Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία
εμπορική
προσφορά
της
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
εταιρείας
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MZE-29
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
DAMPFBÜGELEISEN
KERAAMILINE JALG AURUTRAUD
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ
STEAM IRON
PLANCHA DE VAPOR
FER À VAPEUR
GŐZÖLŐS VASALÓ
FERRO DA STIRO A VAPORE
GARŲ LYGINTUVAS
TVAIKA GLUDEKLIS
STOOMSTRIJKIJZER
ŻELAZKO PAROWE
FIER DE CĂLCAT CU ABUR
ПАРОВОЙ УТЮГ
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
ПАРОВА ПРАСКА
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΤΉ
EL
USER MANUAL
EN
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
9
16
22
29
35
42
49
55
62
68
74
81
88
95
102
108
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MZE-29

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Steam release button built into Ceramic soleplate the underside of the handle 23 1 330 ml water tank 2.5 m power cord Steam shot up to 190 g/min Continuous steam output 35 g/min...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Žehlička by měla být připojena k uzemněnému zdroji napájení. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! Nedovolte, aby se žehlička během žehlení dotýkala. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin.
  • Seite 4 riziko s tímto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Děti bez dozoru nesmějí zařízení čistit ani provádět jeho údržbu. - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Děti si s přístrojem nesmí hrát. - Po skončení...
  • Seite 5: Popis Zařízení

    žehličky), části krytu v bezprostřední blízkosti pracovních částí spotřebiče. POPIS ZAŘÍZENÍ Otvor pro podložku Kontrolky provozního stavu (červená Víko plničky vody signalizuje zahřívání jednotky, zelená Posuvník ovládání páry připravenost k provozu). Tlačítko pro stříkání vody 10. Knoflík pro regulaci teploty Tlačítko pro náraz vysoké...
  • Seite 6 NASTAVENÍ ZNAČENÍ NA ŽEHLIČCE TYP LÁTKY TERMOSTATU • nízká teplota syntetické materiály • • průměrná teplota hedvábí, vlna • • • / M A X vysoká teplota bavlna, len POZOR! Zkontrolujte požadovanou teplotu žehlení vyznačenou na štítku . Pokud ne- znáte typ tkaniny žehleného výrobku, správnou teplotu žehlení...
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    VERTIKÁLNÍ PARNÍ ŽEHLENÍ VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ Závěsy a oblečení (saka, obleky, kabáty) lze žehlit přidržením žehličky. vertikálně. Umístěte žehličku nohou rovnoběžně s materiálem do vzdálenosti několika centimetrů a pohy- bujte žehličkou stisknutím tlačítka pro vypuštění páry (5). POZOR! Žehlička vypouští hodně horké páry! Nebezpečí popálení! Nikdy nesměřujte páru na lidi nebo zvířata! ZÁMEK ANTI DRIP Žehlička je vybavena funkcí...
  • Seite 8: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace nepoužije se Délka napájecího kabelu 2,5m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla strojově přeložena. V případě pochybností nahlédněte do jeho anglické verze. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické...
  • Seite 9: Sicherheitstipps Für Den Gebrauch

    SICHERHEITSTIPPS FÜR DEN GEBRAUCH - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Bügeleisen sollte an den eine geerdete Stromquelle. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Gerätes aufhalten! Lassen Sie das Bügeleisen während des Bügelns nicht berühren.
  • Seite 10 - Das Bügeleisen sollte nicht verwendet werden, wenn es herun- tergefallen ist, Anzeichen von Beschädigungen oder wenn Wasser austritt. - Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten so- wie von Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, sofern eine Aufsicht oder Einweisung in die sichere Verwendung des Geräts erfolgt, damit die damit verbundenen Gefahren verstanden werden.
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    BEMERKUNG ! Heiße Oberfläche! Symbol teilt mit, dass im Falle von Die Oberfläche des Gerätes kann während des Gebrauchs sehr hohe Temperaturen erreichen. Das Berühren kann zu Verbrennungen führen, Nicht heiß berühren Oberfläche des Geräts, z. B. Arbeitselemente des Bügeleisens (Bügelsohle Eisen), Teile des Gehäuses, die sich in unmittelbarer Nähe der Arbeitselemente des Geräts be- finden.
  • Seite 12: Markierung Auf Dem Bügeleisen

    VERWENDUNG DES GERÄTS TEMPERATUREINSTELLUNG 1. Schließen Sie den Netzstecker (7) an eine geerdete Steckdose an. Die rote Betriebsstatus- leuchte (9) leuchtet auf, um anzuzeigen, dass das Gerät aufheizt. Wenn der Temperaturregler (10) des Bügeleisens auf OFF gestellt ist, leuchtet die Betriebsstatusleuchte (9) grün auf. 2.
  • Seite 13: Dampfstoss-Funktion

    BEMERKUNG! Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, beginnt das Bügeleisen Dampf zu produzieren. Das Gerät erzeugt Dampf mit einer sehr hohen Temperatur! BÜGELN „OHNE DAMPF” 1. Stellen Sie den Dampfregler (3) auf die Position „NO STEAM” 2. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe: „EINSTELLEN DER TEMPERATUR”). SPRÜHFUNKTION Mit dieser Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    5. Legen Sie das Bügeleisen an einen sicheren Ort in aufrechter Position und warten Sie, bis es abgekühlt ist. REINIGUNG UND WARTUNG BEMERKUNG! Tauchen Sie Ihr Bügeleisen niemals in Wasser und spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab 1.
  • Seite 15: Leistungsbeschreibung

    Nicht zutreffend Verbindung zur Anwendung herzustellen Länge des Netzkabels 2,5m BEMERKUNG! MPM agd S.A. behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall wird auf die englischsprachige Version verwiesen. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
  • Seite 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Triikraud tuleb ühendada maandatud vooluallikaga. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. Ärge laske triikrauda triikimise ajal puudutada. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse ve- delikesse.
  • Seite 17 - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kui olete triikimise lõpetanud, valage mahutisse jäänud vesi välja. - Ärge mingil juhul triikige riideid või materjale inimeste või loomade peal. - Põletusoht - mitte suunata auru inimeste või loomade suunas.
  • Seite 18 SEADME KIRJELDUS Pesuri auk Tööseisundi märgutuled (punane Veetäite kaane näitab, et seade on soojendamisel, Aurukontrolli liugur roheline näitab, et see on töövalmis) Vee pihustusnupp 10. Temperatuuri reguleerimise nupp Kõrge auru mõju nupp 11. SELF-CLEAN nupp (triikraua Käepide isepuhastumine ladestustest) Võrgukaabel 12.
  • Seite 19 • • • / M A X kõrge temperatuur puuvill, lina TÄHELEPANU! Kontrollige sildil märgitud vajalikku triikimistemperatuuri. Kui te ei tea triikitava toote kangatüüpi, tuleks õige triikimistemperatuur kindlaks määrata, triiki- des toote seda osa, mis on kandmisel või kasutamisel nähtamatu. Alustame madalai- ma temperatuuriga, mida järk-järgult suurendame .
  • Seite 20: Puhastamine Ja Hooldamine

    TÄHELEPANU! Triikraud heidab palju kuuma auru! Põletusoht! Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole! ANTI DRIP-LUKK Triikraud on varustatud tilgalukustusfunktsiooniga: triikraud lõpetab automaatselt auru tootmise, kui temperatuur on liiga madal. TULETÕRJUJA FUNKTSIOON - AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS Triikraual on funktsioon „WATCH”. See on triikraua elektrooniline ohutu väljalülitamine, kui seda ei kasutata püstises asendis umbes 8 minutit ja horisontaalasendis umbes 30 sekundi pärast.
  • Seite 21: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Võrgukaabli pikkus: 2,5m TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Seite 22 ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΑΣΦΑΛΈΊΑΣ ΓΊΑ ΧΡΉΣΉ - Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση. - Το σίδερο πρέπει να συνδεθεί σε μια γειωμένη πηγή ρεύματος. - Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν υπάρχουν παιδιά κοντά στη συσκευή! Μην αφήνετε να αγγίζετε το σίδερο κατά το σιδέρωμα. - Μην...
  • Seite 23 ψυχική και έλλειψη εμπειρίας και γνώση του εξοπλισμού, υπό την προϋπόθεση ότι παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού με ασφαλή τρόπο ώστε να κατανοούνται οι σχετικοί κίνδυνοι. Τα παιδιά χωρίς επίβλεψη δεν πρέπει να πραγματοποιούν καθαρισμό και συντήρηση εξοπλισμού. - Κρατήστε...
  • Seite 24 μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα, μην αγγίζετε τις θερ μές επιφάνειες της συσκευής π.χ. τα στοιχεία εργασίας του σιδή- ρου (πόδι σίδερα), τμήματα του περιβλήματος που βρίσκο- νται σε άμεση γειτνίαση με τα στοιχεία εργασίας της συσκευ- ής. ΠΈΡΊΓΡΑΦΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΈΥΉΣ Τρύπα...
  • Seite 25 ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ ΣΥΣΚΈΥΉΣ ΡΥΘΜΊΣΉ ΘΈΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ 1. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας (7) σε μια γειωμένη ηλεκτρική πρίζα. Ή κόκ- κινη λυχνία κατάστασης λειτουργίας (9) ανάβει, υποδεικνύοντας τη θέρμανση της συσκευής. Όταν το σίδερο έχει ρυθμίσει το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (10) στη θέση OFF, ανάβει η πράσινη...
  • Seite 26 ΠΡΟΣΟΧΉ! Μόλις επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία, το σίδερο θα αρχίσει να παράγει ατμό. Ή συσκευή παράγει υδρατμούς με πολύ υψηλή θερμοκρασία! ΣΊΔΈΡΟ «ΧΏΡΊΣ ΑΤΜΟ» 1. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού (3) στη θέση «NO STEAM». 2. Ρυθμίστε τη συνιστώμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε: «ΡΎΘΜΙΣΉ ΤΉΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑ- ΣΊΑΣ»).
  • Seite 27 2. Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (10) στην ελάχιστη θέση. 3. Αφαιρέστε το βύσμα (7) του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα. 4. Μετά το σιδέρωμα με ατμό, αδειάστε τη δεξαμενή νερού (12). 5. Βάλτε το σίδερο σε ασφαλές μέρος σε όρθια θέση και περιμένετε να κρυώσει. ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ...
  • Seite 28 δεν εφαρμόζεται την εφαρμογή Μήκος καλωδίου δικτύου 2,5μ ΠΡΟΣΟΧΉ! Ή MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε τεχνικές αλλαγές. Αυτό το εγχειρίδιο έχει μεταφραστεί από μηχανή. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση. Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού...
  • Seite 29: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - The iron should be connected to an earthed mains socket. - Take special care when children are near the appliance. The iron’s soleplate must not be touched during ironing. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Do not leave the iron unattended if connected to the mains.
  • Seite 30: Description Of The Appliance

    - Keep the device and its cord out of reach of children under 8 years of age. - The device is not a toy and should not be used as such by children. - Pour out the water remaining in the tank after the ironing is finished. - Never iron clothes or fabric that are worn or placed on people or pets.
  • Seite 31: Before First Use

    10. Temperature control knob 12. 330 ml water tank 11. SELF-CLEAN button (self-cleaning 13. Ceramic soleplate the iron from sediment) BEFORE FIRST USE 1. Remove all stickers, covers and protective film from the iron’s soleplate. 2. Wash and rinse the measure. CAUTION! Fumes can emanate from the iron and white powder may appear on its sol- eplate during the first use.
  • Seite 32: Ironing Without Steam

    We start from the lowest temperature gradually increasing it . Silk, wool and man-made fabrics - to prevent the formation of shiny stains, iron fabrics on the left side covering them with another thin fabric. Do not use the sprayer function to prevent the formation of stains when ironing.
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    ANTI DRIP SYSTEM The iron is equipped with a drip lock function: the iron will automatically stop producing steam when the temperature is too low. FIREMAN – AUTO SHUT OFF The iron features the “FIREMAN” function. This is an electronic, safe shutdown of the iron when it is not used in the upright position for about 8 minutes, and in the horizontal posi- tion after about 30 seconds.
  • Seite 34: Technical Data

    Length of mains cable 2,5m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 35 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - La plancha debe conectarse a una fuente de alimentación con toma de tierra. - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Seite 36 - Este equipo puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de edad, por personas con capacidades físicas o mentales reducidas y por personas que no disponen de experiencia ni de conocimiento del dispositivo, siempre que se les supervise o se les proporcione instrucción para utilizar el equipo de manera segura, de modo que se puedan comprender los riesgos asociados a su uso.
  • Seite 37: Descripción Del Dispositivo

    ¡ATENCIÓN! ¡Superficie caliente! El símbolo indica que la superficie del aparato puede alcanzar tempe- raturas muy elevadas durante el uso de . Tocarlas puede pro- vocar quemaduras, no toque las superficies calientes del aparato, por ejemplo, las piezas de trabajo de la plancha (pie planchas), las partes de la carcasa situadas en la proxi- midad inmediata de las partes activas del aparato.
  • Seite 38: Uso Del Dispositivo

    USO DEL DISPOSITIVO AJUSTE DE LA TEMPERATURA 1. Conecte el enchufe del cable de alimentación (7) a una toma de corriente con conexión a tierra. La luz de estado de funcionamiento (9) se iluminará en rojo, indicando que la unidad se está...
  • Seite 39 PLANCHADO „SIN VAPOR 1. Coloque el regulador de vapor (3) en la posición „SIN vapor” 2. Ajuste la temperatura de planchado recomendada (ver: „AJUSTE DE LA TEMPERATURA”. ). FUNCIÓN DE LAVADO Esta función puede utilizarse para eliminar arrugas rebeldes. 1. Compruebe que hay suficiente agua en el depósito (12). 2.
  • Seite 40: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! No sumerja nunca la plancha en agua ni la enjuague bajo el grifo. 1. Limpie la cal y otros depósitos de el pie de la plancha (13) con un paño húmedo y un limpiador (líquido) no abrasivo. ¡ATENCIÓN! Para que la superficie de la suela no se raye, la plancha no debe colocarse cerca de objetos metálicos.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    Longitud del cable de red 2,5m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina. En caso de duda, consulte su versión en inglés. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Le fer doit être connecté à une source d’alimentation mise à la terre. - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil! Ne laissez pas les enfants toucher le fer pendant le repassage.
  • Seite 43 - Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes d’endommagement ou s’il présente des fuites d’eau. - L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Seite 44 - AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas les enfants jouer avec du film plastique. Risque d’ asphyxie! ATTENTION ! Surface chaude ! Le symbole indique que la surface de l’appareil peut atteindre des tem- pératures très élevées lors de l’utilisation de . En les tou- chant, vous risquez de vous brûler, .
  • Seite 45 4. Remplir le réservoir d’eau (12) jusqu’à le niveau maximum. Vérifiez le niveau d’eau maximum en plaçant le fer à repasser en position verticale. ATTENTION ! Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de l’indicateur MAX. Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours de l’eau fraîche déminéralisée ou distillée. Ne pas utiliser d’eau chimiquement décalcifiée ou d’autres liquides.
  • Seite 46 REPASSAGE À LA VAPEUR 1. Vérifier qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir (12). 2. Réglez la température recommandée (voir : „RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE”. ). 3. Sélectionnez le réglage de la paire appropriée après à l’aide du curseur de réglage (3). ATTENTION! Le repassage à...
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    N‘utilisez pas de produit anticalcaire, car la cartouche anticalcaire risque d‘être détruite. APRÈS ACHÈVEMENT DU REPASSAGE 1. Placer le curseur de réglage de la vapeur (3) sur la position „NO steam” 2. Placer le bouton de réglage de la température (10) en position minimale. 3.
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Longueur du cordon secteur : 2,5m ATTENTION! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d‘apporter des modifications techniques. Ce manuel a été traduit à la machine. En cas de doute, veuillez vous référer à sa version anglaise.
  • Seite 49 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - A vasalót csatlakoztatni kell földelt áramforrás. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék kö- zelében! Vasalás közben ne engedje, hogy bárki hozzáérjen a vasaláshoz. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Ne hagyja felügyelet nélkül a készülékhez csatlakoztatott vasa- lót.
  • Seite 50 a berendezés biztonságos használatára vonatkozóan, hogy a ve- szélyek megértésre kerüljenek. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást és karbantartást a berendezésen. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - Ha befejezte a vasalást, öntse ki a tartályban maradt vizet.
  • Seite 51: A Készülék Leírása

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Alátét lyuk Működési állapotjelző lámpák (piros Vízbetöltő fedél azt jelzi, hogy a készülék felmelegszik, Gőzvezérlő csúszka a zöld azt jelzi, hogy üzemkész) Vízpermetű mosó gomb 10. Hőmérséklet szabályzó gomb Erős gőzfokozó gomb 11. ÖNTISZTÍTÓ gomb (a vasaló A fogantyú...
  • Seite 52 TERMOSZTÁT JELÖLÉS A VASALON SZÖVET TÍPUS BEÁLLÍTÁSA • alacsony hőmérséklet szintetikus anyagok • • átlagos hőmérséklet selyem, gyapjú • • • / M A X magas hőmérséklet pamut, lenvászon FIGYELEM! Ellenőrizze a megjelölteket a szükséges vasalási hőmérsékletet a címkén. Ha nem ismeri az anyag típusát, amelyből a vasalt termék készül, akkor a megfelelő vasalási hőmérsékletet úgy kell meghatározni, hogy vasalja a tárgy egy részét, amely nem lesz látható...
  • Seite 53: Tisztítás És Karbantartás

    FIGYELEM! A vasaló nagy mennyiségű forró gőzt bocsát ki! Égési sérülés veszélye! Ne irányítsa a gőzsugarat emberekre vagy állatokra! FÜGGŐLEGES GŐZVASALÁS FÜGGŐLEGES VASALÁS A függönyök és ruhák (dzsekik, öltönyök, kabátok) a vasaló kézben tartásával vasalhatók függőlegesen. Helyezze a vasalót úgy, hogy a talpa párhuzamos legyen az anyaggal, néhány centiméterre, és mozgassa a vasalót, miközben lenyomva tartja a gőzgombot (5).
  • Seite 54: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza: 2,5 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordításon esett át. Ha kétségei vannak, kérjük, olvassa el az angol nyelvű változatot. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található...
  • Seite 55 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Il ferro deve essere collegato al una fonte di alimentazione con messa a terra. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo.
  • Seite 56 - Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto, ha segni di dan- neggiamento o se fuoriesce acqua da esso. - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche e mentali e senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio, qualora sia fornita una supervisione o un’istruzione sull’uso sicuro dell’apparecchio, in modo tale che vengano compresi i pericoli connessi.
  • Seite 57: Descrizione Del Dispositivo

    provocare ustioni, Non toccare il caldo superficie del disposi- tivo, ad es. elementi di lavoro del ferro (piastra ferro), parti dell’alloggiamento situate nelle immediate vicinanze degli elementi di lavoro del dispositivo. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Foro rondella Spie luminose dello stato di Coperchio di riempimento dell’acqua funzionamento (rosse per il Cursore di regolazione del vapore...
  • Seite 58 2. Posizionare il ferro in posizione verticale e impostare la temperatura di stiratura desiderata ruotando la manopola di controllo della temperatura (9) su posizione appropriata. L’indicatore lamp (9) si illuminerà di rosso per indicare il riscaldamento. MARCATURA SUL REGOLAZIONE DEL TIPO DI TESSUTO FERRO TERMOSTATO...
  • Seite 59: Pulizia E Manutenzione

    1. Verificare che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio (12). 2. Per bagnare il tessuto da stirare, premere più volte il pulsante spruzzatore (4). FUNZIONE COLPO DI VAPORE Per attivare la funzione colpo di vapore, premere il pulsante colpo di vapore (5) OSSERVAZIONE! Il ferro da stiro emette una grande quantità...
  • Seite 60 ATTENZIONE! Per garantire che la superficie della piastra rimanga non graffiata, il fer- ro non deve essere posizionato vicino a oggetti metallici. In La pulizia della piastra non deve essere utilizzata con strumenti di pulizia, aceto o altri prodotti chimici. 2.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    Non applicabile zione Lunghezza del cavo di alimentazione 2,5m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto a macchina. In caso di dubbi, consultare la versione in lingua inglese. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Seite 62 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Lygintuvas turi būti prijungtas prie įžeminto elektros šaltinio. - Būkite ypač atidūs kai arti įrenginio yra vaikai! Neleiskite, kad lygintuvas būtų liečiamas lyginimo metu. - Negalima dėti įrenginio, laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius! - Negalima palikti prijungto į...
  • Seite 63: Įrenginio Aprašymas

    - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Vaikai negali žaisti su prietaisu. - Užbaigę lyginimą išpilkite vandenį iš talpos. - Jokiu būdu nelyginkite drabužių i medžiagų, kurie yra ant žmonių ar gyvūnų. - Nudegimų rizika – nenukreipkite garų į žmones ir gyvūnus. - Netraukite kištuko iš...
  • Seite 64: Paruošimas Naudojimui

    11. Mygtukas SELF-CLENA (savaiminis 12. Talpa vandeniui 330 ml lygintuvo nuosėdų valymasis 13. Keraminis padas PRIEŠ PIRMĄ PANAUDOJIMĄ 1. Nuo lygintuvo pado pašalinkite visus lipdukus, apdangalus ir apsauginę foliją. 2. Išplaukite ir išskalaukite piltuvėlį. DĖMESIO! Pirmą kartą naudojant dūmai gali ištrūkti iš geležies ir baltos liekanos iš pado plokštės.
  • Seite 65: Lyginimas Su Garais

    tiniai audiniai - siekiant, kad nesusidarytų žvilgančios dėmes, lyginkite audinius ant išvirkščios pusės uždengiant kita, plona medžiaga . Nenaudokite purškiklio funkcijos, kad būtų išvengta dėmių lyginant. Aksomas ir panašios medžiagos lyginamos viena kryptimi, nelaikykite lygintuvo vienoje vietoje. Sintetinius audinius ir šilką lyginkite ant išvirkštinės pusės nenaudodami garų.
  • Seite 66: Valymas Ir Priežiūra

    APSAUGA NUO LAŠĖJIMO ANT DRIP Lygintuvas turi apsaugą nuo lašėjimo: lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus, kai temperatūra yra per žema. UGNIAGESIO FUNKCIJA – AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS Lygintuvas turi „FIREMAN” funkciją. Tai elektroninis, saugus lygintuvo išjungimas, kai jis nenaudojamas vertikalioje padėtyje maždaug 8 minutes, o laukinių braškių padėtyje - maž- daug po 30 sekundžių.
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei įrenginio funkcija yra prisijungti prie programos Netaikoma Maitinimo laido ilgis: 2,5m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Seite 68 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Gludeklim jābūt savienotam ar iezemēts barošanas avots. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. Gludināšanas laikā neļaujiet nevienam pieskarties gludeklim. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Seite 69: Ierīces Apraksts

    saistīts risks būtu saprotams. Bērni nedrīkst tīrīt vai veikt ierīces apkopi bez uzraudzības. - Glabājiet ierīci un tās vadu bērniem līdz 8 gadu vecumam nepie- ejamā vietā. - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Kad esat pabeidzis gludināšanu, izlejiet tvertnē atlikušo ūdeni. - Nekādā...
  • Seite 70: Ierīces Lietošana

    Rokturis 10. Temperatūras kontroles poga Strāvas vads 11. PAŠATĪRĪŠANAS poga (gludekļa Aizmugurējais vāks/pamatne pašattīrīšanās no katlakmens) Darbības stāvokļa indikatora gaismas 12. Tvertne priekš 330 ml ūdens (sarkans norāda, ka ierīce uzsilst, zaļa 13. Keramikas pēda norāda gatavību darbam) PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1.
  • Seite 71 UZMANĪBU! Pārbaudiet atzīmēto uz etiķetes norādītā gludināšanas temperatūra. Ja nezināt auduma veidu, no kura izgatavots gludināmais izstrādājums, pareizā gludinā- šanas temperatūra ir jānosaka, izgludinot priekšmetu daļu, kas nebūs redzama valkā- jot vai lietojot. Mēs sākam no zemāko temperatūru pakāpeniski pieaug. Zīds, vilna un mākslīgie audumi - lai novērstu spīdīgu plankumu veidošanās, gludiniet audumus krei- sās puses pārklājums ar citu plānu materiālu.
  • Seite 72: Tīrīšana Un Apkope

    UZMANĪBU! Gludeklis izdala lielu daudzumu karsta tvaika! Apdegumu risks! Nekad nevirziet tvaiku pret cilvēkiem ne dzīvnieki! ANTI DRIP PILIENU AIZBĀZNIS Gludeklis ir aprīkots ar pilēšanas apturēšanas funkciju: gludeklis automātiski pārtrauks ra- žot tvaiku, ja temperatūra ir pārāk zema. UGUNSDZĒJA FUNKCIJA – AUTOMĀTISKI IZSLĒGTS Gludeklim ir funkcija „FIREFIGHTER”.
  • Seite 73: Tehniskie Dati

    Tīkla gaidstāves režīms, ja ierīcei ir lietotnes savienojuma funkcija nav piemērojams Tīkla vada garums 2,5 m UZMANĪBU! MPM agd SA patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja rodas šaubas, lūdzu, skatiet tās versiju angļu valodā. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 74: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Het strijkijzer moet op een geaarde stroombron worden aange- sloten. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt! Laat het strijkijzer tijdens het strijken niet aanraken.
  • Seite 75 - Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
  • Seite 76: Beschrijving Van Het Apparaat

    wonden veroorzaken, raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan, bijv. de werkende delen van het strijkij- zer (voet strijkijzers), delen van de behuizing in de onmid- dellijke nabijheid van de werkende delen van het apparaat. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Gat sluitring Bedrijfsstatuslampjes (rood om aan Watervuldeksel...
  • Seite 77 2. Zet het strijkijzer rechtop en stel de gewenste strijktemperatuur in door de temperatuurregel- knop (9) naar te draaien. Het indicatielampje (9) brandt rood om aan te geven dat er wordt verwarmd. MARKERING OP HET THERMOSTAAT SOORT STOF IJZER AFSTELLEN •...
  • Seite 78: Reiniging En Onderhoud

    STERKE STOOMFUNCTIE Druk op de stoomuitwerptoets (5) om de krachtige stoomfunctie te activeren HET STRIJKIJZER PRODUCEERT EEN GROTE HOEVEELHEID HETE STOOM! Ver- brandingsgevaar! Richt de stoomstraal niet op mensen of dieren! VERTICAAL STRIJKEN MET STOOM VERTICAL IRONING Hangende gordijnen en kleding (jassen, pakken, mantels) kunnen worden gestreken, terwijl u het strijkijzer verticaal houdt.
  • Seite 79 3. Spoel het reservoir (12) regelmatig met water en leeg het na spoelen. SELF CLEAN FUNCTIE VOOR ZELFREINIGING Deze functie moet elke twee weken worden gebruikt. Vooral als je kraanwater gebruikt in plaats van gedestilleerd water. Als het water in de omgeving erg hard is (bijv. als bij het strijken vanaf de strijkvoet kalkaanslag laat vallen), moet de functie vaker worden gebruikt.
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Netwerk standby modus als het apparaat een applicatieverbindingsfunctie heeft niet toepasbaar Lengte van het netsnoer 2,5m WAARSCHUWING! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Raadpleeg bij twijfel de Engelstalige versie.
  • Seite 81: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Żelazko powinno być podłączone do uziemionego źródła prądu. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Nie pozwalaj na dotykanie żelazka podczas prasowania. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach! - Nie wolno pozostawiać...
  • Seite 82 - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycz- nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
  • Seite 83: Opis Urządzenia

    ka), części obudowy znajdujących się w bezpośrednim są- siedztwie elementów roboczych urządzenia. OPIS URZĄDZENIA Otwór spryskiwacza Lampki kontrolne stanu pracy Pokrywa wlewu wody (czerwona oznaczająca nagrzewanie Suwak regulacji pary urządzenia, zielona oznaczająca Przycisk spryskiwacza rozpylającego gotowość do pracy) wodę 10. Pokrętło regulacji temperatury Przycisk silnego uderzenia pary 11.
  • Seite 84 2. Ustaw żelazko w pozycji pionowej i nastaw wymaganą temperaturę prasowania, obracając po- krętło regulacji temperatury (9) do odpowiedniego położenia. Lampka kontrolna (9) zaświeci się w kolorze czerwonym oznaczając nagrzewanie. OZNACZENIE NA REGULACJA RODZAJ TKANINY ŻELAZKU TERMOSTATU • niska temperatura materiały syntetyczne • • średnia temperatura jedwab, wełna •...
  • Seite 85: Czyszczenie I Konserwacja

    Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (4). FUNKCJA SILNEGO UDERZENIA PARY Aby uruchomić funkcję silnego uderzenia pary należy naciskać klawisz wyrzutu pary (5) UWAGA! Żelazko wyrzuca dużą ilość gorącej pary! Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani na zwierzęta! PIONOWE PRASOWANIE PAROWE VERTICAL IRONING Wiszące zasłony i ubrania (kurtki,garnitury, płaszcze) można prasować, trzymając żelazko pionowo.
  • Seite 86 3. Regularnie płucz zbiornik (12) wodą i opróżniaj go po przepłukaniu. FUNKCJA SELF CLEAN – SAMOOCZYSZCZANIE Funkcji tej należy używać raz na dwa tygodnie. Zwłaszcza w przypadku gdy zamiast wody destylowanej używają Państwo wody z kranu. Jeśli woda w danej okolicy jest bardzo twar- da (tzn.
  • Seite 87: Dane Techniczne

    Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją nie dotyczy Długość przewodu sieciowego 2,5m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Seite 88 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Fierul trebuie conectat la o sursă de curent împământată. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. Nu permiteţi atingerea fierului de călcat. - Nu scufundaţi dispozitivul, cablul şi ştecherul în apă...
  • Seite 89 cu privire la utilizarea dispozitivului în condiţii de siguranţă, astfel încât riscurile asociate sunt înţelese. Operaţiunile de curăţare şi întreţinere nu pot fi efectuate de copii nesupravegheaţi. - Dispozitivul şi cablul acestuia păstraţi într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8. - Copiii nu au voie să...
  • Seite 90: Descrierea Dispozitivului

    imediata vecinătate a elementelor de lucru ale dispozitivu- lui. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Gaură de spălare Indicatorul de stare de funcţionare Capac de admisie a apei luminează (roşu indică încălzirea Glisor pentru reglarea aburului dispozitivului, verde indică Buton de stropitor cu pulverizare cu disponibilitatea pentru funcţionare) apă...
  • Seite 91 REGLAREA MARCARE PE FIER TIPUL DE ŢESĂTURĂ TERMOSTATULUI • temperatura scazuta materiale sintetice • • temperatura medie mătase, lână • • • / M A X temperatură ridicată bumbac, lenjerie ATENŢIE! Verificaţi temperatura de călcare necesară marcată pe etichetă. Dacă nu cunoașteţi tipul de ţesătură...
  • Seite 92 ATENŢIE! Fierul aruncă o cantitate mare de abur fierbinte! Pericol de arsuri! Nu direc- ţionaţi un flux de abur asupra oamenilor sau animalelor! CĂLCARE VERTICALĂ CU ABUR CĂLCARE VERTICALĂ Perdelele şi hainele agăţate (jachete, costume, paltoane) pot fi călcate, ţinând un fier de călcat pe verticală.
  • Seite 93 FUNCŢIA SELF CLEAN — AUTOCURĂŢARE Această funcţie trebuie utilizată o dată la două săptămâni. Mai ales dacă utilizaţi apă de la robinet în loc de apă distilată. Dacă apa din zonă este foarte dură (adică plăcile de piatră cad de la piciorul fierului la călcare), funcţia trebuie utilizată mai des. 1.
  • Seite 94: Date Tehnice

    Lungimea cablului de reţea 2,5 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Seite 95 СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ - Внимател но прочитайте инструкцию по эксплуатации перед испол зованием. - Утюг должен быт подключен к заземленному источнику тока. - Буд те особенно осторожны, когда рядом с прибором ест дети! Не допускайте прикосновения к утюгу во время глажки. - Не...
  • Seite 96 - Утюг нел зя испол зоват , если он упал, имеет признаки повреждения или вытекает из него вода. - Это оборудование может испол зоват ся дет ми в возрасте не менее 8 лет и лицами с ограниченными физическими, умственными и умственными недостатками и знаниями оборудования...
  • Seite 97: Описание Устройства

    ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Символ сооб- щает, что во время использования поверхность устройства может достигать очень высоких температур. Прикосновение к ним может привести к ожогам, не при- касайтесь к горячим поверхностям прибора, например, к рабочим элементам утюга (ножки утюги), части корпу- са, расположенные...
  • Seite 98: Использование Устройства

    дистилли ованную воду. Не используйте химически декальцини ованную воду или любые д угие жидкости. 5. Закройте крышку резервуара для воды (2). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРЫ 1. Подключите штекер шнура питания (7) к заземленной электрической розетке. Заго- рается красная лампа рабочего состояния (9), указывая на нагрев устройства. Когда ручка...
  • Seite 99 3. Выберите соответствующую настройку пары с помощ ю ползунка регулировки (3). ВНИМАНИЕ! Глажка па ом возможна только п и более высоких темпе ату ах глажения (наст ойки темпе ату ы от •• до •••). ВНИМАНИЕ! Как только выб анная темпе ату а будет достигнута, утюг начнет вы...
  • Seite 100: Очистка И Техническое Обслуживание

    Не испол зуйте средства для удаления накипи, так как картридж против извести может быт разрушен. ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ГЛАЖКИ 1. Установите ползунок регулировки подачи пара (3) в положение «NO STEAM». 2. Установите ручку регулировки температуры (10) в минимал ное положение. 3. Отсоедините штекер шнура питания (7) от электрической розетки. 4.
  • Seite 101: Технические Данные

    не применимо приложению Длина сетевого кабеля 2,5 м ВНИМАНИЕ! MPM agd S.A. оставляет за собой п аво вносить технические изменения. Данное руководство было переведено на машинный язык. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии. П авильная утилизация п одукта (изношенное элект ическое и...
  • Seite 102 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie by malo byť pripojené k uzemnenému zdroju napájania. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariade- nia nachádzajú deti. Nedovoľte nikomu, aby sa dotýkal žehličky počas žehlenia.
  • Seite 103 a skúsenosti, ak budú pod neustálym dohľadom, alebo ak boli predtým príslušne preškolené o spôsobe používania zariadenia bezpečným spôsobom, a pochopili riziko, ktoré súvisí s použí- vaním tohto zariadenia. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí...
  • Seite 104: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Otvor pre podložku Indikátor prevádzkového stavu svieti Kryt na plnenie vody (červená znamená, že sa zariadenie Posuvník ovládania pary zahrieva, zelená znamená, že je Tlačidlo ostrekovača vody pripravené na prevádzku) Tlačidlo silného parného rázu 10. Ovládač teploty Rukoväť 11.
  • Seite 105 OZNAČENIE NA NASTAVENIE TYP LÁTKY ŽEHLIČKE TERMOSTATU • nízka teplota syntetické materiály • • priemerná teplota hodváb, vlna • • • / M A X vysoká teplota bavlna, ľan POZOR! Skontrolujte označené na požadovaná teplota žehlenia na štítku. Ak nepozná- te druh látky, z ktorej je žehlený...
  • Seite 106: Čistenie A Údržba

    VERTIKÁLNE NAPAROVACIE ŽEHLENIE VERTIKÁLNE ŽEHLENIE Závesné závesy a oblečenie (bundy, obleky, kabáty) je možné žehliť pridržaním žehličky vertikálne. Umiestnite žehličku tak, aby bola nožička rovnobežná s materiálom, vo vzdialenosti niekoľkých centimetrov, a posúvajte žehličku za súčasného stlačenia tlačidla pary (5). POZOR! Žehlička vydáva veľké...
  • Seite 107: Technické Parametre

    Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii neuplatňuje sa Dĺžka napájacieho kábla 2,5 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto príručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností sa obráťte na jeho anglickú verziu.
  • Seite 108 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайтети інструк- цію з експлуатації. - Пристрій повинен бути підключений до заземленого дже- рела живлення. - Дотримуватися особливої обережності, коли поблизу при- строю знаходят ся діти! Не дозволяти торкатися до пристрою під...
  • Seite 109 - Не можна використовувати пристрій, якщо він упав або має ознаки пошкодження чи витікання води. - Цим пристроєм можут користуватися діти віком від 8 ро- ків, а також особи з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, як і люди, які не мают досвіду та знан щодо поводження...
  • Seite 110: Опис Пристрою

    УВАГА! Гаряча поверхня! Символ інформує, що у разі Поверхня пристрою може досягати дуже ви- соких температур під час використання. Дотик до них може призвести до опіків, Не торкайтеся гарячого по- верхня пристрою, наприклад, робочі елементи праски (підошва праски заліза), частини корпусу, розташовані в безпосередній...
  • Seite 111: Використання Пристрою

    5. Закрийте кришку водозаливної горловини (2). ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 1. Підключіт штепсел ну вилку шнура живлення (7) до заземленої електричної розетки. Загорит ся червоний індикатор робочого стану (9), що вказує на те, що прилад нагрі- ваєт ся. Якщо ручку регулювання температури (10) праску встановлено в положення ВИМК., індикатор...
  • Seite 112 УВАГА! Як тільки об ана темпе ату а буде досягнута, п аска почне ви обляти па . П ист ій ви обляє па п и дуже високій темпе ату і! ПРАСУВАННЯ «БЕЗ ПАРИ» 1. Встановіт регулятор пари (3) у положення «БЕЗ ПАРИ» 2.
  • Seite 113: Очищення І Догляд

    3. Від’єднайте шнур живлення (7) від розетки. 4. Після Спорожніт резервуар для води (12) парою. 5. Покладіт праску в безпечне місце у вертикал не положення і зачекайте, поки він охо- лоне. ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД УВАГА! Ніколи не зану юйте п аску у воду та не мийте її під к аном 1.
  • Seite 114: Технічні Характеристики

    програми Довжина мережевого кабелю: 2,5m УВАГА! Фі ма MPM agd S.A. залишає за собою п аво вносити технічні зміни. Цей посібник є машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії. П авильная утилизация п одукта (изношенное элект ическое и...
  • Seite 115 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 116 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 117 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point speci c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis