Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 3000-AVR Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 3000-AVR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02
TE 3000-AVR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
uk
ja
ko
zh
cn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 3000-AVR

  • Seite 1 TE 3000-AVR Bedienungsanleitung Operating instructions Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 6 TE-H28P SM 400 mm 500 mm TE-H28P FM 400 mm 500 mm TE-H28P SPM 80/400 mm 80/500 mm TE-H28P SPMA 125/450 mm TE-H28P SPI 500 mm TE-H28 400 mm TE STP 150 x 150 mm 200 x 200 mm Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 3000‑AVR Meisselhammer ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Anleitung geöffnet. triebnahme unbedingt durch. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer den Meisselhammer TE 3000‑AVR. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- mer beim Gerät auf.
  • Seite 8: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 9 Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. 2.2 Werkzeugaufnahme 28 mm Sechskant-Werkzeugaufnahme 2.3 Schalter Ein-/ Ausschalter 2.4 Griffe Griffe ausgebildet mit integrierter Aktiver Vibrations Reduktion (AVR) 2.5 Schmierung Dauerschmierung mit getrennten Schmierräumen für Getriebe und Schlagwerk. 2.6 Diebstahlschutz (optional) Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz TPS"...
  • Seite 10: Einsatz Eines Generators Oder Transformators

    Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System) mit Company Card, Company Remote und Freischaltschlüssel TPS‑K (optional) Steckbares Netzkabel TE 3000‑AVR Verwenden Sie die unten aufgeführten Werkzeuge von Hilti. Mit ihnen erreichen Sie eine höhere Abbauleistung und eine längere Lebensdauer, da Gerät und Werkzeug als System optimiert sind. Bezeichnung Breite mm Länge mm...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    Bemessungs- 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V spannung Bemessungs- 1500 W 1760 W 2070 W 2070 W 2070 W aufnahme Bemessungs- 15 A 16 A 9,4 A 8,6 A strom TE 3000‑AVR Gerät Netz-Frequenz 50…60 Hz Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003 29,9 kg Abmessungen (L x B x H)
  • Seite 12: Sicherheit Von Personen

    schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek- gen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits- trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff stehen.
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, Situationen führen. verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder 5.1.5 Service Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- des Arbeitsplatzes.
  • Seite 14: Persönliche Schutzausrüstung

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- gegebenenfalls den Einsatzort ab. arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An 5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un- ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag...
  • Seite 15: Bedienung

    ren Sie das Gerät immer zu Zweit. Seien Sie sich bewusst, VORSICHT dass das Gerät inkl. Wagen ein erhebliches Gewicht dar- Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Transport- stellen. wagens. VORSICHT 6.5 Sicherung des Geräts und der Meissel am Stellen Sie den Wagen nicht auf geneigten Flächen Transportwagen 3 Stellen Sie das Gerät auf den dafür vorgesehenen Ma-...
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    Öl und Fett. Verwenden Nach jedem Sturz ist das Gerät auf innere und äussere Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Schäden durch Hilti‑Fachkräfte zu überprüfen. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem 8.1 Pflege der Werkzeuge schlagfesten Kunststoff gefertigt.
  • Seite 17: Instandhaltung

    Aufleuchtens noch einige Stunden echte Laufzeit gearbeitet werden, bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti Service, damit Ihr Gerät immer betriebsbereit ist. nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente 8.4 Instandhaltung nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät WARNUNG vom Hilti-Service reparieren.
  • Seite 18: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 19 Notifizierte Prüfstelle (0044) TÜV NORD CERT GmbH Büro Hannover Am TÜV 1 30519 Hannover Deutschland Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 20: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 3000‑AVR breaker 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Seite 21: Description

    The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
  • Seite 22 Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. 2.2 Chuck 28 mm hex. chuck 2.3 Switch On / off switch 2.4 Grips Grips incorporating AVR Active Vibration Reduction 2.5 Lubrication Permanent lubrication with separate lubrication chambers for the gearing and hammering mechanism.
  • Seite 23: Accessories, Consumables

    TPS Theft Protection System with Company Card, Company Remote and TPS‑K key (optional) TE 3000‑AVR detachable supply cord Use the Hilti chisels or other tools listed below. With these you will achieve higher performance and longer lifetime as the power tool and chisels have been optimized as a system.
  • Seite 24: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑1): Typical A-weighted sound power level, TE 3000-AVR 105 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level, TE...
  • Seite 25: Work Area Safety

    d) Remove any adjusting key or wrench before turn- The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- ing the power tool on. A wrench or a key left at- operated (cordless) power tool. tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    This helps to avoid tripping over the cord while frequently for work on conductive materials working. should be checked at regular intervals at a Hilti Children must be instructed not to play with the Service Center. Under unfavorable circumstances, power tool.
  • Seite 27: Personal Protective Equipment

    tion, protective gloves, safety footwear and respirat- 5.3.5 Personal protective equipment ory protection while the tool is in use. The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- 6 Before use While pushing it in under light pressure, turn the keyed releasable electric plug connecter in a clock- wise direction until it is heard to engage.
  • Seite 28: Operation

    7 Operation 7.2 Operation DANGER Always hold the power tool securely with both hands CAUTION on the grips provided. Keep the grips dry, clean and Working on the material may cause it to splinter. Wear free from oil and grease. eye protection and protective gloves.
  • Seite 29: Care And Maintenance

    Keep the power tool, especially its grip surfaces, CAUTION clean and free from oil and grease. Do not use clean- The power tool must always be checked by a Hilti ing agents which contain silicone. specialist for internal or external damage whenever it has been dropped or fallen over.
  • Seite 30: Troubleshooting

    NOTE If the fault cannot be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
  • Seite 31: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Seite 32 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Technical documentation filed at: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 33 ανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης. οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το εργα- λείο" αναφέρεται πάντοτε στο σκαπτικό TE 3000-AVR. Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης πάντα στο εργαλείο. Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1 Όταν...
  • Seite 34: Κατάλληλη Χρήση

    Σύμβολα υποχρέωσης Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας Χρησιμοποι- Χρησιμοποι- Χρησιμοποι-...
  • Seite 35 Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Seite 36 Αντικλεπτική προστασία TPS (Theft Protection System) με Company Card, Company Remote και κλειδί ενεργο- ποίησης TPS-K (προαιρετικά) Κουμπωτό καλώδιο τροφοδοσίας TE 3000‑AVR Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρακάτω αναφερόμενα εξαρτήματα της Hilti. Με αυτά θα επιτύχετε μεγαλύτερη απόδοση εκσκαφής και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής, δεδομένου ότι το εργαλείο και το εξάρτημα έχουν βελτιστοποιηθεί ως σύστημα.
  • Seite 37: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Πλάτος σε Μήκος σε ίν- Περιγραφή Πλάτος mm Μήκος mm ίντσες τσες TE STP 200X200 Κόπανος 200x200 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο προσφέρεται σε διάφορες ονομαστικές τάσεις. Για την ονομαστική τάση και την ονομαστική κατανάλωση ρεύματος...
  • Seite 38: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πρόσθετες πληροφορίες σύμφωνα με το EN 60745-1 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑6 δόνησης) Σμίλευση, a 7 m/s² h, Cheq 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Πληροφορίες για το εργαλείο και τις χρήσεις Κατηγορία προστασίας κατά EN Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) 5 Υποδείξεις...
  • Seite 39 του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος κάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη- μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία τραυματισμών. του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμένα c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία του εξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετε εργαλείου.
  • Seite 40: Χώρος Εργασίας

    τόματου ρελέ ασφαλείας (RCD) με μέγιστο ρεύμα κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- ενεργοποίησης 30 mA. Η χρήση ενός αυτόματου τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Seite 41 6 Θέση σε λειτουργία Εισάγετε την κωδικοποιημένη, αποσυνδεόμενη ηλε- κτρική κουμπωτή σύνδεση στο εργαλείο μέχρι να τερματίσει. Περιστρέψτε δεξιόστροφα πιέζοντας ελαφρά την κωδικοποιημένη, αποσυνδεόμενη ηλεκτρική κουμπωτή σύνδεση μέχρι να κουμπώσει αισθητά ο ΠΡΟΣΟΧΗ μηχανισμός ασφάλισης. Το εργαλείο δεν επιτρέπεται ακόμη να είναι συνδε- δεμένο...
  • Seite 42: Λειτουργία

    7.1.1 Τοποθέτηση εξαρτήματος 4 5 ΠΡΟΣΟΧΗ Κάνετε διαλείμματα από την εργασία και ασκήσεις ΥΠΟΔΕΙΞΗ χαλάρωσης δακτύλων για την καλύτερη αιμάτωση Χρησιμοποιήστε εξάρτημα ανάλογο (μήκος) με το ύψος των δακτύλων σας. του σώματός σας. ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Προσέξτε...
  • Seite 43: Ένδειξη Σέρβις

    ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λει- τουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρ- βις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας να βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουρ- γίας. υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν...
  • Seite 44: Εντοπισμός Προβλημάτων

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti...
  • Seite 45: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή...
  • Seite 46 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Τεχνική τεκμηρίωση στην: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH...
  • Seite 47: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. a TE 3000-AVR vésőkalapácsot jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Seite 48: Gép Leírása

    Ne használja olyan helyen a gépet, ahol fennáll a tűz- vagy a robbanásveszély. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Seite 49 A gép átalakítása tilos. 2.2 Tokmány 28 mm-es imbusztokmány 2.3 Kapcsoló Ki-/bekapcsoló gomb 2.4 Markolat Markolat beépített aktív vibrációcsökkentéssel (AVR) 2.5 Kenés Tartós kenés külön kenési térrel a hajtóműhöz és az ütőszerkezethez. 2.6 Lopásvédelem (opcionális) A gépet opcionálisan „TPS lopásvédelem" funkcióval szereljük fel. Ha a gépet ezzel a funkcióval alakítottuk ki, akkor azt csak a hozzá...
  • Seite 50: Tartozékok, Alapanyagok

    TPS (Theft Protection System) lopásvédelem vállalati kártyával (Company Card), vállalati távirányító (Company Remote) és TPS‑K engedélyezőkulccsal (opcionális) Dugaszolható tápkábel TE 3000‑AVR Használja az alább felsorolt Hilti szerszámokat. Azokkal magasabb lehordási teljesítmény és hosszabb élettartam érhető el, mivel a gép és a szerszám egymással összehangolt, optimális rendszert alkot. Szélesség, Hosszúság,...
  • Seite 51: Biztonsági Előírások

    Zaj- és vibrációs értékek (azEN 60745‑1szabvány szerint) 105 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény a TE 3000‑AVR géptípushoz Jellemző A osztályú zajkibocsátás TE 3000-AVR 94 dB (A) A megnevezett zajszintek tűrése a TE 3000‑AVR gép- 3 dB (A) További információk az EN 60745‑1 szabvány szerint Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs...
  • Seite 52: Munkahelyi Biztonság

    meg minden biztonsági utasítást és útmutatást a 5.1.3 Egyéni biztonsági előírások jövőbeni használathoz. A biztonsági utasításokban a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, használt „elektromos kéziszerszám" fogalom amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elekt- hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra romos kéziszerszámmal. Ne használja az elektro- (tápkábellel együtt értve)
  • Seite 53 Vegye figyelembe a lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajá- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi tosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren- porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Seite 54: Személyi Védőfelszerelés

    és tár- történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- gyak között. Szükség esetén zárja le a munkate- nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A rületet. gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- romosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség 5.3.5 Személyi védőfelszerelés...
  • Seite 55: Üzemeltetés

    FIGYELEM 6.5 A gép és vésők biztosítása a szállítókocsin 3 Gondoskodjon róla, hogy a szállítókocsi stabil hely- Helyezze a gépet a szállókocsi rögzítőcsapjára és a tar- zetben legyen. tókengyellel biztosítsa a gépet szállítás közben. Helyezze be ütközésig a vésőket az erre a célra szolgáló tartóba (reteszelési pozíció).
  • Seite 56: Ápolás És Karbantartás

    FIGYELEM A gép, különösen a markolat, mindig száraz, tiszta, FIGYELEM olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontar- Ha a gép felborult, ellenőriztesse Hilti szakemberrel talmú ápolószereket. belső és külső sérülések tekintetében. A gép külső burkolata ütésálló műanyagból készült. A 8.1 Szerszám ápolása markolati rész szintetikus gumianyagból áll.
  • Seite 57: Hibakeresés

    A hosszabbítóvezeték túl hosszú Megengedett hosszúságú és / vagy dés közben kikapcsol. és / vagy túl kicsi a keresztmetszete. elegendő keresztmetszetű hosszabbí- tóvezetéket használjon. INFORMÁCIÓ Ha a gép üzemzavara a fenti intézkedésekkel nem hárítható el, akkor ellenőriztesse a gépet a Hilti szervizzel.
  • Seite 58: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 59 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012 Műszaki dokumentáció: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge...
  • Seite 60: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Młot dłutujący TE 3000‑AVR 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą...
  • Seite 61 Znaki ostrzegawcze Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na tabliczce znamionowej urządzenia. Przepisać oznaczenia do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać się zawsze na te Ostrzeżenie Ostrzeżenie Ostrzeżenie dane.
  • Seite 62: Opis

    Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce znamionowej. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 63: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (Theft Protection System) z Company Card, kartą Company Remote oraz kluczem odbezpieczającym TPS-K (opcjonalnie) Wtykowy przewód zasilający TE 3000‑AVR Należy używać niżej wymienionych narzędzi Hilti. Dzięki nim można osiągnąć wyższą wydajność i dłuższą żywotność urządzenia, ponieważ urządzenie i narzędzia są do siebie idealnie dopasowane. Szerokość w Długość...
  • Seite 64: Dane Techniczne

    Szerokość w Długość w Szerokość w Długość w Nazwa calach calach Ubijak TE STP 150x150 150x150 TE STP 200x200 200x200 4 Dane techniczne Zmiany techniczne zastrzeżone! WSKAZÓWKA Urządzenie dostępne jest w wersjach o różnym napięciu znamionowym. Napięcie znamionowe i znamionowy pobór mocy urządzenia zamieszczono na tabliczce znamionowej.
  • Seite 65: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Dodatkowe informacje na podstawie EN 60745-1 Pomiar według EN 60745‑2‑6 Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wekto- rów wibracji) Kucie, a 7 m/s² h, Cheq Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Informacje dotyczące urządzeń i ich użytkowania Klasa ochrony według EN Klasa ochrony II (podwójna izolacja) 5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA b) Należy unikać...
  • Seite 66: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznacze- podczas podłączania do sieci przełącznik jest niem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytu- wciśnięty, można spowodować wypadek. acji. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć na- 5.1.5 Serwis rzędzia nastawcze oraz klucze.Narzędzia lub klu- cze, które znajdują...
  • Seite 67: Miejsce Pracy

    Hilti odpowiedniego przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- pył, w szczególności od zwiercin materiałów...
  • Seite 68: Obsługa

    6.1 Odblokowanie urządzenia (zabezpieczenie 6.3 Zastosowanie przedłużacza oraz prądnicy lub przed kradzieżą) transformatora WSKAZÓWKA Patrz rozdział 2 "Opis" Patrz rozdział "Obsługa zabezpieczenia przed kradzieżą TPS". 6.4 Transport OSTROŻNIE 6.2 Podłączanie przewodu zasilającego do W miarę możliwości do transportu zawsze używać urządzenia wózka transportowego lub innego urządzenia podno- śnikowego.
  • Seite 69 kowe włączenie włącznika/wyłącznika) może prowadzić 7.1.2 Wyjmowanie narzędzia do udaru. ZAGROŻENIE Rozgrzanych narzędzi nie wolno kłaść na łatwopalne 7.2.1 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS materiały. Na skutek ewentualnego zapłonu może dojść (opcjonalnie) do pożaru. WSKAZÓWKA Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Urządzenie może być wyposażone również w funkcję Poluzować...
  • Seite 70: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Nie mogą one być Po każdym upadku urządzenie należy oddać do ser- zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać wisu Hilti w celu skontrolowania go pod kątem uszko- środków konserwujących zawierających silikon. dzeń zewnętrznych i wewnętrznych.
  • Seite 71: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 72: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Milczące przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone. gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześniejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
  • Seite 73: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Отбойный молоток TE 3000‑AVR 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно изу- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации Всегда...
  • Seite 74 Предупреждающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Опасность Опасность Горячая циях по его эксплуатации. поражения...
  • Seite 75: Описание

    Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Seite 76: Аксессуары, Расходные Материалы

    пультом дистанционного управления Company Remote и электронным ключом для разблокировки TPS‑K (опция) Разъёмный сетевой кабель TE 3000‑AVR Пользуйтесь представленными ниже инструментами компании Hilti. Это обеспечит повышение производительности демонтажных работ и увеличение срока службы, так как инструмент и сменные приспособления составляют оптимальную комбинацию.
  • Seite 77: Технические Характеристики

    Наименова- Ширина в Длина в Ширина, мм Длина, мм ние дюймах дюймах Плоское долото TE‑H28P 1¹⁄₂ FM 50 Лопаточное долото TE‑H28P 3¹⁄₈ SPM 8/40 TE‑H28P 3¹⁄₈ SPM 8/50 Долото по асфальту TE‑H28P 4¹⁄₂ SPMA 38 TE‑H28P Остроконечное лопа- 4¹⁄₂ SPI 50 точное...
  • Seite 78: Указания По Технике Безопасности

    вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов. Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑1): А-скорректированное значение уровня шума для 105 дБ (А) TE 3000‑AVR 94 дБ (А) Среднее A-скорректированное значение уровня звукового...
  • Seite 79 томат защиты от тока утечки. Использование b) Не используйте электроинструмент с неис- автомата защиты от тока утечки снижает риск по- правным выключателем. Электроинструмент, ражения электрическим током. включение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть 5.1.3 Безопасность персонала отремонтирован. c) Прежде...
  • Seite 80 специалистами. По возможности риалами инструмент загрязняется, поэтому его используйте подходящий пылеотсасывающий следует регулярно сдавать в сервисный центр аппарат. Для оптимального удаления пыли Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- используйте этот электроинструмент в виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- комбинации...
  • Seite 81: Средства Индивидуальной Защиты

    защиты от тока утечки снижает риск поражения работ людей или оборудования. При необхо- электрическим током. димости оградите место проведения работ. e) Обычно рекомендуется использовать автомат защиты от тока утечки (RCD) с максимальным 5.3.5 Средства индивидуальной защиты током отключения 30 мА. 5.3.4 Рабочее...
  • Seite 82: Эксплуатация

    6.5 Установка инструмента и долот на Вставьте долота в предназначенный для них держа- транспортировочной тележке 3 тель до упора (фиксированное положение). Установите инструмент на предусмотренный для него опорный стержень и при транспортировке всегда фик- сируйте инструмент с помощью скобы-упора. 7 Эксплуатация 7.1.2 Извлечение...
  • Seite 83: Уход И Техническое Обслуживание

    После любого падения проверяйте инструмент на следов масла и смазки. Запрещается использовать отсутствие внутренних и наружных повреждений с чистящие средства, содержащие силикон. привлечением специалистов фирмы Hilti. Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- 8.1 Уход за рабочими инструментами прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- лена...
  • Seite 84: Поиск И Устранение Неисправностей

    висные центры Hilti. мента с повреждёнными деталями или неисправными 8.4 Техническое обслуживание элементами управления запрещается. При необходи- ВНИМАНИЕ мости обратитесь в сервисный центр Hilti. Ремонт электрической части инструмента пору- чайте только специалисту-электрику. 8.5 Контроль после работ по уходу и техническому обслуживанию...
  • Seite 85: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Seite 86: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    TE 3000‑AVR Поколение: Год выпуска: 2009 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Измеренный уровень шума, L 105 дБ/1 pW Гарантированный уровень шума, L 108 дБ/1 pW...
  • Seite 87: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Sekací kladivo TE 3000‑AVR 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "nářadí"...
  • Seite 88: Popis

    Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a kmitočtem, které jsou uvedeny na typovém štítku. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 89 2.2 Uchycení nástroje 28mm šestihranné sklíčidlo 2.3 Spínač zap/vyp Vypínač 2.4 Rukojeti Rukojeti opatřené integrovanou aktivní redukcí vibrací (AVR). 2.5 Mazání Trvalé mazání s oddělenými mazacími prostory pro převodovku a příklepový mechanizmus. 2.6 Ochrana proti krádeži (volitelné) Nářadí může být volitelně vybaveno funkcí ochrany proti krádeži (TPS). Pokud je nářadí vybaveno touto funkcí, lze ho používat pouze po odblokování...
  • Seite 90: Příslušenství, Spotřební Materiál

    Ochrana proti krádeži TPS (Theft Protection System) s firemní kartou, firemním dálkovým ovládáním a aktivačním klíčem TPS‑K (volitelné) Zástrčkový síťový kabel TE 3000‑AVR Používejte níže uvedené nástroje Hilti. Umožní vám dosahovat většího úběru a delší životnosti, protože nářadí a nástroj jsou součástí navzájem sladěného systému. Délka v pal- Šířka v pal-...
  • Seite 91: Bezpečnostní Pokyny

    Nářadí TE 3000‑AVR 50…60 Hz Síťová frekvence Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 29,9 kg Rozměry (d x š x v) 808 mm x 610 mm x 209 mm 860 1/min Počet úderů při zatížení 68 J Energie jednoho příklepu podle standardu EPTA 05/2009 Hmotnost transportního vozíku 10,8 kg...
  • Seite 92: Bezpečnost Osob

    Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani 5.1.2 Elektrická bezpečnost šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí vzdálenosti od pohybujících se dílů.Volný oděv, odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny. způsobem upravována.
  • Seite 93: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    Zajistěte dobré větrání pracoviště. Špatně větrané na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- pracoviště může ohrozit zdraví kvůli prachové zátěži. čený společností Hilti, určený pro toto elektrické c) Oblast na protilehlé straně při bouracích vrtech nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 94: Uvedení Do Provozu

    6 Uvedení do provozu Mírným tlakem pootočte kódovaný odpojitelný elek- trický konektor ve směru hodinových ručiček tak, až aretace slyšitelně zaskočí. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. POZOR 6.3 Použití prodlužovacího kabelu a generátoru Nářadí ještě nesmí být připojené k elektrické síti. nebo transformátoru viz kapitola 2 Popis POZOR...
  • Seite 95: Vyjmutí Nástroje

    Vložte nástroj do sklíčidla a uzavírací třmen otočte POZOR do uzavírací polohy A u nástrojů s nákružkem a do Nářadí odstavujte pouze bez nástroje nebo v trans- uzavírací polohy B u nástrojů s drážkou (sekáč na- portním vozíku. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- stavte tak, aby drážka směřovala k uzavírací...
  • Seite 96: Čistění A Údržba

    Nepoužívejte prostředky pro ošetření Po každém pádu nářadí je nutné nechat zkontrolovat s obsahem silikonu. odborníky Hilti, zda nedošlo k vnitřnímu nebo vněj- šímu poškození. Vnější kryt nářadí je vyroben z plastické hmoty odolné proti nárazům. Oblast rukojeti je z elastomeru.
  • Seite 97: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 98: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Notifikovaná zkušebna (0044) TÜV NORD CERT GmbH Büro Hannover Am TÜV 1 30519 Hannover Německo Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 99: Vypínač

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Sekacie kladivo TE 3000‑AVR 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na používanie označuje pojem „ná- Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu radie“...
  • Seite 100: Opis

    Náradie sa smie používať len v suchom prostredí. Náradie nepoužívajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie. Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti.
  • Seite 101 Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie. Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. 2.2 Upínanie nástrojov 28 mm šesťhranné skľučovadlo na upínanie nástrojov 2.3 Vypínače/Prepínače Vypínač 2.4 Rukoväti Rukoväti vytvorené so systémom aktívneho redukovania vibrácií (AVR) 2.5 Mazanie Trvalé...
  • Seite 102: Príslušenstvo, Spotrebný Materiál

    Ochrana proti odcudzeniu TPS (Theft Protection System) s kartou spoločnosti, diaľkovým ovládaním Company Remote a kľúčom na odblokovanie TPS‑K (voliteľné) Zasúvacia sieťová šnúra TE 3000‑AVR Používajte nástroje značky Hilti uvedené nižšie. Umožnia vám dosiahnuť vyšší úberový výkon a dlhšiu životnosť, pretože náradie a nástroj sú optimalizované ako jeden systém. Šírka v pal- Dĺžka v pal-...
  • Seite 103: Bezpečnostné Pokyny

    Menovité napä- 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V Menovitý príkon 1 500 W 1 760 W 2 070 W 2 070 W 2 070 W Menovitý prúd 15 A 16 A 9,4 A 8,6 A Náradie TE 3000‑AVR 50…60 Hz Sieťová...
  • Seite 104: Bezpečnosť Na Pracovisku

    trické náradie. Okamih nepozornosti pri používaní úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké po- ranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a po- elektrického náradia môže viesť k vážnym porane- kyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem niam. "elektrické náradie" uvedený v bezpečnostných upo- b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy zorneniach sa vzťahuje na sieťové...
  • Seite 105: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    ľahšie sa vedú. ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie ná- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- stroje atď.
  • Seite 106: Pred Použitím

    d) Dbajte na primeraný odstup od prítomných osôb vlhkosť, môžu za nepriaznivých podmienok viesť a vecí. V prípade potreby zahraďte miesto, kde sa k úrazu elektrickým prúdom. náradie bude používať. d) Pri používaní elektrického ručného náradia vo vonkajšom prostredí sa presvedčte, že náradie 5.3.5 Osobné...
  • Seite 107: Obsluha

    7 Obsluha 7.2 Prevádzka NEBEZPEČENSTVO Náradie vždy pevne držte oboma rukami za príslušné POZOR rukoväti. Rukoväti udržujte suché, čisté a bez prítom- Pri obrábaní podkladu môže dôjsť k odštiepeniu mate- nosti oleja a maziva. riálu. Používajte ochranné okuliare, ochranné rukavice a ak nepoužívate odsávanie prachu, ľahkú...
  • Seite 108: Údržba A Ošetrovanie

    POZOR stôp oleja a tuku. Nepoužívajte čistiace prostriedky Po každom páde náradia je potrebné, aby odborný obsahujúce silikón. pracovník firmy Hilti skontroloval výskyt vnútorných a vonkajších poškodení. Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného plastu. Úchopové časti sú z elastoméru.
  • Seite 109: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 110: Záruka Výrobcu Náradia

    čistí v súlade nemožnosti používania výrobku na akýkoľvek účel. s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická Implicitné záruky predajnosti alebo vhodnosti použi- jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny tia na konkrétny účel sú...
  • Seite 111: Opće Upute

    Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije držite otvorene. početka rada. U tekstu ove upute za uporabu riječ "alat" uvijek označuje čekić za rušenje (sječenje) TE 3000-AVR. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Sastavni dijelovi alata, elementi za uporabu i prikazi- vanje 1 Alat prosljeđujte drugim osobama samo za-...
  • Seite 112: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg alata. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite Nosite Tip: zaštitne...
  • Seite 113 Manipulacije ili preinake na alatu nisu dozvoljene. 2.2 Stezna glava 28 mm šesterobridna stezna glava 2.3 Sklopka Uključno/isključna sklopka 2.4 Ručke Ručke izrađene s integriranom aktivnom redukcijom vibracija (AVR) 2.5 Podmazivanje Trajno podmazivanje s odvojenim prostorima za podmazivanje za reduktor i mehanizam za udaranje. 2.6 Zaštita od krađe (opcijski) Alat se opcijski može opremiti funkcijom "zaštita od krađe TPS".
  • Seite 114: Pribor, Potrošni Materijal

    Zaštita od krađe TPS (Theft Protection System) s karticom tvrtke, daljinskim upravljačem i ključem za aktivaciju TPS‑K (opcionalno) Utični mrežni kabel TE 3000‑AVR Upotrebljavajte dolje navedene alate tvrtke Hilti. Njima ćete postići veću snagu rušenja i dulji životni vijek jer su stroj i alat optimirani kao sustav. Dužina u pal- Širina u pal-...
  • Seite 115: Sigurnosne Napomene

    Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Obavijesti o buci i vibracijama (mjereno prema EN 60745‑1): Tipična razina snage zvuka za TE 3000-AVR prema 105 dB (A) ocjeni A Tipična razina emisije zvučnog tlaka TE 3000-AVR...
  • Seite 116: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvje- napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se rite se, da je alat isključen, prije nego što priklju- čite opskrbu naponom i/ili akumulatorski paket, na električne alate s napajanjem iz električne mreže ili ga primite ili nosite.
  • Seite 117: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Prilikom probijanja osigurajte područje na suprot- prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- noj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti koma- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni dići materijala i ozlijediti druge osobe.
  • Seite 118: Osobna Zaštitna Oprema

    govarajuće zaštitne naočale, zaštitnu kacigu, zaštitu 5.3.5 Osobna zaštitna oprema za uši, zaštitne rukavice te laganu zaštitu organa za disanje. Izvođač radova i osobe koje se nalaze u njegovoj neposrednoj blizini moraju tijekom rada nositi od- 6 Prije stavljanja u pogon Okrećite kodirani, odvojivi električni utični spoj la- ganim potiskom u smjeru kazaljke na satu dok se blokada čujno ne ugavi.
  • Seite 119: Posluživanje

    7 Posluživanje 7.2 Rad OPASNOST Alat uvijek držite s obije ruke za predviđene ruko- OPREZ hvate. Rukohvate održavajte suhim, čistim, bez ulja i Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja ko- masti. madića materijala. Nosite zaštitne naočale, zaštitne rukavice te laganu masku za disanje ako ne rabite 7.1 Priprema usisivač.
  • Seite 120: Čišćenje I Održavanje

    OPREZ Alat, te posebice rukohvat održavajte suhim, čistim, OPREZ bez ulja i masti. Ne upotrebljavajte sredstva za njegu Nakon svakog pada alata treba stručno Hilti osoblje na osnovi silikona. provjeriti da nema oštećenja u unutrašnjosti te na vanjskom dijelu alata.
  • Seite 121: Traženje Kvara

    Ako se s gore navedenim mjerama kvar alata ne može otkloniti, alat prepustite na provjeru Hilti servisu. 10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 122: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    11 Jamstvo proizvođača za alate Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima. Hilti posebice ne stavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje odgovara za neposrednu ili posrednu štetu zbog ne-...
  • Seite 123 IZVIRNA NAVODILA Rušilno kladivo TE 3000‑AVR 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda »orodje« vedno Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z označuje rušilno kladivo TE 3000‑AVR.
  • Seite 124: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Seite 125 Orodja na noben način ne smete spreminjati. 2.2 Vpenjalna glava 28 mm šesteroroba vpenjalna glava 2.3 Stikalo Stikalo za vklop in izklop 2.4 Ročaji Ročaja sta posebej oblikovana in imata integrirano funkcijo aktivnega zmanjševanja vibracij (AVR) 2.5 Mazanje Stalno mazanje z ločenimi komorami za mazanje gonila in udarnega mehanizma. 2.6 Zaščita proti kraji (dodatna oprema) Orodje je možno opremiti s funkcijo "zaščite pred krajo TPS", ki spada v dodatno opremo.
  • Seite 126: Pribor, Potrošni Material

    2.13 Uporaba generatorja ali transformatorja Orodje lahko priključite na generator ali transformator na delovišču, če so izpolnjeni naslednji pogoji: izhodna moč v W mora biti najmanj dvakrat višja od moči, ki je podana na tipski ploščici orodja, delovna napetost mora biti v vsakem trenutku v območju med +5 % in ‑15 % nazivne napetosti, frekvenca mora biti 50 do 60 Hz, nikoli pa višja od 65 Hz, na voljo mora biti avtomatski regulator napetosti z zagonsko ojačitvijo.
  • Seite 127: Varnostna Opozorila

    Nazivna nape- 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V tost Nazivna poraba 1.500 W 1.760 W 2.070 W 2.070 W 2.070 W moči Nazivni tok 15 A 16 A 9,4 A 8,6 A Orodje TE 3000‑AVR Omrežna frekvenca 50…60 Hz Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003 29,9 kg...
  • Seite 128: Varnost Na Delovnem Mestu

    nostne predpise in navodila shranite za v priho- zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvi- dnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v sno od vrste in načina uporabe električnega orodja, varnostnih predpisih, se nanaša na električno orodje zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. za priklop na električno omrežje (s priključnim ka- c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja.
  • Seite 129: Dodatna Varnostna Opozorila

    Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem prahu uporabljajte za to električno orodje name- poškodujejo druge osebe. njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite...
  • Seite 130: Osebna Zaščitna Oprema

    d) Poskrbite za primerno oddaljenost prisotnih oseb nositi primerna zaščitna očala, zaščitne rokavice, za- in stvari. Po potrebi omejite območje uporabe. ščitno čelado, zaščito za sluh, lahko masko za zaščito dihal in zaščitne čevlje. 5.3.5 Osebna zaščitna oprema Uporabnik in osebe, ki se nahajajo v bližini, morajo med uporabo orodja in med njegovim vzdrževanjem 6 Pred začetkom uporabe Ob rahlem pritiskanju zavrtite kodirano ločljivo elek-...
  • Seite 131: Uporaba

    7 Uporaba 7.2 Uporaba NEVARNOST Orodje vedno držite z obema rokama za predvidene PREVIDNO ročaje. Ročaji morajo biti suhi in čisti ter ne smejo biti Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporab- onesnaženi z oljem ali mastjo. ljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko ma- sko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave za 7.1 Priprava odsesavanje prahu.
  • Seite 132: Nega In Vzdrževanje

    Dosežen je termin za servis. Orodje lahko od vklopa uporabljate s polno zmogljivostjo še nekaj ur, nato pa na- stopi avtomatski izklop. Orodje pravo- časno nesite na servis Hilti, da bo vedno pripravljeno za uporabo. delovanja. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodo- 8.4 Vzdrževanje vani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno.
  • Seite 133: Motnje Pri Delovanju

    Če napake ne morete odpraviti s pomočjo zgoraj navedenih ukrepov, naj orodje preverijo v Hiltijevem servisu. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 134: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Seite 135: Предупреждение

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ TE 3000‑AVR Къртач ците. Разгънете я при изучаването на Ръководството Преди работа прочетете настоящото Ръко- за експлоатация. водство за експлоатация и съблюдавайте В текста на настоящото ръководство за експлоатация указанията в него. с »уред« винаги се обозначава Къртач с ударен меха- низъм...
  • Seite 136: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Да...
  • Seite 137 Уредът може да се експлоатира само при посочените на типовата табелка мрежово напрежение и честота. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. 2.2 Патронник...
  • Seite 138 2.12 Използване на удължителни кабели на открито Използвайте на открито само допустимите за тази цел и съответно обозначени удължителни кабели. 2.13 Използване на генератор или трансформатор Този уред може да се захранва от генератор или предоставен от строителната организация трансформатор, ако...
  • Seite 139: Технически Данни

    4 Технически данни Запазени права за технически изменения! УКАЗАНИЕ Уредът се предлага с различни номинални напрежения. Номиналното напрежение и номиналната консумация на вашия уред са посочени на типовата табелка. Номинално 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V напрежение...
  • Seite 140: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност троуреда, за окачване или за издърпване на УКАЗАНИЕ щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от Указанията за безопасност в раздел 5.1 съдържат нагряване, масла, остри ръбове или движещи всички общи указания за безопасност за електро- се части на уреда. Повредени или усукани кабели уреди, посочени...
  • Seite 141: Допълнителни Указания За Безопасност

    чена и функционира изправно. Използването на 5.2 Указания за безопасност за чукове прахоуловител може да намали породените от a) Носете антифони. Шумът може да доведе до прахове опасности. загуба на слуха. b) Ползвайте доставените заедно с уреда допъл- 5.1.4 Използване и третиране на нителни...
  • Seite 142: Въвеждане В Експлоатация

    вече от проводими материали) или влагата при не- 5.3.2 Грижливо отношение към благоприятни условия могат да предизвикат елек- електроинструментите трически удар. a) Проверявайте инструментите да имат подхо- d) При работа с електроуреда на открито прове- дяща система за захващане към патронника на рете...
  • Seite 143 няемото електрическо съединение трябва да се 6.4 Транспорт извади щепселът. ВНИМАНИЕ При възможност винаги ползвайте транспортната ВНИМАНИЕ количка или друго приспособление за повдигане. Извадете щепсела след приключване на работата Ако липсва транспортна количка или приспособле- и преди отделяне на разединяемото електрическо ние...
  • Seite 144 той ще може да се освобождава и използва само със 7.2 Експлоатация съответния ключ за отключване. 7.2.1.1 Отключване на уреда Поставете щепсела на уреда в контакта. Жълтата лампа за защита от кражба мига. Сега уредът е готов за приемане на сигнал от ключа за отключ- ВНИМАНИЕ...
  • Seite 145: Локализиране На Повреди

    8.2 Обслужване на уреда Външният корпус на уреда е направен от удароус- тойчива пластмаса. Ръкохватките са от еластомерен ВНИМАНИЕ материал. Поддържайте уреда и най вече повърхностите за Никога не работете с уреда при запушени вентила- хващане сухи, чисти и почистени от масла и смазки. ционни...
  • Seite 146: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не се включва или се Временна повреда (напр. преви- Отпуснете ключа, оставете уреда изключва по време на работа, шена температура или пренапреже- да се охлади или включете уреда на а индикаторът мига в червено. ние) друго...
  • Seite 147: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    Нотифицирана служба за проверка (0044) TÜV NORD CERT GmbH Офис Хановер Am TÜV 1 30519 Hannover Германия Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 148: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL TE 3000‑AVR Ciocan de dăltuire Pe parcursul studiului acestui manual, vă rugăm să ţineţi Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- deschise aceste pagini. gatoriu manualul de utilizare. În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va fi denumit întotdeauna ciocanul de dăltuire TE 3000‑AVR.
  • Seite 149: Descriere

    Semne de obligativitate Poziţiile datelor de identificare pe aparat Indicativul de model şi seria de identificare sunt ampla- sate pe plăcuţa de identificare a aparatului dumneavoas- tră. Transcrieţi aceste date în manualul de utilizare şi menţionaţi-le întotdeauna când solicitaţi relaţii la repre- zentanţa noastră...
  • Seite 150 Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Nu sunt admise intervenţii neautorizate sau modificări asupra aparatului. 2.2 Mandrina Mandrină hexagonală de 28 mm 2.3 Comutatoarele...
  • Seite 151: Accesorii, Materiale Consumabile

    Cablu de reţea cu capăt tip fişă TE 3000‑AVR Utilizaţi accesoriile Hilti, prezentate mai jos. Cu ajutorul acestora, obţineţi un randament ridicat în lucrările de spargere şi o durată de serviciu îndelungată, deoarece aparatul şi accesoriul de lucru sunt optimizate ca sistem.
  • Seite 152: Date Tehnice

    4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! INDICAŢIE Aparatul este disponibil cu diferite tensiuni nominale. Valorile aparatului dumneavoastră pentru tensiunea nominală şi puterea nominală consumată sunt indicate pe plăcuţa de identificare. Tensiunea no- 100 V 110 V 220 V 230 V 240 V minală...
  • Seite 153: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    5 Instrucţiuni de protecţie a muncii INDICAŢIE sau componentelor mobile ale aparatului. Cablu- rile deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de Instrucţiunile de protecţie a muncii din capitolul 5.1 includ electrocutare. toate instrucţiunile de ordin general privind securitatea şi e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- protecţia muncii pentru sculele electrice, instrucţiuni care lizaţi numai cabluri prelungitoare care sunt adec- trebuie să...
  • Seite 154: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi 5.1.5 Service o aerisire bună a locului de muncă. Se recomandă...
  • Seite 155: Echipamentul Personal De Protecţie

    Dacă se prelucrează frecvent materiale conduc- toare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. Praful aderent pe suprafaţa aparatului, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umi- În timpul folosirii aparatului, utilizatorul şi persoa- ditatea, pot provoca electrocutări în anumite condiţii.
  • Seite 156: Modul De Utilizare

    Răsuciţi conectorul electric codat şi detaşabil sub o AVERTISMENT presiune uşoară de apăsare în sens orar, până când Nu opriţi căruciorul pe suprafeţe înclinate. opritorul se înclichetează cu zgomotul caracteristic. Introduceţi fişa de reţea în priză. AVERTISMENT Acordaţi atenţie siguranţei pe căile de transport. 6.3 Utilizarea cablurilor prelungitoare şi a AVERTISMENT generatorului sau transformatorului...
  • Seite 157: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    şi unsoare. Nu utilizaţi pro- După orice lovire prin cădere, se va verifica de către duse de îngrijire care conţin silicon. un specialist de la Hilti dacă aparatul prezintă deteri- orări interioare şi exterioare. Învelişul exterior al carcasei aparatului este fabricat dintr- un material plastic rezistent la lovituri.
  • Seite 158: Identificarea Defecţiunilor

    Aduceţi apa- ratul la centrul de service Hilti la timp, pentru ca aparatul dumneavoastră să fie întotdeauna pregătit de funcţionare. dacă există piese deteriorate sau dacă elementele de 8.4 Întreţinerea...
  • Seite 159: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 160: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    Centrul de încercări notificat (0044) TÜV NORD CERT GmbH Biroul Hanovra Am TÜV 1 30519 Hannover Germania Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 161: Sinyal Sözcükleri Ve Anlamları

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 3000‑AVR Keski tabancası 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« terimi, her zaman Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte TE 3000‑AVR keski tabancasını...
  • Seite 162: Usulüne Uygun Kullanım

    Aleti yangın veya patlama tehlikesi olan bir yerde kullanmayınız. Çalışma sadece tip plakasında verilen şebeke gerilimi ve frekansta gerçekleşmelidir. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez.
  • Seite 163 2.2 Alet bağlantı yeri 28 mm altı köşeli alet bağlantı yeri 2.3 Şalter Açma/Kapama şalteri 2.4 Tutamaklar Tutamaklar, entegre aktif vibrasyon azaltma (AVR) tertibatı ile donatılmıştır 2.5 Yağlama Şanzıman ve darbe mekanizması için ayrı yağlama alanları ile sürekli yağlama. 2.6 Hırsızlık koruması (opsiyonel) Alet opsiyonel olarak "Hırsızlığa karşı...
  • Seite 164: Teknik Veriler

    Company Card, Company Remote ve TPS-K onay anahtarlı (opsiyonel) TPS (Theft Protection System) hırsızlığa karşı koruma sistemi Takılabilir şebeke kablosu TE 3000‑AVR Hilti'nin aşağıdaki cihazlarını kullanınız. Bu takımlar ile alet ve cihaz sistem olarak optimize edildiğinden dolayı daha güçlü sökme gücü ve daha uzun bir kullanım ömrü mevcuttur. Parmak İnç...
  • Seite 165: Güvenlik Uyarıları

    Alet TE 3000‑AVR Frekans 50…60 Hz EPTA‑Prosedür 01/2003'e göre ağırlık 29,9 kg Boyutlar (U x G x Y) 808 mm x 610 mm x 209 mm Yükteki darbe sayısı 860 darbe/dak EPTA-Prosedür 05/2009'a göre tek darbe enerjisi 68 J Yük taşıma arabası ağırlığı 10,8 kg UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış...
  • Seite 166: Elektrik Güvenliği

    g) Toz emme tutma tertibatları monte 5.1.2 Elektrik güvenliği edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun doğru kullanıldığından emin olunuz.Bu toz emme olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el tehlikeleri azaltabilir.
  • Seite 167 Esas olarak bir hatalı akım koruma şalterinin aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral (RCD) kullanımı maksimum 30 mA kontak akımı tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir ile önerilir. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir 5.3.4 Çalışma yeri...
  • Seite 168 eldiven, koruyucu kask, koruyucu kulaklık, solunum 5.3.5 Kişisel koruyucu donanım yolu koruma maskesi (P2) ve emniyet ayakkabısı kullanmalıdır. Aletin kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde bulunan kişiler uygun bir koruyucu gözlük, koruyucu 6 Çalıştırma Kavrama tertibatı duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar kodlu, sökülebilir elektrik soket bağlantısını saat yönünde hafifçe bastırarak çeviriniz.
  • Seite 169 7 Kullanım 7.2 İşletme TEHLİKE Aleti, her zaman iki elinizle öngörülen tutamaklardan DİKKAT sıkıca tutunuz. Tutamakları kuru, temiz ve yağsız ve Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme sıçrayabilir. gressiz tutunuz. Göz koruması, koruma eldiveni kullanınız ve toz emme tertibatı kullanmıyorsanız bir toz maskesi kullanınız. 7.1 Hazırlık Sıçrayan malzeme vücudu ve gözleri yaralayabilir.
  • Seite 170 çalışılabilir. Aletinizin her zaman çalışmaya hazır olması için zamanında Hilti Servisi'ne getiriniz. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz 8.4 Bakım çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne İKAZ tamir ettiriniz. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir.
  • Seite 171: Hata Arama

    Yukarıda belirtilen önlemlerle aletin arızası giderilemezse aletin Hilti servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. 10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Seite 172: Aletlerin Üretici Garantisi

    11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin kullanılması sakıncalı hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu bir amaçta kullanılmasından dolayı bilinçli veya garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş olduğu bilinçsiz olarak sebep olunacak eksikliklerden veya bu eksikliklerden oluşacak hasarlardan, kayıplardan...
  • Seite 173 Şunun için teknik dokümantasyon: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 174 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ TE 3000‑AVR ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ...
  • Seite 175 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Seite 176 ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻴ ﻴ‬ ‫ﻐ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﺢ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Seite 177 ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻓ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬...
  • Seite 178 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺔ‬...
  • Seite 179 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫( ج‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ، ‫ﻑ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺓ...
  • Seite 180 ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬...
  • Seite 181 ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬...
  • Seite 182 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﻢ‬...
  • Seite 183 ‫ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﻲ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻞ‬ ‫َ ﺒ‬ ‫ِ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬...
  • Seite 184 ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬...
  • Seite 185 ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬...
  • Seite 186 Business Unit Power Tools & Accessories Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012 ‫ـ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Kaufering 86916 Deutschland...
  • Seite 187: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зубильний молоток TE 3000‑AVR 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Seite 188 Попереджувальні знаки Місця розташування ідентифікаційних позначок на інструменті Тип і серійний номер інструмента вказані на його за- водській табличці. Занесіть ці дані до інструкції з ек- сплуатації і завжди посилайтесь на них, звертаючись до нашого представництва та до відділу сервісного Загальна...
  • Seite 189 Експлуатація інструмента можлива лише за умови, що напруга й частота мережі живлення відповідають вказаним на заводській табличці. Щоб уникнути ризику травмування, використовуйте лише оригінальне приладдя та інструменти виробництва компанії Hilti. Дотримуйтесь приписів з експлуатації, догляду й технічного обслуговування інструмента, наведених в інструкції з експлуатації.
  • Seite 190 Remote та ключем для розблокування TPS‑K (опціонально) Зйомний штекер кабеля живлення від мережі TE 3000‑AVR Використовуйте лише перелічене нижче приладдя виробництва компанії Hilti. Це дозволить підвищити продуктивність виконуваних робіт з демонтажу та збільшити термін служби, оскільки сам інструмент і змінні пристрої до нього утворюють оптимальну комбінацію.
  • Seite 191: Технічні Дані

    Ширина, Довжина, Позначення Ширина, мм Довжина, мм дюйми дюйми TE‑H28P 1¹⁄₂ Пласке зубило FM 50 TE‑H28P Лопаткове зубило 3¹⁄₈ SPM 8/40 TE‑H28P 3¹⁄₈ SPM 8/50 TE‑H28P 4¹⁄₂ Зубило для асфальту SPMA 38 Гострокінцеве шпате- TE‑H28P 4¹⁄₂ льне зубило SPI 50 TE‑H28 SS 40 Хвостовик...
  • Seite 192: Вказівки З Техніки Безпеки

    обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримування рук у теплі, належна організація робочого процесу. Дані про шум та вібрацію (вимірювані згідно EN 60745‑1): 105 дБ (А) Скоригований за шкалою «A» типовий рівень потуж- ності шуму для TE 3000‑AVR Скоригований...
  • Seite 193: Сервісне Обслуговування

    сування. Використання подовжувального кабелю, 5.1.4 Застосування електроінструмента та догляд що має допуск для зовнішнього застосування, за ним зменшує ризик ураження електричним струмом. a) Не допускайте перевантаження інструмента. Якщо неможливо уникнути експлуатації еле- Завжди використовуйте електроінструмент, ктроінструмента за умов підвищеної вологості, передбачений...
  • Seite 194: Електрична Безпека

    сту деревини). До обробки матеріалів, що містять регулярно здавайте на перевірку в сервісну азбест, допускаються лише фахівці зі спеціальною службу компанії Hilti. Накопичення пилу на по- підготовкою. Намагайтеся працювати лише зі верхні електроінструмента, зокрема, із електро- справним пиловідводом. З метою ефективного...
  • Seite 195: Засоби Індивідуального Захисту

    d) Під час виконання робіт під відкритим небом Осколки кладки можуть розлітатися вусібіч та/або обов'язково упевніться в тому, що інструмент падати вниз, травмуючи інших людей. під'єднано до мережі живлення через розчіп- d) Працюйте тільки на безпечній відстані від ін- лювач захисту від струмів витоку (RCD) з мак- ших...
  • Seite 196: Підготовка До Роботи

    ОБЕРЕЖНО 6.5 Фіксація інструмента й зубил до нього на транспортному візку 3 Подбайте про безпечні маршрути для транспорту- вання. Встановіть інструмент на передбачену для цього оп- равку і зафіксуйте його на час перевезення скобою- ОБЕРЕЖНО фіксатором. Подбайте про те, щоб транспортний візок був у Вставте...
  • Seite 197 Для того, щоб видаляти накопичення бруду та захи- щати поверхню робочого інструмента від корозії, до- ОБЕРЕЖНО сить час від часу протирати їх ганчіркою, просякнутою Кожен раз після падіння інструмент здавайте на мастилом. перевірку спеціалістам компанії Hilti на предмет внутрішніх та зовнішніх пошкоджень.
  • Seite 198: Пошук Несправностей

    компанії Hilti. несправно функціонують органи керування. У випадку 8.4 Технічне обслуговування необхідності ремонту звертайтесь до авторизованої ПОПЕРЕДЖЕННЯ сервісної служби компанії Hilti. До ремонту електричної частини інструмента залу- чайте лише фахівця-електрика. 8.5 Контроль після виконання догляду й технічного обслуговування Регулярно перевіряйте всі зовнішні деталі інструмента...
  • Seite 199: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Seite 200: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    Для ремонту або заміни інструмент або його дефектні Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку деталі чи вузли повинні бути відправлені до найбли- компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- жчого представництва компанії Hilti відразу ж після мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- виявлення...
  • Seite 204 オリジナル取扱説明書 TE 3000‑AVR 電動ハツリ機 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この 説明 書で 「本体 」 と 呼ばれ る工具 は、 常に この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ TE 3000‑AVR の電動ハツリ機を指しています。 さい。 各部名称、 操作部/表示部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 グリップ ON/OFF スイッチ サービスインジケーター 目次 頁 盗難防止インジケーター (オプション) 1 一般的な注意...
  • Seite 205 義務表示 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 機種名 : を着用して メットを着 用してくだ を着用して ください 用してくだ さい ください さい 製品世代 : 01 製造番号 : 安全靴を着 粉じんの多 用してくだ い作業にお さい いては、 防じんマス クを着用し てください 略号 ご使用前...
  • Seite 206 2.2 チャック 28 mm 六角チャック 2.3 スイッチ ON/OFF スイッチ 2.4 グリップ アクティブバイブレーションリダクション (AVR) を備えたグリップ 2.5 潤滑 ギア部および打撃機構用にそれぞれ独立した潤滑室を備えた永久潤滑油構造 2.6 盗難防止 (オプション) 本体にはオプションで 「盗難防止システム TPS」 を取り付けることができます。 本体に盗難防止システムが取り 付けられている場合は、 権限を有する作業者のみがロック解除して使用することができます。 2.7 安全機構 内部機器を覆うボディによる温度保護 2.8 インジケーターランプ サービスインジケーター ( 「手入れと保守」 の章を参照) 盗難防止インジケーター (オプション)( 「ご使用方法」 の章を参照) 2.9 過熱保護機構...
  • Seite 207 他の電動工具を、 同時に同じ変圧器、 発電機で使用しないでください。 他の工具を、 同時にスイッチオン/オフす ることにより、 電圧降下あるいは過電圧が発生し、 本体に損傷を与えることがあります。 供給電源が規定に適っていない場合にも、 その旨の表示なくして本体が停止すること、 あるいは本体が始動できな いことがあります。 3 アクセサリー、消耗品 名称 盗難防止システム TPS(カンパニーカード、 カンパニーリモート、 およびロック解除キー TPS-K 付き、 オプ ション) 接続可能な電源コード TE 3000‑AVR 下記のヒルティ製先端工具を使用してください。 下記工具を使用することで、 本体と先端工具がシステムとして最 適な組み合わせとなるので、 高いハツリ能力とより長い寿命が得られます。 名称 幅 (mm) 長さ (mm) 幅 (インチ) 長さ (インチ) TE‑H28P ブルポイント...
  • Seite 208 TE 3000‑AVR 本体 808 mm x 610 mm x 209 mm 本体寸法 (長 x 幅 x 高) 860/min 全負荷打撃数 68 J 1 回当たりの打撃力 (EPTA プロシージャ 05/2009 に準拠) 10.8 kg 搬送ワゴン重量 注意事項 本説明書に記載されている振動レベルは、 EN 60745 に準拠した測定方法に基づいて測定したものです。 電動工具 を比較するのにご使用いただけます。 振動負荷の暫定的な予測にも適しています。 記載されている振動レベルは、 電動工具の主要な使用方法に対する値です。 電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使 用したり、...
  • Seite 209 b) パイプ、 ラジエーター、 電子レンジ、 冷蔵庫など b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し のアースされた面に体の一部が触れないようにして ないでください。 スイッチで始動および停止操作の ください。 体が触れると感電の危険が大きくなりま できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で す。 す。 c) 電動工具を雨や湿気から保護してください。 電動工 c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 具に水が浸入すると、 感電の危険が大きくなりま を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く す。 か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること d) 電動工具を持ち運んだり、 吊り下げたり、 コンセ ができます。 ントからプラグを抜いたりするときは、 必ず本体を 持ち、 電源コードを持ったり引っ張ったりしないで d) 電動工具をご使用にならない場合には、...
  • Seite 210 d) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り b) 本体の電源コードを定期的に点検し、 コードに損 を良くするように心がけてください。 傷がある場合は資格のある修理スペシャリストに交 換を依頼してください。 本体の電源コードが損傷し e) 作業中、 常に電源コード、 延長コードが本体の背 た場合は、 専用の交換用電源コードと交換してくだ 後にくるようにしてください。 作業中の落下を防 さい。 交換用電源コードはヒルティサービスセン 止することができます。 ターにご注文ください。 延長コードを定期的に点検 本体で遊んではいけないことを子供に伝えてくださ し、 損傷している場合は交換してください。 作業 い。 中、 損傷した電源コード、 延長コードには触れない g) 本体は、 子供や体の弱い人が指示を受けずに使用す でください。 不意に始動しないように電源コードを るには向いていません。 コンセントから抜きます。 損傷した電源コードや延 h) 含鉛塗料、 特定の種類の木材、 鉱物、 金属など 長コードは感電の原因となり危険です。...
  • Seite 211 6 ご使用前に コーディングされた脱着式電気接続部を軽く押し 付けた状態で時計回りに取りまわして、 カチッと 噛み合う音がするまでロックします。 電源コードをコンセントに差し込みます。 注意 6.3 延長コードおよび発電機または変圧器の取付け 本体はまだ電源に接続しないでください。 第 2 章の 「製品の説明」 を参照 注意 6.4 搬送 先端工具の使用に先立ち、 その都度損傷および不均等 な摩耗のないことを点検してください。 注意 可能な限り搬送ワゴンまたはこれに代わる持上げ装置 を使用してください。 搬送ワゴンあるいは持上げ装置 6.1 本体のロック解除 (盗難防止) を手配できない場合は、 本体は必ず 2 人で搬送してく 注意事項 ださい。 本体とワゴンを合わせるとかなりの重量にな 「ご使用方法盗難防止 TPS」 を参照してください。 ることを念頭に作業してください。 6.2 電源コードを本体に接続する...
  • Seite 212 先端工具をチャックに差し込んで、 フランジ付 て正しくロックされているかどうか点検してください。 き先端工具の場合はロックフレームをロック位置 A 作業位置の下方領域の安全を確保してください。 へ、 溝付き先端工具の場合ロックフレームをロッ ク位置 B へ回します (溝がロック位置 B 方向を 注意 向くようにチゼルを位置決めします) 。 本体は、 必ず先端工具を取り付けていない状態で、 注意事項フランジ付き先端工具と溝付き先端工具を あるいは搬送ワゴン内に置くようにしてください。 不 組み合わせて使用する場合は、 ロック位置 A ある 意に始動しないように電源コードをコンセントから抜き いは B のどちらにもロックできます。 ます。 意図しない始動 (オン/オフスイッチに誤って 先端工具を引っ張り、 しっかりと固定されている 触れてしまった) により衝撃の生じることがあります。 か確認します。 7.2.1 盗難防止 TPS(オプション) 7.1.2 先端工具の取外し...
  • Seite 213 8 手入れと保守 注意 8.2 本体の手入れ 不意に始動しないように電源コードをコンセントから 注意 抜きます。 本体、 特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイ ルやグリスが付着していないようにしてください。 洗 注意 剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しない 本体を転倒させた場合は、 その都度ヒルティのスペシャ でください。 リストに本体内部および外部に損傷がないかの点検を依 頼してください。 本体の外側ボディは、 耐衝撃性プラスチックで作られて います。 グリップ部分は合成ゴムを使用しています。 8.1 先端工具の手入れ 通気溝が覆われた状態で本体を使用しないでください。 通気溝を乾いたブラシを使用して注意深く掃除してく 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 ださい。 本体内部に異物が入らないようにしてくださ 折、 油を染みこませた布で表面を磨いて腐食から守って い。 定期的に、 布で本体表面を拭いてください。 スプ ください。 レーやスチームあるいは流水などによる清掃は避けてく ださい。...
  • Seite 214 症状 考えられる原因 処置 打撃がない。 本体温度が低すぎる。 本体を最低運転温度まで暖める。 以下の章を参照してください : 7.2.2 ハツリ作業 本体に損傷がある。 修理が必要な際は、 弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にご連 絡ください。 本体が始動しない、 または作動 一時的な症状 (過熱あるいは過電圧な スイッチをオフにして、 本体を冷却さ 中にオフになりインジケーター ど) せる、 あるいは他の供給電源に本体 が赤く点滅する。 を接続してください。 本体が始動しない、 または作動 サービス警告 弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 中にオフになりインジケーター 販売店にサービスあるいは修理を依 が赤く点灯する。 頼してください。 本体が作動せず、 インジケー 本体がロック解除されていない...
  • Seite 215 公認の検査センター (0044) TÜV NORD CERT GmbH Büro Hannover Am TÜV 1 30519 Hannover Germany Hilti Corporation、 Feldkircherstrasse 100、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 216 오리지널 사용설명서 TE 3000‑AVR 브레이커 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 때는 ‫د‬표지를 펼쳐 놓으십시오. 반드시 읽으십시오. 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 브레이커 TE 3000‑AVR을 말합니다. 이 사용설명서는 항상 기기와 仕께 보관하십시오. 공구구성부품, 조작요소 및 표시요소 1 기기를...
  • Seite 217 화재 혹은 폭발의 위험이 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 형식 라벨에 제시되어 있는 정격 전압과 정격 주파수로만 기기를 작동시켜야 합니다. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다.
  • Seite 218 2.2 척 아답타 28 mm 육각 척 아답터 2.3 스위치 ON/OFF 스위치 2.4 손잡이 손잡이에 진동 감쇠 장치(AVR) 내장 2.5 윤활 스핀들 및 함마링 장치에 대한 윤활 공간을 갖춘 영구 윤활 2.6 도난방지시스템 (선택사양) "도난방지시스템 TPS"를 기기에 선택사양으로 설치할 수 있습니다. 기기에 이 시스템이 설치되어 있으면, 해당되는 활성화키를...
  • Seite 219 도난방지시스템 TPS (Theft Protection System), Company Card, Company Remote 및 활성화 키 TPS‑K 포함 (선택사양) 삽입 가능한 전원 케이블 TE 3000‑AVR 아래에 제시된 Hilti 공구를 사용하십시오. 기기와 공구가 시스템으로서 최적화되어 있으므로, 이와 仕께 더욱 뛰어난 재료 제거 및 해체 성능과 더욱 긴 서비스 수명을 얻을 수 있습니다. 명칭...
  • Seite 220 TE 3000-AVR 기기 50…60 Hz 전원 주파수 29.9 kg EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 808 mm x 610 mm x 209 mm 크기(L x W x H) 860 1/min 부하시 타격속도 68 J EPTA-Procedure 05/2009에 따른 1회 타격 에너지 10.8 kg 이동식...
  • Seite 221 마십시오. 변형되지 않은 플러그와 적합한 소켓을 전동공구를 사용하면, 지정된 성능 한도 내에서 더 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다. 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다. b) 파이프, 히터, 전기레인지, 냉장고와 같은 접지 b) 스위치가 고장난 전동공구는 사용하지 마십시오. 표면에 신체 접촉을 피하십시오. 신체에 닿을 경우 스위치가...
  • Seite 222 있습니다. 먼지를 흡입하거나 만지면 사용자 또는 c) 특히 전도성이 있는 물질에서 자주 작업할 경우, 근처에 있는 사람이 기관지 질병이나 알레르기 더러워진 기기를 정기적으로 Hilti-서비스 센터에서 반응을 일으킬 수 있습니다. 떡갈나무 먼지 또는 점검하십시오. 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지 너도밤나무 먼지와 같은 특정 종류의 먼지는, 특히...
  • Seite 223 6 사용전 준비사항 이동식 카트에서 전원 케이블을 꺼내십시오. 길이 조절이 가능한 전기 커넥터를 기기 스톱 위치까지 삽입하십시오. 길이 조절 가능한 전기 커넥터를 시계 방향으로 가볍게 눌러 잠금 소리가 들릴 때까지 잠그십시오. 주의 전원 플러그를 소켓에 끼우십시오. 기기가 아직 전원공급장치에 연결되어 있지 않아야 합니다.
  • Seite 224 공구를 척 아답터에 삽입하고 칼라 장착 공구의 잠금 위치에 놓였는지 점검하십시오. 작업 영역이 경우, 잠금 브래킷을 잠금 위치 A로 돌립니다. 아래를 향하도록 해야 합니다. 그루브 장착 공구의 경우, 잠금 위치 B로 돌립니다(치즐도 이러한 방식으로, 그루브를 주의 잠금위치 B로 돌립니다). 기기를 공구와 분리시켜 놓거나 이동식 카트 내에 지침...
  • Seite 225 깨끗하고 오일과 그리스가 묻어있지 않도록 하십시오. 모든 충격 뒤에는 기기가 외적 또는 내적으로 손상을 실리콘이 仕유된 표면보호제를 사용하지 마십시오. 입지 않았는지 Hilti 전문가에게 점검을 받아야 합니다. 기기의 바깥쪽 케이스는 내충격성의 플라스틱으로 8.1 삽입공구의 관리 제작되었습니다. 손잡이 부분은 탄성 재け로 만들어져...
  • Seite 226 / 또는 단면적 크기가 충분한 심선을 사용하십시오. 지침 위에 제시된 대책으로도 고장을 수리할 수 없을 경우, Hilti 서비스 센터에서 기기를 점검토록 하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의...
  • Seite 227 공인된 검사기관 (0044) TÜV NORD CERT GmbH Hannover 사무실 Am TÜV 1 30519 Hannover 독일 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 228 原始操作說明 TE 3000‑AVR 鑿破機 本操作說明中所稱「機具」,係指TE 3000‑AVR鑿破機。 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 零件、操作控制與指示燈 1 務必將操作說明和機具放在一起。 握把 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 On / Off開關 維修指示燈 防盜指示燈(選配) 內容 頁次 電源線插頭 1 一般使用說明 & TE 3000‑AVR可拆式電源線 2 產品說明 夾頭 3 配件、耗材 彈圈夾具套 / 鎖條 4 技術資料 通風槽 5 安全說明 § 導管 6 使用前注意事項...
  • Seite 229 符號 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 使用前請閱 廢棄材 伏特 安培 讀本操 料回收 作說明 產品代別: 01 序號: 瓦特 交流電 赫茲 雙重絕緣 上鎖符號 配備防 盜系統 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持式電子機具,可用在混凝土、石材及柏油鑿孔用途。另可用於緊壓及挖掘(例如土壤)。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 常見的工作環境為所有建築工地,且可用在建築工程、拋光、整修、拆毀及道路工程。 機具僅可在乾燥的環境中使用。 不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。 本機具操作僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。 為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。 請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。 不得調整或改裝本機具或其零件。 2.2 夾頭...
  • Seite 230 2.12 在戶外時延長線的使用 在戶外工作時,僅可使用經認可並標記為適合戶外使用的延長線。 2.13 使用發電機或變壓器 在下列條件完全達到情況下,此機具可以用發電機或變壓器來啟動: 必須至少能提供兩倍於機具識別牌上標示的輸出 電力瓦數。 運轉電壓必須一直維持在+5%和-15%的額定電壓,頻率必須在50 - 60 Hz範圍內且不超過65 Hz,並配備 自動電壓調節器及啟動輔助器。 未達額定功率的發電機可能會對機具造成損壞。 同一發電機或變壓器勿同時使用其他電動機具或設備。 在關閉其他機具或設備開關時,會引起過低或過高電壓峰值, 此現象會對機具造成損壞。 此外,若供電未符規格(請參閱「故障排除」),機具可能不會啟動或斷電(無LED燈顯示)。 3 配件、耗材 名稱 有公司控制卡、公司遙控及TPS-K鑰匙的防盜系統(TPS)(選配) TE 3000‑AVR可拆式電源線 使用下列之Hilti鑿子或其他機具。使用這些工具,可讓您獲得更高的工作效能,並擁有更長的使用壽命,因為本機具和 鑿子已最佳化成一套系統。 寬度(mm) 長度(mm) 寬度(英吋) 長度(英吋) 名稱 TE‑H28P 尖鑿 SM 40 TE‑H28P SM 50 TE‑H28P 1¹⁄₂...
  • Seite 231 808 mm x 610 mm x 209 mm 機具規格(長 x 寬 x 高) 負載下的鎚擊頻率 860 / 分鐘 68 J 單次衝擊力符合05/2009 EPTA程序 10.8 kg 搬運推車重量 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高噪音量。當機具關閉或開啟,但未進行任何作業時, 其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大幅降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受震動 影響,例如,保養機具與其配件、保持雙手溫暖、作業形式之安排等。 噪音和震動資訊(量測標準符合EN 60745‑1): 典型A-加權聲功率級數,TE 3000-AVR 105 dB(A) 典型A-加權音壓功率級數,TE 3000-AVR 94 dB(A) TE 3000‑AVR提供的聲功率级數無法判定 3 dB(A)...
  • Seite 232 其他資訊(符合EN 60745-1) 三軸震動數值(震動向量和) 量測標準依據EN 60745‑2‑6 7 m/s² 鑿孔, a h,Cheq 1.5 m/s² 無法判定的(K) 機具及使用方式相關資訊 防護等級(EN) 防護等級II(雙重絕緣) 5 安全說明 附註 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的 第5.1節中的安全規範包含所有符合各種適用標準下, 人員傷亡。 必須列示於操作說明上的機具安全規範。因此,其中可能 b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵 有些與本機具無關。 面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或 5.1 一般電動機具安全警告 攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶 機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時, 警告 將機具插上插頭容易發生意外。 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手 說明可能會造成電擊事故、火災和...
  • Seite 233 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 5.3.4 工作區域 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 所接觸粉塵有損健康。 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 c) 如果工作包括鑿穿作業,請於工件另一面採取適當防 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 護措施。 鑿穿的碎片會掉落並使他人受傷。 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 d) 確認與其他人保持充分距離,且無相鄰之物件。若有 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 需要,請將您工作的區域隔離。 您作業的基材。 5.3.5 人員防護配備 5.3.2 機具使用與保養 a) 請檢查所使用的彈圈夾具是否與夾頭系統相容,且正 確而穩固地放入夾頭中。...
  • Seite 234 6 使用前注意事項 將電源線自厚紙箱上移除。 將可鬆開的電子插頭連接頭盡量推入機具上的插 座。 輕微施壓往前推的同時,以順時針方向轉動有鍊條 的鬆開式電子插頭連接頭,直到聽到咬合聲。 注意 將電源線插頭插入插座。 機具電源務必切斷。 6.3 延長線和發電機或變壓器的使用 注意 請參考第2章節「說明」。 在每次使用前檢查彈圈夾具或是不均勻磨損。 6.4 運送 6.1 解鎖機具(防盜系統) 注意 附註 盡量使用搬運推車或其他搬運工具。 若無搬運推車或其 請參閱「使用TPS防盜系統」。 他搬運工具可用,機具便需由兩人搬運。 請謹記機具加 上搬運推車會有相當的重量。 6.2 將電源線連上機具 注意 注意 電子插頭連接頭僅能在乾淨、乾燥且無電壓(亦即未連接 請勿將搬運推車停放在斜坡上。 電源時)的情況下連接到機具。將電子插頭連接頭從機具 鬆開或清理前先將電源線拔除。 注意 請小心並僅遵循安全的搬運路線。 注意 工作結束後,及將電子插頭連接頭從機具鬆開前,將電源 注意 線切斷電源。...
  • Seite 235 將電源線插頭插入插座。 置,並檢查彈圈夾具是否緊固(以拉動的方式檢查彈圈 將鑿尖置於鑿孔開始位置。 夾具)。穩固工作場所底下的區域。 完全按下開關。 注意 7.2.2.2 關閉開關 將機具放下或放到搬運推車上前,先移除彈圈夾具。請將 鬆開ON/OFF開關。 電源線插頭自插座拔除。 不經意的啟動(意外接觸開 關)可能會造成機具彈跳。 8 維護和保養 注意 8.2 機具保養 將電源線插頭自插座拔離。 注意 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 注意 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 機具若掉落或翻倒,務必交由Hilti電氣專員檢查內部或外 部損傷情況。 機具的外殼是以防撞塑膠製成。握把是由合成橡膠材質製 成。 8.1 彈圈夾具的保養 排氣槽阻塞時請勿使用機具。請使用乾燥之刷子小心清 潔排氣槽。勿讓異物進入機具內部。定期使用乾淨布清潔 清潔並除去積存在彈圈夾具上的泥土和灰塵,並常用浸油 機具外部。請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水清洗裝 布擦拭保護以防止生銹。 置。這會對機具的電力安全造成不良影響。 8.3 維修指示燈 附註 本機具配備維修指示燈。...
  • Seite 236 指示燈 持續紅燈 維修間隔結束-維修日期已到。在指示 燈第一次亮啟後,電動機具在自動斷電 啟用前仍可持續數個小時。但若要確保 機具隨時處於就緒使用的狀態,應及時送 回Hilti進行維修。 8.4 維護 請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝 置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運 警告 作,請勿操作機具。必要時,將機具送交Hilti維修中心修 電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進 理。 行。 8.5 機具保養與維護後的檢查 在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全 裝置是否已安裝且能正常運作。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法啟動。 電器初始化進行中(插電後約需4秒 再次切換機具開關(先關閉再開啟)。 鐘)。 電源供應中斷。 將插頭插入另一電器並檢查是否可啟 動。 電源線或插頭故障。 更換新的TE 3000‑AVR可拆式電源線, 或由電氣專員檢查,必要時予以更換。 發電機有睡眠模式。 連接另一設備電源(例如燈泡)至發電 機上。然後先關閉再開啟機具。 無鎚鑽作業。...
  • Seite 237 申報評估辦公室 (0044) TÜV NORD CERT GmbH Hannover office Am TÜV 1 30519 Hannover Germany Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools &...
  • Seite 238 技術文件歸檔於: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland...
  • Seite 239 原版操作说明 TE 3000‑AVR 破碎机 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 明。 在本操作说明中,“电动工具”是指 TE 3000‑AVR 破碎 机。 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 部件、操作控制器和指示灯 1 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 作说明。 把手 “打开/关闭”开关 维护指示灯 目录 页码 防盗保护指示灯 (选装) 1 概述信息 电动工具上的插座 2 描述 & TE 3000‑AVR 可拆卸电源线 3 配件、消耗品 夹头 4 技术数据 插入工具固定器/锁止杆...
  • Seite 240 责任符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 戴上护 戴上安全帽 戴上护 戴上防 目装置 耳装置 护手套 分代号: 01 序列号: 穿着安全靴 戴上呼吸防 护装置 符号 请在使用之 返回废料用 安培 前阅读操 于回收。 作说明 瓦特 交流电 赫兹 双重绝缘 锁止符号 装备防盗保 护系统 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手引导式电动工具,用于在混凝土、砖石建筑和沥青上进行凿边作业。其它应用包括压实和挖掘 (例如在...
  • Seite 241 2.3 开关 “打开/关闭”开关 2.4 把手 集成 AVR 主动减振系统的把手 2.5 润滑 用独立润滑室为传动装置和锤击机构进行永久润滑。 2.6 防盗保护系统 (选装) 电动工具可选装 TPS 防盗保护系统。 如果电动工具配备了此系统,则只能使用相应的 TPS 键才可令其解锁并做好操 作准备。 2.7 保护配置 通过耐热性外壳为电动工具内部部件提供防高温保护。 2.8 LED 指示灯 维护指示灯 LED (参见“维护和保养”章节) 防盗保护系统指示灯 (选装) (参见“操作”章节) 2.9 防止过热 电动工具配备过热保护切断装置,必要时它会将工具关闭一段时间。 当过热时,通过 LED 闪烁进行指示。 2.10 标准供货提供的部件: 电动工具...
  • Seite 242 2,070 W 2,070 W 额定输入功率 15 A 16 A 9.4 A 8.6 A 额定输入电流 TE 3000-AVR 电动工具 50…60 Hz 电源频率 29.9 kg 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) 808 mm x 610 mm x 209 mm 尺寸 (L x W x H) 860 bpm 负载时的锤击频率...
  • Seite 243 -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工 具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电 动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在 整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的 情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振 动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 噪声和振动信息 (按照 EN 60745‑1 测量): 典型的 A 加权声功率级 (TE 3000-AVR) 105 dB(A) 典型的 A 加权声压级 (TE 3000-AVR) 94 dB(A) TE 3000‑AVR 给定声级的不确定性 3 dB(A) 遵照 EN 60745-1 的附加信息 三维振动值 (振动向量和) 按照...
  • Seite 244 损坏,则必须用专业预备的电源线进行更换,此专业 预备电源线可从喜利得客户服务部门获取。定期检查 5.2 锤钻安全警告 加长电缆,如果发现损坏,则更换它们。在工作时, a) 戴上护耳装置。如果直接暴露在噪音中,则可能会导 不要接触已损坏的电源线或加长电缆。将电源线插头 致听力受损。 从电源插座上断开。损坏的电源线或加长电缆会导致 b) 使用随工具一起提供的辅助手柄 (若有)。对工具失去 电击危险。 控制可能会导致人身伤害。 c) 应该定期在 Hilti 公司维修中心定期检查经常用于导 c) 当执行切削配件可能会接触到隐藏导线或电动工具自 电材料场合的脏污或多尘电动工具。在不利环境下, 身电缆的操作时,应确保只能通过绝缘把手表面握住 吸附到电动工具表面的湿气或灰尘 (特别是导电材料 电动工具。 如果切削配件接触“带电”导线,则会使电 产生的灰尘) 会导致电击危险。 动工具的裸露金属部件“带电”,从而可能会电击到操 d) 当在户外使用电动工具时,应检查并确保工具通过最 作者。 大额定电流为 30 mA (跳闸电流) 的接地故障断路器 (RCD) 连接至电源。使用接地故障断路器可减少电击...
  • Seite 245 5.3.5 个人防护装备 当使用工具时,用户和附近的任何其它人员都必须穿戴上 适当的护目装置、安全帽、护耳装置、防护手套、安全靴 和呼吸防护装置。 6 在使用之前 从纸板盒中取出电源线。 将可释放电气插头尽可能推入电动工具上的插座。 在轻轻推入的同时,顺时针旋转键式可释放电气插 头,直至听见其接合声。 将电源线插头插入电源插座。 -小心- 必须断开电动工具的电源。 6.3 使用加长电缆和发电机或变压器 请参见第 2 章节“描述”。 -小心- 在每次使用之前都应检查插入工具是否损坏。 6.4 搬运 6.1 解锁电动工具 (防盗保护系统) -小心- 通常应总是使用运输车运送电动工具 (必要时可使用其 -注意- 它运输方式)。 在没有运输车或其它运输工具可用的情况 请参见章节“使用 TPS 防盗保护系统”。 下,应由两个人协作搬运电动工具。 请注意,电动工具 加上运输车,其重量相当大。 6.2 将电源线连接至电动工具 -小心- -小心- 可释放电气插头只能在清洁、干燥和无电压...
  • Seite 246 7 操作 -小心- 工作时会产生噪音。 戴上护耳装置。 如果直接暴露在噪 声中,则可能会导致听力受损。 -小心- -危险- 在工作过程中,应注意以安全的站姿站稳 (尤其是当凿子 应始终用双手通过提供的把手稳稳握住电动工具。 保持 穿透地板、墙壁或天花板时),并佩戴防护手套和穿着安 把手干燥、清洁和没有油脂。 全靴。 若不小心突然穿透,则电动工具可能会使您失去 平衡。 7.1 使用准备 -小心- -小心- 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手指的 因为插入工具在使用过程中会变得很热且其可能具有锋利 血液循环。 的边缘,所以在更换插入工具时应戴上防护手套。 -小心- -小心- 确保锁止杆按照操作说明中提供的信息处于正确的位置, 当更换插入工具时,应小心正确处理锁止机构。 否则可 并检查以确保插入工具已牢固固定 (通过拉动插入工具进 能会夹住您的手指。 行检查)。注意保护工作点的下方区域。 -小心- -小心- 注意避免身体接触到导向管,因为在使用电动工具后该部 在放下电动工具或将其放置在运输车上之前,应拆下插 件会变热。 入工具。将电源线插头从电源插座上断开。否则意外启动...
  • Seite 247 完全按下开关。 7.2.2.1 凿边 将电源线插头插入电源插座。 7.2.2.2 关闭 将凿子尖端定位在将要开始凿边的位置。 释放“打开/关闭”开关。 8 维护和保养 -小心- 8.2 维护电动工具 将电源线插头从电源插座上断开。 -小心- 保持电动工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要 -小心- 使用含硅的清洁剂。 当电动工具掉落或翻倒在地时,务必让喜利得专业人员对 其进行检查,以确定是否有内部或外部损坏。 电动工具的外壳由耐冲击塑料制成。把手部分由合成橡胶 材料制成。 8.1 维护插入工具 当通风槽堵塞时切勿操作电动工具。使用干燥的刷子小心 清洁通风槽。不要让异物进入电动工具内部。定期使用干 清除插入工具上的污物和灰尘,并通过使用浸油抹布不时 净抹布清洁电动工具的外部。不要使用喷雾器、蒸气压力 擦拭来防止插入工具出现腐蚀。 清洁设备或流水进行清洁,否则会给电动工具的电气安全 带来不利影响。 8.3 维护指示灯 -注意- 电动工具配备了一个维护指示灯。 指示灯 常亮红灯 维护间隔周期结束 - 到了该进行维护的时 候。在指示灯首次亮起后,电动工具可继...
  • Seite 248 使用 TPS 键解锁电动工具。 色闪烁。 盗保护系统)。 电动工具不启动或在工作过程中 加长电缆过长或其截面积不足。 使用具有许可长度和/或足够截面积的 被切断。 加长电缆。 -注意- 如果不能通过以上所列的措施排除故障,则应将电动工具交由喜利得维修中心进行检查。 10 废弃处置 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良...
  • Seite 249 授权评估办公室 (0044) TÜV NORD CERT GmbH 汉诺威办公室 Am TÜV 1 30519 Hannover 德国 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories...
  • Seite 250 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3504 | 0413 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 401662 / A3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070871 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis