Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti DCH 300 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCH 300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01
DCH 300
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
fr
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
lv
lt
et
kk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DCH 300

  • Seite 1 DCH 300 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Пайдалану бойынша басшылы қ...
  • Seite 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01...
  • Seite 5 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Spannflansch ∅80 mm Anleitung geöffnet. Spannmutter M16 x 1,5 Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- rät« immer das Diamant‑Trenngerät DCH 300. Tiefenanschlag (optional) 4 Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Fächer Haken Spindel‑Arretierknopf...
  • Seite 7: Erläuterung Der Piktogramme Und Weitere

    1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät Hinweise Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Warnzeichen Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan- leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
  • Seite 8: Beschreibung

    2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DCH 300 ist ein elektrisch betriebenes Diamant‑Trenngerät für den professionellen Einsatz am Bau. Das Gerät ist zum Trennen von mineralischen Untergründen mit Diamant-Trennscheiben ohne Verwendung von Wasser geeignet. Zum Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z.B. Hilti Staubsauger VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50 verwendet werden.
  • Seite 9: Tiefenanschlag (Optional)

    2.8 Elektronischer Überlastschutz Dieses Gerät hat einen elektronischen Überlastschutz. Der elektronische Überlastschutz überwacht die Stromaufnahme und schützt so das Gerät vor Überlastung bei der Anwendung. Bei Überlastung des Motors durch zu hohe Anpresskraft und damit zu hohe Stromaufnahme schaltet das Gerät den Antrieb ab.
  • Seite 10: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Optional kann das Gerät auch kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gemäss EN 12413 (gerade, nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metallische Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Seite 11: Sicherheitshinweise

    HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 12: Sicherheit Von Personen

    sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten 5.1.3 Sicherheit von Personen Start des Elektrowerkzeuges. a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus- tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 13: Verwenden Sie Keine Beschädigten Schleif

    Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialab- tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set- Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zer- zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Seite 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Risiko eines Rückschlags durch eine ein- dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät geklemmte Trennscheibe zu vermindern. Grosse umgehend vom Hilti Service reparieren. Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ge- k) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht wicht durchbiegen.
  • Seite 15: Elektrische Sicherheit

    Materialien in regelmäs- lassen Sie das Werkzeug im Leerlauf 30s in ei- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An ner sicheren Lage laufen. Schalten Sie das Ge- der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von rät sofort aus, wenn beträchtliche Schwingungen...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- 5.5.3 Persönliche Schutzausrüstung schutz, Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe benutzen. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhalten- den Personen müssen während dem Einsatz des Ge- 6 Inbetriebnahme Lockern Sie die Spannschraube mit dem Innen- sechskantschlüssel.
  • Seite 17: Demontage Der Trennscheiben

    Form, Typ 41) verwenden, um metalli- VORSICHT sche Untergründe zu bearbeiten. Für das Gerät muss Verwenden kunstharzgebundenen dabei die geeignete Werkzeugaufnahme DCH 300 ABR faserverstärkten Trennscheiben niemals Flansche (siehe Zubehör) verwendet werden. Beachten Sie auch kleiner ∅80 mm. die Montagehinweise der Trennscheibenhersteller.
  • Seite 18: Bedienung

    Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend 7.2.1 Gerät freischalten vom Hilti Service reparieren. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose. Die gelbe Diebstahlschutzlampe blinkt. VORSICHT Das Gerät ist nun bereit für den Empfang des Signals...
  • Seite 19: Arbeiten Mit Trennscheiben

    Sie die Trennscheibe in einen bestehenden Schnitt einsetzen. In Verbindung mit einem geeigneten Staubsauger (wie dem Hilti VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50) ist ein stau- Beim Trennen von mineralischen Materialien, set- barmes Arbeiten möglich. Die Verwendung eines Staub- zen Sie das Gerät mit den Führungsrollen auf den...
  • Seite 20: Instandhaltung

    Gerät ist nicht freigeschaltet (bei Ge- Gerät mit dem Freischaltschlüssel rät mit Diebstahlschutz, optional). freischalten. Ein‑/ Ausschalter defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren. Gerät ist überlastet (Anwendungs- Anwendungsgerechte Gerätewahl. grenze überschritten). Gerät abkühlen lassen.
  • Seite 21: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 23: General Information

    Keep these pages open while studying the oper- ating instructions. In these operating instructions, the designation “the Hood extension with depth gauge (optional) 4 power tool” always refers to the DCH 300 diamond cutter. Hood extension Operating controls and indicators 1 Hook...
  • Seite 24: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The DCH 300 is an electrically powered diamond cutter for professional use in the construction industry. It is designed for cutting mineral materials with diamond discs without use of water. When cutting mineral materials, a dust removal system equipped with the corresponding filter must be used, e.g. the Hilti VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50 vacuum cleaner.
  • Seite 25 The machine may be used only in a dry environment. The machine may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Do not use the machine where there is a risk of fire or explosion. Working on materials hazardous to the health (e.g.
  • Seite 26: Accessories, Consumables

    Synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs in compliance with EN 12413 (straight, not offset, type 41) may also be used with this power tool for working on metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc mount (see accessories) must be used with the power tool.
  • Seite 27: Technical Data

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Other information about the power tool DCH 300 Dimensions (L x W x H) 705 mm x 240 mm x 235 mm Drive spindle thread M 16 X 1.5 Disc arbor size 22.2 mm...
  • Seite 28: Safety Instructions

    5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch WARNING is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
  • Seite 29: Cut-Off Machine Safety Warnings

    ping flying debris generated by various operations. 5.1.5 Service The dust mask or respirator must be capable of filtrat- a) Have your power tool serviced by a qualified repair ing particles generated by your operation. Prolonged person using only identical replacement parts. exposure to high intensity noise may cause hearing This will ensure that the safety of the power tool is loss.
  • Seite 30: Additional Safety Instructions

    Investigate and is defective. Have the power tool repaired by Hilti take corrective action to eliminate the cause of wheel Service immediately.
  • Seite 31: Personal Protective Equipment

    Take steps to ensure that flying sparks from the quently for work on conductive materials should power tool do not present a hazard, i.e. by striking be checked at regular intervals at a Hilti Service yourself or other persons. Adjust the position of Center. Under unfavorable circumstances, damp- the disc guard accordingly.
  • Seite 32: Before Use

    Fit the guard (hood) onto the collar on the gearing metals. In this case, the appropriate DCH 300 ABR disc section. mount (see accessories) must be used with the power Rotate the guard (hood) into the desired position.
  • Seite 33: Operation

    WARNING Do not use the power tool if it starts with a jolt.This may be an indication that the electronic control unit is defective. Have the power tool repaired by Hilti Service immediately. CAUTION The power tool and the cutting operation generate noise.
  • Seite 34: Switching Off

    CAUTION 7.2.2 Activation of the tool’s theft protection system The direction of advance is important. The power tool must always be advanced with the guide wheels NOTE ahead and in contact with the material being cut. Further detailed information on activation and use of the There is otherwise a risk of kick-back.
  • Seite 35: Care And Maintenance

    NOTE The diamond disc may overheat and suffer Use of a suitable vacuum cleaner (such as the Hilti damage when cutting very hard mineral materials, VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50) makes it possible to e.g.
  • Seite 36: Troubleshooting

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
  • Seite 37: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Seite 38: Consignes Générales

    à voir les illustrations. Écrou de serrage M16 x 1,5 Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la tronçonneuse à disque diamanté DCH 300. Butée de profondeur (en option) 4 Organes de commande et éléments d'affichage 1...
  • Seite 39: Explication Des Pictogrammes Et Autres Symboles D'avertissement

    2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La DCH 300 est une tronçonneuse à disque diamanté électroportative destinée à une utilisation professionnelle dans la construction. L'appareil convient pour le tronçonnage de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques à tronçonner diamantés sans utilisation d'eau.
  • Seite 40 Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 41: Butée De Profondeur (En Option)

    41) peuvent également être utilisés en option sur l'appareil pour travailler sur des matériaux supports métalliques. Utiliser pour ce faire le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) correspondant à cette machine. Respecter également les instructions de montage du fabricant de disques à tronçonner.
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    Désignation Code article, Description Flexible complet, antistatique 203867, Longueur 5 m, ∅ 36 Coffret Hilti 47986 DCH 300 Type de disque Spécifications Matériau support Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C1 Béton Disque à tronçonner diamanté DCH‑D 305 C2 Béton dur Disque à...
  • Seite 43: Consignes De Sécurité

    Valeurs de bruit (selon EN 60745‑1) : Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 117 dB (A) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) 106 dB (A) type Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des mesurées selon EN 60745‑2‑22 vibrations)
  • Seite 44 Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as- surer que l'outil électroportatif est arrêté avant Des outils soigneusement entretenus avec des bords de le brancher à la source de courant et/ou au tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent bloc-accu, de le prendre ou de le porter.
  • Seite 45 sionnés peuvent ne pas être suffisamment protégés d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil élec- ou contrôlés. troportatif. h) Les disques à meuler et les flasques doivent o) Ne pas laisser l'outil tourner pendant son trans- exactement s'adapter sur la broche de meulage port.
  • Seite 46: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil toujours sèches, propres et exemptes de traces électroportatif. Veiller à ce que la place de travail de graisse et d'huile.
  • Seite 47: Équipement De Protection Individuelle

    Arrêter immédiatement l'appareil conducteurs, faire réviser les appareils encrassés si d'importantes vibrations se produisent ou si par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de d'autres défauts sont constatés. Si cela se pro- mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- duit, contrôler l'ensemble du système pour en...
  • Seite 48: Mise En Service

    Utiliser pour ce faire Tourner le carter de protection dans la position le porte-outil approprié DCH 300 ABR (voir accessoires) souhaitée. correspondant à cette machine. Respecter également Resserrer à fond la vis de serrage à l'aide de la clé...
  • Seite 49: Utilisation

    Ne pas utiliser l'appareil s'il peine ou démarre en marche arrière. Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans attendre par le S.A.V. Hilti. ATTENTION L'appareil et les travaux de tronçonnage sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
  • Seite 50: Mise En Marche

    ATTENTION 7.2.2 Activation de la fonction de protection contre le vol de l'appareil Il est important respecter le sens de l'avance. L'ap- pareil doit toujours être guidé avec les rouleaux à REMARQUE l'avant sur le matériau support. Il y a sinon un risque Pour plus d'informations concernant l'activation et l'uti- de contrecoup.
  • Seite 51: Nettoyage Et Entretien

    L'utilisation d'un dispositif d'aspiration approprié (tel que béton à forte teneur en graviers, le disque à tron- Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50) permet de travailler çonner diamanté risque de surchauffer ou d'être en- sans poussières. Un tel dispositif d'aspiration permet dommagé.
  • Seite 52: Guide De Dépannage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Seite 53: Garantie Constructeur Des Appareils

    Hilti, lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Seite 54: Általános Információk

    ∅80 mm szorítókarima kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást M16 x 1,5 feszítőanya tanulmányozza. A használati utasítás szövegében szereplő »gép« szó mindig a DCH 300 gyémántszerszámos fúrógépet jelenti. Mélységütköző (opcionális) 4 Kezelő- és kijelzőegységek 1 Legyező Horog Pecek Orsórögzítő...
  • Seite 55: Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A DCH 300 gép egy elektromos meghajtású gyémánt darabológép professzionális használatra. A gép ásványianyag-tartalmú felületek gyémánt darabolótárcsával történő, vízhasználat nélküli darabolására alkalmas. Ásványianyag-tartalmú felületek darabolásakor a géppel együtt porelszívó egységet és az ahhoz tartozó szűrőt, pl.
  • Seite 56 A gépet csak száraz környezetben szabad üzemeltetni. Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. Ne használja a gépet olyan helyen, ahol tűz- vagy robbanásveszély áll fenn. Egészségkárosító anyagokat tilos megmunkálni (pl.: azbeszt). Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is. A gép átalakítása tilos.
  • Seite 57: Tartozékok, Alapanyagok

    Fémes felületek megmunkálására a gép opcionálisan műgyanta kötőanyagú, szálerősítéses, az EN 12413 szabványnak (egyenes, nem hajlított forma, 41 -es típus) megfelelő darabolótárcsákkal is használható. Ilyen esetben a gépet a megfelelő DCH 300 ABR tokmánnyal (lásd: Tartozékok) kell használni. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának szerelési utasításait is.
  • Seite 58: Műszaki Adatok

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz vencia Gép- és felhasználási információk DCH 300 Méretek (hossz x szélesség x magasság) 705 mm x 240 mm x 235 mm Hajtóorsó menete M 16 X 1,5 Befogófurat, darabolótárcsa 22,2 mm 25,4 mm Darabolótárcsák...
  • Seite 59: Biztonsági Előírások

    5 Biztonsági előírások latra engedélyezett hosszabbítót használjon. A 5.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata kéziszerszámokhoz csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elekt- VIGYÁZAT romos kéziszerszám nedves környezetben tör- Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és ténő...
  • Seite 60 b) Elektromos kéziszerszámához kizárólag fémes teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- sabban lehet dolgozni. kötésű megerősített, vagy gyémántbetétes vágó- tárcsát használjon. Az, hogy a tartozékot rögzíteni b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elekt- tudja az elektromos kéziszerszámon, még nem ga- romos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, rantálja a biztonságos használatot.
  • Seite 61 a) Tartsa biztosan az elektromos kéziszerszámot, és Ha hosszú ideig van kitéve erős zajnak, halláskáro- sodást szenvedhet. vegyen fel a testével és karjaival olyan pozíciót, amelyben fel tudja fogni a gép visszacsapódásból k) Ügyeljen rá, hogy a többi személy biztonságos adódó...
  • Seite 62 Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- vágás közben. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.4 Kiegészítő biztonsági tudnivalók porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a 5.4.1 Személyi biztonsági előírások...
  • Seite 63: Üzembe Helyezés

    A szennyezett, gyakran vezetőképes anyagokkal történt munkavégzés esetén ellenőriztesse bizo- A gép kezelőjének és a közelben tartózkodóknak a nyos időközönként a gépet a Hilti Szervizzel. A gép használata közben megfelelő védőszemüveget, gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elekt- védősisakot, fülvédőt, védőkesztyűt és biztonsági ci- romosan vezető...
  • Seite 64 Ilyen esetben a gépet Helyezze fel a ∅80 mm szorítókarimát és a feszítőa- a megfelelő DCH 300 ABR tokmánnyal (lásd: Tartozékok) nyát. kell használni. Tartsa be a darabolótárcsa gyártójának FIGYELEM Az orsórögzítő gombot csak álló ten- szerelési utasításait is.
  • Seite 65: Üzemeltetés

    Dugja be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. A hetősége. Ha szükséges, haladéktalanul javíttassa meg sárga lopásvédelem-lámpa villog. A gép készen áll a gépet a Hilti szervizben. arra, hogy fogadja az engedélyezőkulcstól érkező jelzéseket. FIGYELEM Helyezze az engedélyezőkulcsot közvetlenül a zár...
  • Seite 66: Ápolás És Karbantartás

    Megfelelő porelszívó (Hilti VCU 40, VCU 40‑M vagy VCD 50) használata lehetővé teszi a porszegény munka- végzést. A porelszívó használata elősegíti többek között a szegmensek hűtését és ezzel csökkenti azok kopását.
  • Seite 67: Hibakeresés

    Hilti szervizbe. vörösen villog Lásd a „Hibakeresés” fejezetet. része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan 8.3 Karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti VIGYÁZAT szervizben. A gép elektromos részeit csak szakképzett villamos- sági szakember javíthatja. 8.4 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás után...
  • Seite 68: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti ügyfélszolgálatánál vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 69: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2006/42/EK, 2004 / 108 / EK, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 70: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    · Wskaźnik serwisowy Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą (opcjo- £ nalnie) Spis treści Strona System DCH 300 do mocowania tarcz diamento- 1 Wskazówki ogólne 2 Opis wych 2 3 Akcesoria, materiały eksploatacyjne 4 Dane techniczne Kołnierz dwustronny ∅60 mm 5 Wskazówki bezpieczeństwa Kołnierz mocujący ∅60 mm...
  • Seite 71: Opis

    2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem DCH 300 to elektrycznie napędzana przecinarka diamentowa do profesjonalnego cięcia materiałów budowlanych. Urządzenie przeznaczone jest cięcia podłoża mineralnego za pomocą diamentowych tarcz bez użycia wody. Podczas cięcia podłoży mineralnych należy używać systemu odsysania zwiercin z odpowiednim filtrem, np. odkurzacza Hilti VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50.
  • Seite 72 Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi. Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być użytkowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Seite 73: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    Do obróbki metalowych powierzchni można opcjonalnie używać tarcz do cięcia spojonych żywicą syntetyczną i wzmocnionych włóknami zgodnie z EN 12413 (forma płaska, nie wypukła, typ 41). Z urządzeniem należy wówczas stosować odpowiedni uchwyt narzędziowy DCH 300 ABR (patrz w rozdziale "Akcesoria"). Należy również przestrzegać wskazówek montażowych producenta tarcz do cięcia.
  • Seite 74: Specyfikacja

    DCH 300 Sposób przesuwania Specyfikacja Podłoże Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 C1 Beton Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 C2 Beton utwardzany Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 M1 Mur, cegła wapienno- piaskowa Diamentowa tarcza do cięcia DCH‑D 305 C10 Beton Economy Line Diamentowa tarcza do cięcia...
  • Seite 75: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Informacje o wibracjach zgodnie z EN 60745 Pomiar według EN 60745‑2‑22 Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wi- bracji) Cięcie, a 5,1 m/s² h,AG Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² 5 Wskazówki bezpieczeństwa dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej lub skręcone przewody zwiększają...
  • Seite 76 mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urzą- sposób, aby zapewniony był najwyższy stopień dzenia. bezpieczeństwa, tzn. żeby jak najmniejsza g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsy- nieosłonięta część osprzętu szlifierskiego wystawała w kierunku obsługującej osoby. sających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytko- Podczas pracy urządzenia nie zbliżać...
  • Seite 77 dzone tarcze szlifierskie pękają przeważnie w trakcie rzędzia roboczego. Na skutek takiej reakcji, niekontrolo- przeprowadzania testu. wane elektronarzędzie zacznie przyspieszać w kierunku Nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależ- przeciwnym do kierunku obrotów narzędzia roboczego ności od danego zastosowania, korzystać z peł- w punkcie zablokowania.
  • Seite 78: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy osłoną. Tarcz do cięcia, które nie są przeznaczone używać polecanego przez Hilti odpowiedniego do tego elektronarzędzia, nie można osłonić w od- odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego powiednim stopniu i nie można zagwarantować bez- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z piecznej pracy.
  • Seite 79: Miejsce Pracy

    Hilti. Osadza- Przed rozpoczęciem pracy należy skonsultować jący się na powierzchni urządzenia pył, zwłaszcza się z inżynierem projektu, architektem lub osobą...
  • Seite 80 Jeśli osłona nie jest wystarczająco mocno przymoco- kła, typ 41). Z urządzeniem należy wówczas stosować wana, można ją dokręcić poprzez lekkie dociągnięcie odpowiedni uchwyt narzędziowy DCH 300 ABR (patrz śruby zaciskowej. w rozdziale "Akcesoria"). Należy również przestrzegać wskazówek montażowych producenta tarcz do cięcia.
  • Seite 81: Obsługa

    Przyczyną tego może być uszko- dzona elektronika. Oddać urządzenie do naprawy w ser- OSTRZEŻENIE wisie Hilti. Nacięcia w ścianach nośnych lub innych strukturach OSTROŻNIE mogą naruszyć ich statykę, zwłaszcza podczas odci- Urządzenie i proces cięcia wywołują hałas. Zakładać...
  • Seite 82 Słabnąca wydajność pracy może być oznaką blokady włączenia. stępionych segmentów diamentowych (polerowanie Wcisnąć włącznik/wyłącznik segmentów). Poprzez cięcie materiału abrazyjnego Tylny uchwyt ponownie objąć kciukiem. (płyta ostrząca Hilti abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. 7.4 Wyłączanie Puścić włącznik/wyłącznik. Po puszczeniu włącznika/wyłącznika urządzenie wyłącza się.
  • Seite 83: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    7.6 Obróbka podłoży mineralnych z zastosowaniem W połączeniu z odpowiednim odkurzaczem (np. Hilti odpowiedniego odkurzacza VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50) możliwe jest zmi- nimalizowanie zapylenia podczas pracy. Zastosowanie WSKAZÓWKA odkurzacza wspomaga m. in. chłodzenie segmentów, a W celu usuwania zebranego materiału należy zapoznać...
  • Seite 84: Usuwanie Usterek

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 85: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Seite 86: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    8 Уход и техническое обслуживание ¡ Зажимная гайка M16 x 1,5 9 Поиск и устранение неисправностей 10 Утилизация Хвостовик DCH 300 для отрезного круга из арми- 11 Гарантия производителя 12 Декларация соответствия нормам ЕС рованного полимера (опция) 3 (оригинал) Сменный фланец ∅80 мм...
  • Seite 87 1.2 Обозначение пиктограмм и другие Расположение идентификационных данных на обозначения станке Тип и серийный номер станка указаны на заводской Предупреждающие знаки табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод- ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис- ном обслуживании станка и консультациях по его экс- плуатации.
  • Seite 88: Описание

    2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению DCH 300 представляет собой отрезную машину с электроприводом для профессионального использования на стройке. Инструмент предназначен для резки минеральных материалов алмазным отрезным кругом без использования воды. Для резки минеральных материалов необходимо использовать систему удаления пыли с прилагаемыми филь- трами, напр., пылесос...
  • Seite 89 2.7 Защитный кожух с направляющими роликами Резку и штробление по камню допускается проводить только при наличии кожуха для удаления пыли с направляющими роликами. 2.8 Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя Этот инструмент оснащён электронной системой защиты от перегрузки электродвигателя. Эта система контролирует потребление электроэнергии и таким образом защищает инструмент от перегрузки. В...
  • Seite 90: Аксессуары, Расходные Материалы

    В качестве опции допускается также использование отрезных кругов из армированного полимера согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы, тип 41), для обработки металла. При этом необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см. «Принадлежности»). Следуйте указаниям по монтажу производителя отрезных кругов.
  • Seite 91: Указания По Технике Безопасности

    Указания по эксплуатации инструмента DCH 300 Отрезной круг ∅ Макс. 305 мм Толщина отрезного круга Макс. 3,5 мм Масса согласно методу EPTA 01/2003 9,4 кг Класс защиты класс защиты I (заземленный) или класс защиты II (двойная изоляция), см. табличку с техническими...
  • Seite 92 электроинструмент подключается к сети, могут Не изменяйте конструкцию вилки. Не привести к несчастным случаям. используйте переходные вилки с электро- d) Перед включением электроинструмента инструментами с защитным заземлением. удалите регулировочные устройства и гаечный Оригинальные вилки и соответствующие им ключ. Инструмент или ключ, находящийся во розетки...
  • Seite 93 нивание содержащихся в рабочем состоянии ре- для электроинструментов большего размера, жущих инструментов происходит реже, ими легче не рассчитаны на высокую частоту вращения управлять. малогабаритных электроинструментов и поэтому могут разрушиться. g) Применяйте электроинструмент, принадлеж- ности, вспомогательные устройства и т. д. со- g) Наружный...
  • Seite 94 m) Держите сетевой кабель на безопасном рас- блюдения соответствующих мер предосторожно- стоянии от вращающихся рабочих инструмен- сти оператор может контролировать отдачу и ре- тов. В случае потери контроля над инструментом активный момент. сетевой кабель может быть перерезан, а ваша b) Не приближайте кисть руки к вращающимся рука...
  • Seite 95 электроинструмент в сухими и чистыми. комбинации с подходящим переносным c) При опасности повреждения инструментом пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки скрытой электропроводки или сетевого древесных опилок и/или минеральной пыли. шнура держите инструмент за изолированные Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей поверхности.При контакте с токопроводящими...
  • Seite 96: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    круга. Существует опасность поломки отрезного следует регулярно сдавать в сервисный центр круга, что может привести к травмам. Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- виях влага или пыль, скапливающаяся на поверх- ности инструмента (особенно от токопроводящих 5.5 Дополнительные указания по технике...
  • Seite 97 Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. отрезных кругов из армированного полимера согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы, Очистите зажимной фланец и зажимную гайку. тип 41), для обработки металла. При этом необходимо использовать предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см.
  • Seite 98: Эксплуатация

    чалом работы проконсультируйтесь у инженера- ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- строителя или другого ответственного лица. правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- ный сервисный центр Hilti. 7.1 Эксплуатация инструмента ОСТОРОЖНО Следите за тем, чтобы закрытая сторона защитного Инструмент в процессе резания производит шум. На- кожуха...
  • Seite 99 водство по эксплуатации пылесоса. 7.5 Работа с отрезным кругом В сочетании со специальным пылесосом (как на мо- делях Hilti VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50) возможна работа с минимальным образованием пыли. Кроме того, использование пылесоса способствует охлажде- нию компонентов и таким образом снижает их из- нос.
  • Seite 100: Уход И Техническое Обслуживание

    бота с инструментом еще несколько часов после срабатывания индикации, прежде чем сработает автоматиче- ское отключение. Своевременно на- правляйте инструмент в сервисную службу Hilti, чтобы Ваш инструмент всегда был готов к работе. мигает красным цветом См. главу "Поиск и устранение неис- правностей".
  • Seite 101: Утилизация

    10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Seite 102: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    ные детали следует немедленно отправить для ре- местное законодательство. В частности, компа- монта или замены в ближайшее представительство ния Hilti не несет ответственности за прямой или Hilti. косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные...
  • Seite 103: Originální Návod K Obsluze

    7 Obsluha ¡ Upínací matice M16 x 1,5 8 Čistění a údržba 9 Odstraňování závad Upínací systém DCH 300 pro rozbrušovací kotouče ze 10 Likvidace 11 Záruka výrobce nářadí syntetické pryskyřice zpevněné vláknem (volitelné) 3 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Upínací...
  • Seite 104: Popis

    DCH 300 je elektrická diamantová rozbrušovačka pro profesionální použití ve stavebnictví. Nářadí je určeno pro oddělování minerálních podkladů diamantovými rozbrušovacími kotouči bez použití vody. Při oddělování minerálních podkladů je nutno použít odsávání prachu s příslušným filtrem, např. odsávač prachu Hilti VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50.
  • Seite 105 Nářadí se smí používat pouze v suchém prostředí. Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a kmitočtem, které jsou uvedeny na typovém štítku. Nepoužívejte nářadí tam, kde existuje nebezpečí požáru nebo exploze. Materiály ohrožující zdraví (např. azbest) nesmí být opracovávány. Dodržujte také...
  • Seite 106: Příslušenství, Spotřební Materiál

    Pro opracovávání kovových podkladů lze pro nářadí volitelně použít i rozbrušovací kotouče ze syntetické pryskyřice zpevněné vláknem v souladu s EN 12413 (rovné, ne zalomené, typ 41). Pro nářadí je za tím účelem nutno použít vhodný upínací systém DCH 300 ABR (viz příslušenství). Dbejte také na pokyny k montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů.
  • Seite 107: Technické Údaje

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Síťová frek- vence DCH 300 Údaje o nářadí a jeho použití Rozměry (d x š x v) 705 mm x 240 mm x 235 mm M16 x 1,5 Závit hnacího vřetena Upínací otvor kotouče...
  • Seite 108: Bezpečnostní Pokyny

    5 Bezpečnostní pokyny chránič. Použití diferenciálního jističe snižuje riziko 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro úrazu elektrickým proudem. elektrické nářadí 5.1.3 Bezpečnost osob VÝSTRAHA a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a in- a přistupujte k práci s elektrickým nářadím strukce.
  • Seite 109 g) Vnější průměr a tloušťka upínaného nástroje musí meny nebo nečetly tyto pokyny.Elektrické nářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. odpovídat rozměrovým údajům elektrického ná- řadí. Nástroje, které správně nelícují s hřídelem e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontro- brusky elektrického nářadí, se otáčejí...
  • Seite 110: Zpětný Ráz A Příslušné Bezpečnostní Pokyny

    p) Pravidelně čistěte větrací štěrbiny elektrického g) Když rozbrušovací kotouč uvázne nebo když pře- nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do nářadí rušíte práci, vypněte nářadí a držte je v klidu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se ne- pod kryt a tam může velké nahromadění kovového pokoušejte vytáhnout běžící...
  • Seite 111: Pečlivé Zacházení S Elektrickým Nářadím A Jeho Používání

    Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v pří- na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- padě poškození je vyměňte. Jestliže se při práci čený společností Hilti, určený pro toto elektrické poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 112: Uvedení Do Provozu

    EN 12413 (rovné, ne zalomené, typ 41). Pro nářadí je za tím účelem nutno použít vhodný upínací systém 6.1.1 Montáž a nastavení ochranného krytu 5 DCH 300 ABR (viz příslušenství). Dbejte také na pokyny Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. k montáži od výrobce rozbrušovacích kotoučů.
  • Seite 113: Obsluha

    Nářadí nepoužívejte, pokud běží ztěžka nebo rukojetích k tomu vyhrazených. trhavě.Je možné, že je vadná elektronika. Bezodkladně nechte nářadí opravit v autorizovaném servisu firmy Hilti. POZOR POZOR Volné obrobky upevněte pomocí upínacího přípravku Nářadí a rozbrušování jsou zdrojem hluku. Používejte nebo svěráku.
  • Seite 114: Práce S Nářadím

    Uvolněte hlavní spínač. Po uvolnění hlavního spínače se nářadí zastaví. Ve spojení s vhodným odsávačem prachu (jako je Hilti Pojistka proti zapnutí je opět aktivována. VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50) je možná práce s níz- kým množstvím prachu.
  • Seite 115: Čistění A Údržba

    Byla dosažena doba nutnosti servisu. Po rozsvícení kontrolky lze s nářadím pracovat ještě několik hodin, dokud ne- dojde k automatickému vypnutí. Dejte nářadí včas do servisu firmy Hilti, aby bylo neustále připravené k provozu. bliká červeně Viz kapitola Odstraňování závad.
  • Seite 116: Likvidace

    10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Seite 117: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Deutschland bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Seite 118 6 Pred použitím ¡ Upínacia matica M16 x 1,5 7 Obsluha 8 Údržba a ošetrovanie Upínací systém DCH 300 na rezacie kotúče s pojivom 9 Poruchy a ich odstraňovanie 10 Likvidácia zo syntetickej živice, vystužené sklenenými vláknami 11 Záruka výrobcu náradia (voliteľný) 3...
  • Seite 119: Opis

    DCH 300 je elektrická diamantová rezačka pre profesionálne využitie na stavenisku. Náradie je vhodné na rezanie minerálnych materiálov s diamantovými rezacími kotúčmi bez použitia vody. Pri rezaní minerálnych materiálov sa musí používať odsávanie prachu s príslušným filtrom, napr. vysávač Hilti VCU 40, VCU 40‑M alebo VCD 50.
  • Seite 120 Náradie sa smie používať len v suchom prostredí. Náradie sa smie používať výlučne s napájaním zo siete s napätím a frekvenciou, ktoré sú uvedené na typovom štítku. Náradie nepoužívajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie. Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradím nesmú opracúvať. Dodržiavajte tiež...
  • Seite 121: Príslušenstvo, Spotrebný Materiál

    Voliteľne možno v náradí používať aj rezacie kotúče s pojivom zo syntetickej živice, vystužené sklenenými vláknami podľa normy EN 12413 (rovné, bez prelisu, typ 41) na rezanie kovových materiálov. V náradí sa pritom musí používať vhodný systém pre upínanie nástrojov DCH 300 ABR (pozri príslušenstvo). Dodržiavajte aj montážne pokyny výrobcov rezacích kotúčov.
  • Seite 122: Technické Údaje

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Sieťová frekven- Informácie o náradí a použití DCH 300 Rozmery (d x š x v) 705 mm x 240 mm x 235 mm Závit hnacieho vretena M 16 x 1,5 Upínací otvor kotúča...
  • Seite 123: Bezpečnostné Pokyny

    5 Bezpečnostné pokyny Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- 5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- a upozornenia pre elektrické ručné náradie dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upo- 5.1.3 Bezpečnosť...
  • Seite 124 c) Skôr než budete náradie/zariadenie/prístroj na- bočnou stranou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče stavovať, meniť jeho príslušenstvo alebo než ho sú určené na rezanie materiálu hranou kotúča. Tla- odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky kom zboku sa tento brúsny nástroj môže zlomiť. a/alebo vyberte akumulátor.
  • Seite 125: Spätný Ráz A Príslušné Bezpečnostné Upozornenia

    strate kontroly nad náradím môže dôjsť k zachyteniu obrobku môže zaseknúť. Môže tým dôjsť k strate alebo prerezaniu sieťovej šnúry a rotujúci vkladací kontroly alebo k spätnému rázu. nástroj môže zasiahnuť vašu ruku alebo rameno. e) Nepoužívajte reťazový kotúč, ozubený pílový ko- n) Náradie nikdy neodkladajte pred úplným zastave- túč...
  • Seite 126 Ak je a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- sieťová šnúra náradia poškodená, musí sa ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- vymeniť za špeciálnu sieťovú šnúru, ktorá je starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- dostupná prostredníctvom zákazníckeho servisu.
  • Seite 127: Pred Použitím

    okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu, pracovné 5.5.2 Pracovisko rukavice a bezpečnostnú pracovnú obuv. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedosta- točne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy na zdraví v dôsledku nahromadeného prachu v ovzduší. 5.5.3 Osobné ochranné prostriedky Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia počas používania náradia používať...
  • Seite 128 (rovné, bez prelisu, typ 41) na rezanie kovových materiá- lov. V náradí sa pritom musí používať vhodný systém pre POZOR upínanie nástrojov DCH 300 ABR (pozri príslušenstvo). Pri používaní rezacích kotúčov s pojivom zo syntetic- Dodržiavajte aj montážne pokyny výrobcov rezacích ko- kej živice a vystužených sklenenými vláknami nikdy...
  • Seite 129: Obsluha

    že je chybná elektronika. Náradie ne- dzeniu, je náradie odblokované. chajte neodkladne opraviť v autorizovanom servisnom UPOZORNENIE Ak sa prívod prúdu preruší, na- stredisku firmy Hilti. príklad pri zmene pracoviska alebo pri výpadku dodávky elektrickej energie, zostane náradie pri- POZOR pravené...
  • Seite 130: Údržba A Ošetrovanie

    NEBEZPEČENSTVO diamantových segmentov (vyleštenie segmentov). Zabráňte vniknutiu nástroja do podkladu v označenej Rezmi do abrazívneho materiálu (do ostriacej doš- tičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty oblasti z dôvodu nebezpečenstva spätného rázu. môžu naostriť. NEBEZPEČENSTVO Na obrobok pred zarezaním podľa možnosti najprv 7.6 Rezanie minerálnych materiálov s vhodným...
  • Seite 131: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Náradie včas odneste do servisného strediska Hilti, aby ste s ním mohli stále pracovať. Pozri kapitolu Vyhľadávanie chýb. bliká červeným svetlom ovládacích prvkov. Náradie nepoužívajte, ak sú jeho 8.3 Údržba...
  • Seite 132: Likvidácia

    Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Seite 133: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EÚ, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 134: Opće Upute

    9 Traženje kvara ¡ Zatezna matica M16 x 1,5 10 Zbrinjavanje otpada Prihvatni sustav DCH 300 za umjetnim smolama ve- 11 Jamstvo proizvođača za strojeve 12 EZ izjava o sukladnosti (original) zane i vlaknima pojačane rezne ploče (opcijski) 3 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Izmjenjiva prirubnica ∅80 mm...
  • Seite 135: Opis

    DCH 300 je dijamantna pila na električni pogon za profesionalnu uporabu u graditeljstvu. Stroj je prikladan za rezanje mineralnih podloga dijamantnim reznim pločama bez uporabe vode. Za rezanje mineralnih podloga mora se upotrebljavati uređaj za usisavanje prašine s pripadajućim filtrom, npr. Hilti usisivač VCU 40, VCU 40-M ili VCD 50.
  • Seite 136 Stroj ne rabite u područjima gdje postoji opasnost od požara ili eksplozije. Ne smiju se obrađivati materijali opasni za zdravlje (na pr. azbest). Poštujte vaše nacionalne zahtjeve za zaštitu na radu. Manipulacije ili preinake na stroju nisu dozvoljene. 2.2 Sklopka Uključno/isključna sklopka s blokadom uklapanja 2.3 Ograničenje uklopne struje Uklopna struja stroja iznosi višestruku vrijednost nazivne struje.
  • Seite 137: Pribor, Potrošni Materijal

    Pridržavajte se i naputaka o montaži proizvođača reznih ploča. 3 Pribor, potrošni materijal Oznaka Broj artikla, opis Stezna glava DCH 300 ABR 212259, Izmjenjiva prirubnica ∅80 mm, zatezna prirub- nica ∅80 mm, zatezna matica M16 x 1,5 212131 Graničnik dubine za DCH 300 Usisivač...
  • Seite 138: Tehnički Podatci

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz mreže Informacije o strojevima i primjeni DCH 300 705 mm X 240 mm X 235 mm Dimenzije (D x Š x V) Pogonsko vreteno s navojem M 16 X 1,5 Rupa za prihvat ploče...
  • Seite 139: Sigurnosne Napomene

    5 Sigurnosne napomene ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih UPOZORENJE ozljeda. Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogre- b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne ške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i napu- naočale.
  • Seite 140 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo napukle ili da nemaju pukotine. Ukoliko električni održavani rezni alati s oštrim sječivima neće se za- alat ili brusna ploča ispadnu na pad, provjerite da glaviti i lakši su za vođenje. nisu oštećeni, ili upotrijebite neoštećenu brusnu g) Koristite električni alat, pribor, usadnike itd.
  • Seite 141: Dodatne Sigurnosne Napomene

    Ako se rezna ploča zaglavi ili ako prekinete rad, tronika u kvaru. Alat odnesite na popravak u Hilti isključite alat i mirno ga držite dok se ploča ne servis. zaustavi. Ne pokušavajte reznu ploču, koja se k) Djecu morate podučiti o tome, da se ne smiju...
  • Seite 142: Radno Mjesto

    To predstavlja ozbiljnu prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- opasnost od električnog udara. ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni b) Redovito provjeravajte priključni vod stroja i u...
  • Seite 143: Prije Stavljanja U Pogon

    EN 12413 (ra- van, neuvijen oblik, tip 41). Za stroj se pritom mora upo- NAPOMENA trebljavati primjerena stezna glava DCH 300 ABR (vidi Ako je stegnutost štitnika premala, može se povećati Pribor). Pridržavajte se i naputaka o montaži proizvođača laganim zatezanjem steznog vijka.
  • Seite 144: Posluživanje

    Alat ne koristite ako se teško pokreće ili se pokreće s trzajevima.Postoji mogućnost, da je elektronika u kvaru. OPREZ Alat odnesite na popravak u Hilti servis. Labave predmete obrade pričvrstite stegama ili škrip- OPREZ cem.
  • Seite 145 Stroj se zaustavlja nakon puštanja uključno/isključne Rad bez prašine moguć je u svezi s prikladnim usisiva- sklopke. čem (poput Hilti VCU 40, VCU 40-M ili VDC 50). Uporaba Blokada uklapanja ponovno je aktivirana. usisivača između ostalog podržava hlađenje segmenata i time smanjuje habanje segmenata. Zbog izbjegavanja elektrostatičkih efekata upotrebljavajte usisivač...
  • Seite 146: Čišćenje I Održavanje

    Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili 8.3 Održavanje ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. UPOZORENJE Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Popravke električnih dijelova smije obavljati samo električar. 8.4 Kontrola nakon čišćenja i održavanja Redovito provjeravajte jesu li vanjski dijelovi stroja mo- Nakon čišćenja i održavanja valja provjeriti jesu li priklju-...
  • Seite 147: Zbrinjavanje Otpada

    žutoj boji. 10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O tome se raspitajte u servisu tvrtke Hilti ili kod Vašeg savjetnika za prodaju.
  • Seite 148: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro- Deutschland izvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2006/42/EZ, 2004/108/EZ, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 149 ¡ Zatezna matica M16 x 1,5 8 Nega in vzdrževanje 9 Motnje pri delovanju Vpenjalni sistem DCH 300 za rezalne plošče, vezane z 10 Recikliranje 11 Garancija proizvajalca orodja umetno smolo in ojačane z vlakni (dodatna oprema) 3 12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Obrnljiva prirobnica ∅80 mm...
  • Seite 150: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo DCH 300 je diamantni rezalnik z električnim pogonom za profesionalno uporabo na gradbišču. Orodje je namenjeno rezanju mineralnih površin z diamantnimi rezalnimi ploščami, brez uporabe vode. Za rezanje mineralnih površin uporabite odsesavanje prahu s pripadajočim filtrom, npr. Hiltijev sesalnik za prah VCU 40, VCU 40‑M ali VCD 50.
  • Seite 151 Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja. Da preprečite nevarnost poškodb, uporabljajte samo originalno Hiltijevo opremo in nastavke. Upoštevajte navodila za uporabo in varnostna navodila za uporabljeni pribor. Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo. Orodje je namenjeno profesionalnim uporabnikom;...
  • Seite 152: Imbus Ključ Sw

    Orodje lahko pri obdelavi kovinskih površin opcijsko uporablja tudi rezalne plošče, vezane z umetno smolo in ojačane z vlakni, v skladu z EN 12413 (ravne, ne z vdolbino, tip 41). Orodje morate pri tem opremiti z ustrezno vpenjalno glavo DCH 300 ABR (glejte pribor). Upoštevajte tudi navodila za montažo proizvajalca rezalnih plošč.
  • Seite 153: Tehnični Podatki

    DCH 300 Vrsta plošče Specifikacija Material Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C1 Beton Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C2 Trd beton DCH‑D 305 M1 Diamantna rezalna plošča Zid, apneni peščenec Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 C10 Beton Economy Line Diamantna rezalna plošča DCH‑D 305 M10...
  • Seite 154: Varnostna Opozorila

    Podatki o tresljajih po EN 60745 Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu EN 60745‑2‑22 Rezanje, a 5,1 m/s² h,AG Negotovost (K) 1,5 m/s² 5 Varnostna opozorila ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna nevarnost električnega udara.
  • Seite 155 boste delali bolje in varneje v predvidenem območju vzemanju materiala z robom plošče. Bočne sile lahko zmogljivosti. uničijo takšna telesa. b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima po- e) Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne pri- kvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno robnice prave velikosti in oblike za izbrano bru- silno ploščo.
  • Seite 156: Dodatna Varnostna Opozorila

    vašo dlan ali roko v stik z vrtečim se delovnim orod- Pri tem pride do izgube nadzora in do povratnega jem. udarca. n) Nikoli ne odlagajte električnega orodja, še preden e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih li- stov ter segmentiranih diamantnih plošč z več kot se delovno orodje popolnoma ustavi.
  • Seite 157 škodovani kabel naj zamenja strokovnjak. Če se njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom, vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite ki ga dobite pri servisni službi.
  • Seite 158: Pred Začetkom Uporabe

    čelado, zaščito za sluh, zaščitne rokavice in zaščitne 5.5.2 Delovno mesto čevlje. Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi preveč prahu škodujejo zdravju. 5.5.3 Osebna zaščitna oprema Uporabnik in osebe v bližini morajo med uporabo stroja uporabljati primerna zaščitna očala, zaščitno 6 Pred začetkom uporabe 6.2 Distančnik (dodatna oprema)
  • Seite 159: Uporaba

    6.3.2 Montaža rezalne plošče, vezane z umetno (ravne, ne z vdolbino, tip 41). Orodje morate pri tem smolo in ojačane z vlakni (dodatna oprema) opremiti z ustrezno vpenjalno glavo DCH 300 ABR (glejte PREVIDNO pribor). Upoštevajte tudi navodila za montažo proizva- Pri rezalnih ploščah, vezanih z umetno smolo in ojača-...
  • Seite 160 PREVIDNO 7.2.2 Aktiviranje funkcije zaščite orodja pred krajo Med rezanjem lahko odletavajo nevarni drobci. Ti drobci NASVET lahko poškodujejo telo in oči. Uporabljajte zaščito za Podrobne informacije v zvezi z aktiviranjem in uporabo oči in zaščitno čelado. funkcije zaščite pred krajo najdete v navodilih za uporabo "Zaščita pred krajo".
  • Seite 161: Nega In Vzdrževanje

    Dosežen je termin za servis. Orodje lahko od vklopa uporabljate s polno zmogljivostjo še nekaj ur, nato pa na- stopi avtomatski izklop. Orodje pravo- časno nesite na servis Hilti, da bo vedno pripravljeno za uporabo. rdeča luč utripa Glej poglavje Motnje pri delovanju.
  • Seite 162: Motnje Pri Delovanju

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 163: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    škodo zaradi napak, za izgube Orodje oziroma prizadete dele je treba takoj po ugoto- ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo vitvi napake poslati pristojni prodajni organizaciji Hilti v uporabe orodja za kakršenkoli namen. Molče dana popravilo oziroma zamenjavo.
  • Seite 164 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DCH 300 Машина за ръчно рязане с диамантени дискове Ключ Вкл/Изкл Преди работа с уреда прочетете настоя- Блокировка на включването щото Ръководство за експлоатация и съб- Диамантен диск за рязане людавайте указанията в него. & Шпиндел...
  • Seite 165: Употреба По Предназначение

    Сериен №.: 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DCH 300 е електрическа машина за рязане с диамантени дискове за професионална употреба в строителството. Уредът е подходящ за рязане на минерални основи с диамантени дискове за рязане без използване на вода.
  • Seite 166 Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация към използваните принадлежности. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Уредът е предназначен за професионална употреба и може да се използва, поддържа и обслужва само от оторизиран и обучен персонал. Този персонал трябва да бъде инструктиран специално за възникващите опасности...
  • Seite 167 влакна дискове за рязане, съгласно EN 12413 (с права, не извита форма, Тип 41). В този случай за уреда трябва да се използва подходящият патронник DCH 300 ABR (виж Принадлежности). Съблюдавайте също и указанията за монтаж на производителите на дисковете за рязане.
  • Seite 168: Технически Данни

    DCH 300 Диск тип Спецификация Основа Диамантен диск за рязане DCH‑D 305 C1 Бетон Диамантен диск за рязане DCH‑D 305 C2 Твърд бетон Диамантен диск за рязане DCH‑D 305 M1 Зидария, зидария от сили- катни тухли Диамантен диск за рязане...
  • Seite 169: Указания За Безопасност

    Данни за вибрациите съгласно EN 60745 измерени по EN 60745‑2‑22 Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане, a 5,1 м/сек² h,AG Отклонение (K) 1,5 м/сек² 5 Указания за безопасност троуреда, за окачване или за издърпване на 5.1 Общи указания за безопасност за щепсела...
  • Seite 170 Работете с подходящо облекло. Не работете с 5.1.5 Сервиз широки дрехи или украшения. Дръжте косата a) Ремонтът на електроинструмента трябва да се си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно извършва само от квалифицирани специалисти разстояние от въртящите се звена на електро- и...
  • Seite 171: Откат И Съответни Указания За Безопасност

    ване на метален прах може да възникнат опас- Не използвайте повредени дискове за шлифо- ности от електрическо естество. ване. Преди употреба проверявайте дисковете q) Не използвайте електроуреда в близост до го- за шлифоване за цепнатини и пукнатини. Ако рими материали. Искрите могат да възпламенят електроуредът...
  • Seite 172: Допълнителни Указания За Безопасност

    Предотвратявайте блокиране на диска за ря- Избягвайте докосването до въртящи се части. зане или прекалено голяма сила на натиска. Включете уреда едва на работното място. До- Не правете прекалено дълбоки срезове. Прето- пирането до въртящи се части, особено до вър- варването...
  • Seite 173 ризиран специалист за подмяна. Ако е повре- уредът да поработи с инструмента на празен ден захранващият кабел на електроуреда, той ход в продължение на 30 секунди в безопасно трябва да се подмени със специално пригоден положение. Ако възникнат значителни вибра- захранващ...
  • Seite 174 Извадете щепсела от контакта. уреда трябва да се използва подходящият патронник Разхлабете затягащия винт с ключа с вътрешен DCH 300 ABR (виж Принадлежности). Съблюдавайте шестостен. също и указанията за монтаж на производителите на Поставете предпазния щит върху шийката на пре- дисковете...
  • Seite 175 диска за рязане. Фланецът трябва да центрира диска Извадете щепсела от контакта. за рязане. Почистете притягащия фланец и притягащата гайка. Извадете щепсела от контакта. Поставете двустранния фланец ∅80 мм откъм Почистете притягащия фланец и притягащата правилната страна така върху шпиндела, че да не гайка.
  • Seite 176: Работа С Уреда

    ВНИМАНИЕ 7.2.2 Активиране на функцията защита от кражба за уреда Важна е посоката на подаване. Уредът трябва да се движи винаги с ролките напред върху основата. УКАЗАНИЕ Иначе има опасност от възникване на откат. Допълнителна подробна информация за активиране и употреба...
  • Seite 177 Чрез натиск върху уреда потопете диска за ря- 7.6 Обработка на минерални основи с зане бавно в основата. Това гарантира, че отде- подходяща прахосмукачка лените частици и искри ще се уловят от защитния УКАЗАНИЕ капак и ще се отведат към прахоуловителя. За...
  • Seite 178: Локализиране На Повреди

    8.4 Контрол след обслужване и поддръжка След извършване на работи по обслужване и под- дръжка следва да се провери, дали всички защитни системи са поставени и изправни. 9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не работи Мрежовото захранване е прекъс- Включете...
  • Seite 179: Гаранция От Производителя За Уредите

    дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Машина за ръчно ря- Обозначение: FL‑9494 Schaan зане с диамантени дис- кове...
  • Seite 180: Manual De Utilizare Original

    Indicator de Service Indicator pentru protecţie anti-furt (opţional) Cuprins Pagina £ 1 Indicaţii generale Sistemul de prindere DCH 300 pentru discurile abra- 2 Descriere 3 Accesorii, materiale consumabile zive de tăiere diamantate 2 4 Date tehnice 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii Flanşă...
  • Seite 181: Descriere

    2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Maşina DCH 300 este o maşină de tăiat cu diamant, acţionată electric, pentru aplicaţii profesionale în construcţii. Maşina este adecvată pentru debitare în materiale de bază minerale cu discuri abrazive de tăiere diamantate, fără...
  • Seite 182 şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit. Punerea în exploatare a maşinii este permisă numai în medii uscate. Punerea în exploatare este permisă numai la tensiunea şi frecvenţa reţelei, indicate pe plăcuţa de identificare. Nu folosiţi maşina în locurile unde există...
  • Seite 183: Accesorii, Materiale Consumabile

    EN 12413 (forma dreaptă, necurbată, tipul 41), pentru prelucrarea materialelor de bază metalice. Pentru maşină trebuie să se utilizeze în acest caz mandrina adecvată DCH 300 ABR (vezi accesoriile). Respectaţi şi indicaţiile de montaj ale producătorului discurilor abrazive de tăiere.
  • Seite 184: Date Tehnice

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz reţea Informaţii despre maşini şi aplicativitate DCH 300 Dimensiuni (L x l x H) 705 mm X 240 mm X 235 mm Arborele de acţionare filetat M 16 X 1,5 Orificiul de preluare a discului...
  • Seite 185: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Informaţii referitoare la vibraţii, în conformitate cu EN 60745 Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţii- măsurate conform EN 60745‑2‑22 lor) Debitare, a 5,1 m/s² h,AG Insecuritatea (K) 1,5 m/s² 5 Instrucţiuni de protecţie a muncii sau componentelor mobile ale aparatului. Cablu- 5.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea rile deteriorate sau înfăşurate majorează...
  • Seite 186: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate în miş- astfel încât să se atingă cel mai înalt grad de se- care. curitate; cu alte cuvinte, spre operator trebuie să g) Dacă există posibilitatea montării unor accesorii fie orientată cea mai mică parte posibilă a cor- pului abraziv.
  • Seite 187 ochelari de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi o Dacă, de exemplu, discul abraziv de şlefuire s-a agăţat mască anti-praf, căşti antifonice, mănuşi de pro- sau blocat în piesa care se prelucrează, marginea discului tecţie sau un şorţ special, care vă protejează faţă abraziv introdus în piesa care se prelucrează...
  • Seite 188 Discurile abrazive de tăiere care nu sunt prevă- şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf zute pentru scula electrică nu pot fi ecranate suficient mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi şi nu prezintă...
  • Seite 189: Echipamentul Personal De Protecţie

    Dacă se prelucrează frecvent materiale conduc- toare, încredinţaţi maşinile murdare centrelor de drepte. Tăierea curbă este interzisă. service Hilti pentru verificare la intervale regulate. h) Dirijaţi maşina uniform şi fără a exercita o apă- Praful aderent pe suprafaţa maşinii, în special cel sare laterală...
  • Seite 190 41), pentru prelucrarea materialelor de bază me- al discului abraziv de tăiere. Flanşa trebuie să centreze talice. Pentru maşină trebuie să se utilizeze în acest discul abraziv de tăiere. caz mandrina adecvată DCH 300 ABR (vezi accesori-...
  • Seite 191: Modul De Utilizare

    Nu utilizaţi maşina dacă aceasta porneşte greu sau ATENŢIONARE în şocuri. Există posibilitatea ca blocul electronic să fie defect. Încredinţaţi imediat maşina unui centru Hilti- Fantele în pereţii de rezistenţă sau alte structuri pot Service în vederea reparării. influenţa valorile de statică, în special la secţionarea ar- măturilor metalice sau a elementelor portante.
  • Seite 192 Siguranţa împotriva conectării este din nou activată. În combinaţie cu un aspirator adecvat pentru praf (ca de exemplu Hilti VCU 40, VCU 40‑M sau VCD 50), este po- sibil un lucru cu degajare redusă de praf. Utilizarea unui 7.5 Lucrul cu discurile abrazive de tăiere aspirator de praf susţine, printre altele, răcirea segmen-...
  • Seite 193: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    începutul aprinderii, se mai poate lucra cu maşina un timp de câteva ore, până când are loc deconectarea automată. Aduceţi maşina la centrul de service Hilti la timp, pentru ca maşina dumneavoas- tră să fie întotdeauna pregătită de func- ţionare.
  • Seite 194: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Seite 195: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    şi norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools & Acces-...
  • Seite 196 İçindekiler Sayfa Hırsızlığa karşı koruma göstergesi (opsiyonel) 1 Genel bilgiler £ 2 Tanımlama DCH 300 için elmas kesici diski alma sistemi 2 3 Aksesuar, kullanım malzemesi 4 Teknik veriler ∅60 mm değişme flanşı 5 Güvenlik uyarıları ∅60 mm bağlama flanşı...
  • Seite 197: Usulüne Uygun Kullanım

    Bu DCH 300 inşaatta elektrikle çalışan elmas kesici aleti, profesyonel kullanım içindir. Bu aleti mineralli zeminlerde elmas kesici disk ile ayırmak için su kullanmayınız. Mineralli zeminlerde ayırmak için toz emme ilgili filtre ile, örneğin Hilti toz emici VCU 40, VCU 40‑M veya VCD 50 kullanmalısınız.
  • Seite 198 Kullanılan aksesuarların güvenlik ve kullanım uyarılarına da uyunuz. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Alet profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem yapılır usulüne uygun kullanılmazsa, alet ve yardımcı...
  • Seite 199 Alet için elmas kesici diski EN 13236'yı kurallarına göre kullanınız. Alet opsiyonel olarak, yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş kesici diskte de EN 12413 (düz, bükülmeyecek şekilde, Tip 41) göre metal zeminleri işlemek için kullanabilir. Alet için ayrıca DCH 300 ABR (bkz. aksesuar) uygun alet bağlantı yeri kullanınız.
  • Seite 200: Teknik Veriler

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Alet ve kullanım bilgileri DCH 300 Boyutlar (U x G x Y) 705 mm x 240 mm x 235 mm Vida dişli tahrik mili M 16 X 1,5 22,2 mm Bağlantı...
  • Seite 201: Güvenlik Uyarıları

    5 Güvenlik uyarıları kullanmayınız.Elektrikli aletinin kullanımı 5.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. İKAZ b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir Tüm güvenlik uyarılarını talimatlarını koruyucu gözlük takınız.Elektrikli el aletinin çeşidi okuyunuz.
  • Seite 202 Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz.Özenle eşit olmayan şekilde döner, çok fazla titreşir ve bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme kontrolün kaybedilmesine neden olur. aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. Hasarlı taşlama disklerini kullanmayınız. Her g) Elektrikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri kullanımdan önce, taşlama disklerinde çatlak vb.
  • Seite 203: Ek Güvenlik Uyarıları

    Eğer kesici disk sıkışıyorsa veya çalışmaya ara kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma verirseniz, aleti kapatınız ve disk durana kadar olasılığı vardır. Aleti gecikmeden Hilti Servisi'ne tamir bekleyiniz. Asla çalışır durumdaki kesici diski iş ettiriniz. parçasından çekmeyiniz, aksi takdirde bir geri k) Çocuklara alet ile oynamalarının yasak olduğu...
  • Seite 204: Elektrik Güvenliği

    Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir üzerleri kaplanmış olan elektrik hatları, gaz ve mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi su borularını...
  • Seite 205 şekilde, Tip 41) göre metal zeminleri mesnedinin montajında koruyucu eldiven takınız. işlemek için kullanabilir. Alet için ayrıca DCH 300 ABR (bkz. aksesuar) uygun alet bağlantı yeri kullanınız. Kesici 6.1 Koruma başlığı disk üreticisinin montaj bilgilerini de dikkate alınız.
  • Seite 206 Çalışmaya kullanmamalısınız.Elektronik arıza ortaya çıkma olasılığı başlamadan önce yetkili statikçi, mimar veya yetkili inşaat bölümüne danışınız. vardır. Aleti gecikmeden Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. DİKKAT 7.1 Alet ile çalışma Alet ve ayırma işlemi ses çıkartır. Kulaklık takınız. Yüksek Koruma başlığının kapalı...
  • Seite 207 Açma/kapatma düğmesini serbest bırakınız. Açma/kapatma düğmesini serbest bıraktıktan sonra alet Uygun toz emici (Hilti VCU 40, VCU 40‑M veya VCD 50 durur. gibi) ile bağlama tozdan yoksun çalışma sağlar. Toz Devreye alma kilidi tekrar aktif hale gelir.
  • Seite 208: Bakım Ve Onarım

    Hilti servisine getiriniz. Kırmızı yanıp sönüyor Bkz. Hata arama bölümü. hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz 8.3 Bakım çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne İKAZ tamir ettiriniz. Elektrik parçalarındaki onarımlar sadece elektronik uzmanı tarafından yapılabilir. 8.4 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Seite 209: Aletlerin Üretici Garantisi

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Seite 210 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Seite 211: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Putekļu nosūcēja caurules vāks · Servisa indikācija Pretzādzību indikācija (opcija) Saturs Lappuse £ 1 Vispārēja informācija Fiksācijas sistēma DCH 300 dimanta griezējripām 2 2 Apraksts 3 Piederumi, patēriņa materiāli Maināmais atloks ∅60 mm 4 Tehniskie parametri Fiksācijas atloks ∅60 mm 5 Drošība ¡...
  • Seite 212: Apraksts

    2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem DCH 300 ir elektriski darbināma griezējiekārta ar dimanta ripām, kas paredzēta profesionālai izmantošanai būvniecībā. Iekārta ir paredzēta minerālu materiālu griešanai ar dimanta griezējripām bez ūdens pievadīšanas. Minerālu materiālu griešanai jālieto putekļu nosūkšanas sistēma ar atbilstošiem filtriem, piemēram, Hilti putekļu nosūcējs VCU 40, VCU 40‑M vai VCD 50.
  • Seite 213 Iekārtu drīkst lietot tikai ar tādu tīkla spriegumu un frekvenci, kas atbilst norādījumiem uz identifikācijas datu plāksnītes. Neizmatojiet iekārtu vietās, kur pastāv ugunsgrēka vai eksplozijas risks. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu). Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus. Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai iekārtas izmaiņas. 2.2 Slēdži Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis ar ieslēgšanās bloķēšanu 2.3 Ieskrējiena strāvas ierobežojums...
  • Seite 214: Piederumi, Patēriņa Materiāli

    Opcionāli metālisku materiālu apstrādei kopā ar iekārtu var izmantot arī ar šķiedru pastiprinātas griezējripas ar sintētisko sveķu saistvielām, kas atbilst EN 12413 nosacījumiem (taisna, neieliekta forma, tips 41). Šādā gadījumā iekārtai jābūt aprīkotai ar atbilstošu griezējinstrumenta fiksācijas ierīci DCH 300 ABR (skat. piederumus). Ievērojiet arī griezējripu ražotāju dotos montāžas norādījumus.
  • Seite 215: Tehniskie Parametri

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Informācija par iekārtu un tās lietošanu DCH 300 Izmēri (garums x platums x augstums) 705 mm X 240 mm X 235 mm Piedziņas vārpstas vītne M 16 X 1,5 Ripas stiprinājuma atvere...
  • Seite 216: Drošība

    5 Drošība sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama- 5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar zina elektrošoka risku. elektroiekārtām 5.1.3 Personiskā drošība BRĪDINĀJUMS a) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā Izlasiet visus drošības norādījumus un instruk- saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar cijas.
  • Seite 217 d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājiet izmēriem un formu. Piemēroti atloki pareizi atbalsta piemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām, slīpripu un tādējādi samazina ripas salūšanas risku. kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasīju- Neizmantojiet nolietotās slīpripas, kas pirms tam šas šo lietošanas instrukciju.Ja elektroiekārtu lieto izmantotas kombinācijā...
  • Seite 218: Papildu Drošības Norādījumi

    tota iekārta, un Jūs zaudēsiet kontroli pār elektroie- Šādi instrumenti bieži rada atsitienu vai mazina kon- kārtu. troli pār elektroinstrumentu. o) Nekādā gadījumā nepārnēsājiet ieslēgtu iekārtu. Nepieļaujiet griezējripas nobloķēšanos un neizda- Rotējošais instruments var nonākt saskarē ar Jūsu riet uz to pārāk lielu spiedienu. Neizdariet pārmē- apģērbu un savainot Jūs.
  • Seite 219 Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, b) Izsniedzot un pieprasot griezējripas, pievērsiet ar tiem piesārņotās iekārtas regulāri jānodod pār- uzmanību tam, lai tiktu izmantotas nepieciešamās baudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz iekārtas starplikas. virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir veido- c) Nostipriniet apstrādājamo...
  • Seite 220: Lietošanas Uzsākšana

    aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi, aizsargcimdi un 5.5.2 Darba vieta droši darba apavi. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Nepietiekama ventilācija darba vietā var novest pie putekļu izraisītiem veselības traucējumiem. 5.5.3 Individuālais aizsargaprīkojums Lietotājam un tuvumā esošajām personām iekārtas lietošanas laikā jāizmanto piemērotas aizsargbrilles, 6 Lietošanas uzsākšana Pievelciet fiksācijas skrūvi ar iekšējā...
  • Seite 221 41). Šādā gadījumā iekārtai jābūt ap- rīkotai ar atbilstošu griezējinstrumenta fiksācijas ierīci Maināmais atloks ∅80 mm jālieto abās pusēs griezējripām DCH 300 ABR (skat. piederumus). Ievērojiet arī griezējripu ar iekšējo diametru 22,2 mm vai griezējripām ar iekšējo ražotāju dotos montāžas norādījumus.
  • Seite 222: Lietošana

    Novietojiet atbloķēšanas atslēgu tieši uz atslēgas rāvieniem.Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojā- simbola. Līdzko ir nodzisusi dzeltenā pretzādzību jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu aizsardzības indikācija, iekārta ir atbloķēta. Hilti servisam. NORĀDĪJUMS darba vietas maiņas sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā tiek UZMANĪBU...
  • Seite 223: Apkope Un Uzturēšana

    (notikusi Izvairieties no griezējinstrumenta iekļūšanas atzīmē- segmentu nopulēšanās). Izdarot griezumus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa tajā materiāla daļā, jo pastāv atsitiena risks. smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. BRIESMAS Ja vien iespējams, pirms griešanas uzsākšanas no-...
  • Seite 224: Traucējumu Diagnostika

    Lai Jūsu iekārta vienmēr būtu darba gatavībā, savlaicīgi nododiet to Hilti servisa darbiniekiem. mirgo sarkanā krāsā Skat. nodaļu "Traucējumu diagnostika". voklī. Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- 8.3 Remonts...
  • Seite 225: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 226: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    šādām direktīvām normām: 2006/42/EK, 2004/108/EK, 2011/65/ES, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma- Senior Vice President nagement Business Area Electric Tools &...
  • Seite 227 · Techninės priežiūros indikatorius Apsaugos nuo vagystės indikatorius (galimas prie- £ das) Turinys Puslapis DCH 300 deimantinių pjaustymo diskų tvirtinimo sis- 1 Bendrojo pobūdžio informacija 2 Aprašymas tema 2 3 Priedai, sunaudojamos medžiagos 4 Techniniai duomenys Keičiama jungė ∅60 mm 5 Saugos nurodymai Fiksavimo jungė...
  • Seite 228: Aprašymas

    2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį DCH 300 yra iš elektros tinklo maitinama deimantinio pjaustymo mašina, skirta profesionaliam naudojimui statybose. Šis prietaisas tinka mineralinėms medžiagoms pjaustyti deimantiniais pjaustymo diskais nenaudojant vandens. Mineralinėms medžiagoms pjaustyti turi būti naudojamas dulkių nusiurbimo įrenginys su filtru, pvz., „Hilti“ dulkių...
  • Seite 229 Prietaisą galima naudoti tik sausoje aplinkoje. Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytus techninių duomenų lentelėje. Nenaudokite prietaiso degioje arba sprogioje aplinkoje. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų. Prietaisą...
  • Seite 230: Priedai, Sunaudojamos Medžiagos

    Pageidaujant metaliniams ruošiniams apdirbti prietaise galima naudoti ir surištus sintetine derva stiklopluoštinius pjaustymo diskus pagal normą EN 12413 (tiesios neįpjautos formos, 41 tipo). Tokiu atveju prietaise turi būti sumontuota atitinkama įrankio tvirtinimo sistema DCH 300 ABR (žr. Reikmenys). Taip pat laikykitės pjaustymo diskų gamintojų pateiktų montavimo nurodymų.
  • Seite 231: Techniniai Duomenys

    50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz dažnis Informacija apie prietaisą ir jo naudojimą DCH 300 Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 705 mm X 240 mm X 235 mm Pavaros velenėlio sriegis M 16 X 1,5 Disko tvirtinimo skylė...
  • Seite 232: Saugos Nurodymai

    5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikus, alkoholį...
  • Seite 233 įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę as- yra mažesnis už mažesnių elektrinių įrankių sukimosi menys. greitį, todėl tokie diskai gali trūkti. e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- g) Keičiamojo įrankio išorinis skersmuo ir storis rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- turi atitikti elektrinio įrankio duomenis.
  • Seite 234: Papildomi Saugos Nurodymai

    Išjunkite elektrinį įrankį, kai jį nešate iš vienos tis ir strigti, todėl kartu didėja ir atatrankos ar disko vietos į kitą. Besisukantis keičiamasis įrankis gali trūkimo tikimybė. pagriebti Jūsų drabužius ir sužaloti Jūsų kūną. g) Jei pjaustymo diskas stringa arba nutraukiate p) Reguliariai valykite elektrinio įrankio vėdinimo darbą, išjunkite prietaisą...
  • Seite 235 Pasirūpinkite, kad būtų naudojami tarpikliai, jeigu medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite nešva- jie pateikiami kartu su pjaustymo diskais ir reika- rius prietaisus „Hilti“ aptarnavimo centre. Ant prie- laujama juos naudoti. taiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių me- c) Įtvirtinkite apdirbamas detales ar ruošinius. Ap- džiagų...
  • Seite 236: Prieš Pradedant Naudotis

    nius, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones, 5.5.3 Asmeninės apsaugos priemonės mūvėti apsaugines pirštines ir avėti apsauginius ba- tus. Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu metu turi naudoti tinkamus apsauginius aki- 6 Prieš pradedant naudotis Apsauginį gaubtą pasukite ir numaukite. 6.2 Gylio ribotuvas (užsakovui pageidaujant) -PAVOJINGA- Gylio ribotuvą...
  • Seite 237 41 tipo). Tokiu atveju prietaise turi būti sumon- 6.3.2 Surišto sintetine derva stiklopluoštinio tuota atitinkama įrankio tvirtinimo sistema DCH 300 ABR pjaustymo disko (užsakovui pageidaujant) (žr. Reikmenys). Taip pat laikykitės pjaustymo diskų ga- montavimas mintojų pateiktų montavimo nurodymų. ATSARGIAI Surištiems sintetine derva stiklopluoštiniams pjaus-...
  • Seite 238: Darbas

    Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar Įkiškite prietaiso maitinimo kabelio kištuką į elektros trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė lizdą. Mirksi geltona apsaugos nuo vagystės lem- sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ putė. Dabar prietaisas gali priimti aktyvavimo rakto techninį centrą. signalą.
  • Seite 239: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Apie susiurbtų medžiagų utilizavimą skaitykite dulkių tymo diską įleidžiate į jau esantį pjūvį. siurblio naudojimo instrukcijoje. Pjaustydami mineralines medžiagas, prietaiso krei- Naudojant tinkamą dulkių siurblį (pvz., „Hilti“ VCU 40, piančiuosius ritinėlius padėkite ant pjaustomo ruo- VCU 40‑M ar VCD 50) yra įmanoma dirbti nesukeliant šinio.
  • Seite 240: Gedimų Aptikimas

    įtaisą). 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Seite 241: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11 Prietaisų gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Seite 242: Üldised Juhised

    Tolmuimemistoru kate · Teeninduse indikaatortuli Sisukord Vargusvastase kaitse näit (lisana) 1 Üldised juhised £ 2 Kirjeldus Kinnitussüsteem DCH 300 teemantlõikeketastele 2 3 Lisavarustus, pakendimaterjal 4 Tehnilised andmed Vahetatav flants ∅60 mm 5 Ohutusnõuded Kinnitusflants ∅60 mm 6 Kasutuselevõtt ¡ Kinnitusmutter M16 x 1,5 7 Töötamine...
  • Seite 243: Kirjeldus

    DCH 300 on professionaalseks kasutuseks ette nähtud elektriline teemantlõikur. Seade sobib mineraalsete pindade kuivlõikamiseks teemantlõikeketta abil. Mineraalsete pindade lõikamisel tuleb kasutada filtriga tolmuimejat, nt Hilti tolmuimejat VCU 40, VCU 40‑M või VCD 50. Staatilise laengu vältimiseks kasutage antistaatilise imivoolikuga tolmuimejat.
  • Seite 244 Järgige ka kasutatavate lisatarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajal peab olema elektriohutusalane ettevalmistus. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 245: Lisavarustus, Pakendimaterjal

    Seadmes tuleb kasutada standardile EN 13236 vastavaid teemantlõikekettaid. Metallpindade lõikamiseks võib seadmes kasutada ka kunstvaik-sideainega, kiuga tugevdatud lõikekettaid, mis vasta- vad standardile EN 12413 (sirged, tüüp 41). Seejuures tuleb seadmes kasutada sobivat tarvikukinnitust DCH 300 ABR (vt lisavarustus). Järgige ka lõikeketaste tootjate paigaldusjuhiseid.
  • Seite 246: Tehnilised Andmed

    50 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Tehnilised andmed ja kasutusalane teave DCH 300 Mõõtmed (p x l x k) 705 mm x 240 mm x 235 mm Spindli keere M 16 X 1,5 Ketta siseava läbimõõt...
  • Seite 247: Ohutusnõuded

    5 Ohutusnõuded 5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade tult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või kasutamisel uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjus- tada raskeid vigastusi. HOIATUS b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis- Alltoodud ohutusnõuete...
  • Seite 248 hooldatud elektrilised tööriistad on põhjustanud elektriline tööriist või lihvketas kukub maha, kont- palju õnnetusi. rollige, kas see on saanud kahjustada ning vaja- Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hool- duse korral võtke kasutusele kahjustamata lihv- datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad ketas.
  • Seite 249 Kui lõikeketas kinni kiilub või kui Te töö katkes- mine ei ole ühtlane ja sujuv.Elektroonika võib olla tate, lülitage seade välja ja hoidke seda paigal defektne. Laske seade kohe Hilti hooldekeskuses seni, kuni ketas on täielikult seiskunud. Ärge parandada.
  • Seite 250 Pingestatud elektrijuhtme vi- nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- gastamisel võivad seadme välised metallosad pinge rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- alla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu. nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filt- b) Kontrollige regulaarselt toitejuhtme ja pistiku teh- riklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
  • Seite 251: Kasutuselevõtt

    EN 12413 Ärge kasutage seadet kunagi ilma kettakaitseta. (sirged, tüüp 41). Seejuures tuleb seadmes kasutada sobivat tarvikukinnitust DCH 300 ABR (vt lisavarustus). JUHIS Järgige ka lõikeketaste tootjate paigaldusjuhiseid. Kui kettakaitsme kinnitumine on liiga nõrk, saab seda tugevdada, pingutades kergelt kinnitusmutrit.
  • Seite 252: Töötamine

    Ärge rakendage seadet tööle, kui selle käivitumine ei ole ühtlane ja sujuv.Elektroonika võib olla defektne. Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuurraua või Laske seade kohe Hilti hooldekeskuses parandada. kandeelementide lõikamisel. Enne töö alustamist kon- ETTEVAATUST sulteerige pädeva staatikaspetsialisti, arhitekti või Seade ja lõikamisprotsess tekitavad müra.
  • Seite 253 Haarake tagumisest käepidemest uuesti pöidlaga. Juhised kokkuimetud materjali kõrvaldamiseks on toodud tolmuimeja kasutusjuhendis. 7.4 Väljalülitamine Sobivat tolmuimejat (näiteks Hilti VCU 40, VCU 40‑M Vabastage toitelüliti. või VCD 50) kasutades saab töötada tolmuvabalt. Tol- Pärast toitelüliti vabastamist seade seiskub. muimeja kasutamine aitab muu hulgas jahutada seg- Sisselülitustõkis on uuesti aktiveeritud.
  • Seite 254: Hooldus Ja Korrashoid

    Vt punkti "Veaotsing". seadme osad on kahjustatud või kui seadme juhtelemen- 8.3 Korrashoid did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. HOIATUS Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. Elektridetaile tohivad parandada ainult elektriala as- jatundjad. 8.4 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöid Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on ter-...
  • Seite 255: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Seite 256: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Deutschland vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Seite 257 «Ұрлықтан қорғау жүйесі» (опциясының) Мазмұны Беттер £ функциясының индикаторы 1 Жалпы ақпарат 2 Сипаттамасы DCH 300 алмас кесетін дөңгелекке арналған 3 Қосалқы құралдар, пайдаланылатын материал соңы 2 4 Техникалық сипаттамалар 5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 257 Ауыстырмалы фланец ∅60 мм...
  • Seite 258 1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа Станокта сәйкестендіру мәліметтерін орналастыру нұсқаулар Станоктың типі мен сериялық нөмірі, сіздің станогыңыздың зауыттық кестесінде көрсетілген. Осы Ескертетін белгілер мәліметтерді Пайдалану бойынша осы нұсқаулыққа енгізіңіз. Олар станокқа сервистік қызмет көрсеткен кезде және біздің өкілдіктерде оны пайдалану бойынша...
  • Seite 259: Сипаттамасы

    2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану DCH 300 құрылыста кәсіби түрде пайдалануға арналған, электр жетегі бар кесетін машина болып табылады. Аспап минералдық материалдарды алмас кесетін дөңгелекпен суды қолданусыз кесуге арналған. Минералдық материалдарды кесу үшін шаңды кетіру жүйесін берілген сүзгілермен бірге пайдалану керек, мысалы, Hilti VCU 40, VCU 40 M немесе...
  • Seite 260 Аспаппен бірге EN 13236 нұсқауларына сай алмас кесетін дөңгелектерді қолдануға болады. Опция ретінде, металды өңдеу үшін, сонымен бірге, EN 12413 стандартына сай күшейтілген полимерден жасалған кесетін дөңгелектерді (түзу, майыспаған пішінді, 41 түрі) қолдануға рұқсат етіледі. Бұл кезде аспапқа арналған DCH 300 ABR («Саймандар» бөлімін қар.) қыспа құрылғысын қолдану керек.
  • Seite 261: Қосалқы Құралдар, Пайдаланылатын Материал

    Кесетін дөңгелектерді өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. 3 Қосалқы құралдар, пайдаланылатын материал Сипаттама Артикул нөмірі, сипаттама DCH 300 ABR қыспа құрылғысы 212259, Ауыстырмалы фланец ∅80 мм, қыспа фланец ∅80 мм, қыспа гайка M16 x 1,5 DCH 300 үшін тереңдік шектегіші 212131 Hilti шаң соратын аппараты...
  • Seite 262: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    НҰСҚАУ Осы нұсқауларда көрсетілген вибрация деңгейі EN 60745 стандартына сай өлшеу әдісінің көмегімен анықталған және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол вибрациялық жүктемені алдын ала бағалау үшін жарайды. Көрсетілген вибрация деңгейі іс жүзінде электр құралын пайдалану салаларына...
  • Seite 263 кабельді пайдалану электр тогының соғу қаупін жұмыс сапасын және қауіпсіздігін қамтамасыз азайтады. етеді. b) Сөндіргіші бұзылған электр құралын Егер электр құралмен ылғалдылық қолданбаңыз. Қосу немесе өшіру қиын электр жағдайларында жұмыс істеуді болдырмау құрал қауіпті және оны жөндеу керек. мүмкін емес болса, шығып кететін токтан қорғау...
  • Seite 264 да сайманды бекіте алғаныңыз оны қауіпсіз ету керек. Жұмыс кезінде пайда болатын шаңды пайдалануға кепіл бермейді. респиратордың шаңнан қорғайтын сүзгіні ұстап тұруы керек. Қатты шу тым көп әсер еткенде есту c) Жұмыс аспабында көрсетілген шекті айналу қабілеті жоғалуы мүмкін. жиілігі электр құралда көрсетілген ең көп айналу...
  • Seite 265 жұмыс істемеңіз. Электрондық сыналануы, өңдеп жатқан бөлшектен ыршып кетуі блоктың ақаулы болуы мүмкіндігі бар. Рұқсат немесе қайтарымның пайда болуы мүмкін. етілген Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. Кесу дөңгелегі сыналанған жағдайда қауіп k) Балалар оларға аспаппен ойнауға тыйым дәрежесін азайту үшін...
  • Seite 266 істегенде аспап ластанады, өйткені оны ақаулықтар пайда болғанда аспапты дереу тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет тоқтатыңыз. Себепті анықтау үшін жүйенің көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз барлық құрамдастарын тексеріңіз. жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал e) Пайдалану кезінде ұшып шығатын ұшқындар...
  • Seite 267: Жұмысқа Дайындық

    ғауыш көзілдірік, каска, қорғауыш құлаққап, қор- 5.5.2 Жұмыс орны ғауыш қолғаптар және қорғауыш аяқ киім киюі Жұмыс аймағын жақсы желдетумен қамтамасыз керек. етіңіз. Нашар желденетін жұмыс аймағы көп шаң жиналғандықтан хал-жайдың нашарлау себебі болуы мүмкін. 5.5.3 Жеке қорғану құралдары Құрылғымен жұмыс істегенде жұмыс істейтін адам және...
  • Seite 268 жасалған кесетін дөңгелектерді (түзу, майыспаған тексеріңіз. Фланец кесетін дөңгелекті ортаға әкелуі пішінді, 41 түрі) қолдануға рұқсат етіледі. Бұл кезде керек. аспапқа арналған DCH 300 ABR («Саймандар» бөлімін қар.) қыспа құрылғысын қолдану керек. Кесетін Желілік кабель айырын розеткадан шығарыңыз. дөңгелектерді өндірушінің нұсқауларын орындаңыз.
  • Seite 269: Қызмет Көрсету

    кілттің көмегімен мүмкін. Сыналанған немесе қайтарым жағдайында аспаппен жұмыс істемеңіз. Электрондық блоктың 7.2.1 Аспапты бұғаттаудан шығару ақаулы болуы мүмкіндігі бар. Рұқсат етілген Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. Аспаптың желілік кабель айырын розеткаға салыңыз. Бұдан кейін ұрлаудан қорғау жүйесінің АБАЙЛАҢЫЗ сары шамы...
  • Seite 270: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    Жиналған материалды тастау үшін шаңсорғышты пай- кесетін дөңгелекті белгілі бір бұрышқа далану бойынша нұсқаулықты оқыңыз. орнатсаңыз, әсіресе сақ болыңыз. Арнайы шаңсорғышпен бірге (Hilti VCU 40, VCU 40 Минералдық материалдарды кескенде M немесе VCD 50 үлгілерінде сияқты) шаңның ең аз бағыттауыш роликтер бар...
  • Seite 271: Техникалық Қызмет Көрсету

    «Ақаулықтарды іздеу және жою» жыпықтайды тарауын қараңыз. бар станокты пайдалануға тыйым салынады. Станок 8.3 Техникалық қызмет көрсету Hilti сервис орталығында жөндеуге жатады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Электр жұмыстары бойынша жөндеуді тек маман- 8.4 Күту және техникалық қызмет көрсету электрик жүргізуге тиіс. бойынша жұмыстарды орындағаннан кейінгі...
  • Seite 272: Утилизация

    жыпықтайды. аспаптарда). 10 Утилизация Hilti станоктары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Жоймас бұрын, материалдарды мұқият сорттаған жөн. Hilti компаниясы көптеген елдерде пайдаланылған станоктарды жою үшін, оларды қабылдау туралы келісім жасаған. Осы мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет...
  • Seite 273: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    DCH 300 Zulassung Elektrowerkzeuge Шығарылған жылы: 2007 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Deutschland нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/EU, IEC 60745‑1, IEC 60745‑2‑22, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 274 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3407 | 1112 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Germany © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 212021 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 01...

Inhaltsverzeichnis