním tohto za- riadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
  • Seite 78: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA 1.5L nádrž na vodu Tlačidlo napájania Otvor so sklopným vekom na nalieva- Tlačidlo vyhadzovania pary nie vody Kábel spájajúci železo do 1,55 m Tlačidlo na odomknutie žehličky parného generátora Ovládanie prevádzkového stavu 10. Keramická noha Tlačidlo nastavenia vyhadzovania 11.
  • Seite 79: Nastavenie Teploty

    POZORNOSŤ! Neplňte nádrž nad indikátorom MAX. NASTAVENIE TEPLOTY Skontrolujte pokyny na žehlenie na štítku odevov určených na žehlenie. Žehlička je vyba- vená elektronickou automatickou reguláciou teploty. Nie je potrebné manuálne nastavo- vať teplotu. POUŽÍVANIE ZARIADENIA Odporúča sa umiestniť žehličku na základňu, ktorá je vybavená protišmykovými nožičkami, kto- ré...
  • Seite 80: Ukončenie Práce

    POZORNOSŤ! Nepoužívajte drôtenú kefu alebo iné drhnutie predmetov. Na čistenie žehličky nepoužívajte silné čistiace prostriedky. 5. Utrite základňu žehličky vlhkou handričkou. SAMOČISTIACE 1. Doplňte vodu v nádrži podľa pokynov v časti „plnenie nádrže na vodu“. 2. Umiestnite žehličku do bezpečnej polohy, aby ste zabránili popáleniu horúcou vodou. 3.
  • Seite 81 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайтети інструк- цію з експлуатації. - Пристрій повинен бути підключений до заземленого джерела живлення. - Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу при- строю знаходяться діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під час прасування. - Не...
  • Seite 82 - Не можна використовувати пристрій, якщо він упав або має ознаки пошкодження чи витікання води. - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як і люди, які не мають досвіду та знань щодо поводження...
  • Seite 83: Опис Пристрою

    нагріватися до дуже високих температур. Дотик до неї може призвести до опіків; не торкайтеся гарячих повер- хонь приладу, наприклад, робочих елементів праски (пі- дошви праски), частин корпусу, розташованих у безпосе- редній близькості від робочих елементів приладу. ОПИС ПРИСТРОЮ 1.5L Резервуар для води Кнопка...
  • Seite 84: Використання Приладу

    НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ 1. Переконайтеся, що пристрій відключено від електричної мережі. 2. Нахиліть кришку отвору для заливки води (2). 3. Заправте бак водою до максимального рівня (рівень MAX позначений на баку). Якщо водопровідна вода жорстка, рекомендується використовувати дистильова- ну або демінералізовану воду. Коли...
  • Seite 85 1. Встановіть праску ногою паралельно матеріалу на відстані декількох сантиметрів і пере- містіть праску натисканням кнопки викиду пара (8). УВАГА! Ніколи не направляйте пару до людей і тварин! ПРИБИРАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ 1. Після закінчення використання від’єднайте мережевий провід від електричної мережі. 2.
  • Seite 86: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Технічні параметри вказані на шильдику виробу. Довжина мережевого шнура: 1,8 м Довжина з’єднувального дроту: 1,55 м Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими бытовыми...
  • Seite 87 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 88 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 89 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis