Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft NESTE KKLNEST
Seite 1
Kinderkraft To protect. NESTE DE Kinderbett DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN Baby crib EN USER MANUAL FR Lit d'enfant FR GUIDE D'UTILISATION IT Lettino IT ISTRUZIONI PER UTENTE PL Löieczko dzieciece PL INSTRUKCJA OBSWGI SE Barnsang SE BRUKSANVISNINGEN Model: KKLNEST Rev.
Seite 10
Kunde! bedanken uns für Einkauf eines Produkts der Marke Kinderkraft. Wir schaffen im Gedanken an Ihr Kind —immer sorgen wir für Sicherheit und Qualität und bieten somit den Komfort einer optimalen Wahl an. HINWEIS: BITTEAUFMERKSAM LESEN,FÜRSPÄTERAUFBEWAHREN. HINWEISE SICHERHEIT VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Das Bett ist auf einem waagerechten Untergrund aufzustellen.
Seite 11
Sicherheitsgurte immer zu verwenden. Dabei soll das Kinderbett zur Gewährleistung der Kindersicherheit immer fest am Erwachsenenbett befestigt sein. Das Kinderbett darf ausschließlich an Betten mit einer Höhe von 44-56 cm, gerechnet vom Fußboden bis zur oberen Matratzenfläche des Erwachsenenbettes angelehnt werden.
Seite 12
HINWEIS: Das Bett kann zwischen einem anderem Fuß mit einem maximalen Unterschied von 2 Positionen (zum Beispiel: rechter Fuß Ebene 3, linker Fuß Ebene I —Abb. 15.1) in der Höhe geneigt sein. HINWEIS: Der Kinderkopf soll immer am höchsten Punkt (Abb. 15.2) gelegen sein. V Befestigen an das Elternbett: Das Kinderbett an Elternbett...
Seite 13
Dear Customer! Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products are made with your child in mind —we always guarantee safety and quality to ensure comfort of the best choice. ATTENTION. KEEP FOR FUTURE USE. READ CAREFULLY. SAFETY PRECAUTION...
Seite 14
After fastening the safety straps, push the mattress of the adult bed to the crib. The safety harness should be shorter than the width of the mattress to ensure that the crib is appropriately fastened to the parents' bed and there is no gap between them. Remove the fastening straps of the mattress and place them in the compartment under the crib when it is used standalone to remove loosely hanging assembly elements.
Seite 15
appropriately tight and there is no space between them. If required, adjust the length of the fastening straps. Roll the loose fragments of the fastening straps under the crib. ATTENTION: When the crib is connected to a bed, both crib legs must always be set at the same height.
Seite 16
CHER CLIENT Nous vous remercions pour votre achat d'un produit Kinderkraft. Nous concevons les produits pour le bien-étre de votre enfant —nous veillons å la sécurité et å la qualité pour que vous soyez sür d'avoir fait le meilleur choix.
Seite 17
le sol et la surface supérieure du matelas du lit parental, est de 44 å 56 cm. Serrer Ie matelas du lit parental contre Ie lit parapluie apres avoir fixé celui-ci avec des ceintures de protection. Les ceintures de protection devraient étre plus courtes que la largeur du matelas pour que Ie lit parapluie soit suffisamment...
Seite 18
enlever une partie du cadre, puis sécuriser celle-ci avec un scratch. Attacher le matelas des parents avec Ies ceintures de fixation fournies. Ces ceintures doivent étre paralléles entre elles sur la largeur des raccords sous le lit. Boucler les ceintures sous le lit parapluie (fig.
Seite 19
Gentile cliente! Kinderkraft. Grazie acquistato prodotto aver Produciamo pensando al tuo bambino: ci preoccupiamo sempre della sicurezza e della qualitå, assicurando cosi il comfort della miglior scelta. NOTA. CONSERVARE SUCCESSIVO UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE. AVVISO Dl SICUREZZA E PRECAUZIONI AVVERTENZA! II lettino deve essere posizionato su una superficie orizzontale.
Seite 20
pavimento alla superficie superiore del materasso per adulti. Avvicinare il materasso del letto per adulti al lettino dopo averlo fissato con Ie cinghie di sicurezza. Si raccomanda che le cinture di sicurezza siano piü corte della larghezza del materasso, per garantire che il lettino sia correttamente serrato al letto dei...
Seite 21
Affiancamento al letto dei genitori: Spostare il lettino vicino al letto dei genitori e allineare all'altezza della staffa intermedia (Figura 16.1, 16.2). Sganciare i blocchi verticali sul lato del lettino rimuovere la parte di telaio fissandolo con il velcro. Legare il materasso dei genitori con Ie cinghie di fissaggio.
Seite 22
Szanowny Kliencie! Dziekujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z mySlQ o Twoim dziecku — zawsze dbamy o bezpieczehstwo i jakoéé, zapewniajqc tym samym komfort najlepszego wyboru. UWAGA. ZACHOWAC PÖtNlEJSZEGO WYKORZYSTANIA. PRZECZYTAC UWA2NlE. UWAGI DOTYCZACE BEZPIECZENSTWAI SRODKÖW OSTR02NOSCl OSTRZåENlE! Löieczko naleiy ustawié na podtoiu poziomym.
Seite 23
Jeéli föieczko jest dosuniete do föika dorostych, naleiy zawsze uiywaé zespofu pasöw zabezpieczajqcych. W tym trybie, t6ieczko naleiy zawsze mocno zamocowaé do t6ika dorosfych, aby zapewnié bezpiecze6stwo dziecka. L6ieczko moie byé dostawiane wytqcznie do f6iek o wysokoéci pomiqdzy 44-56 cm liczac od podtogi do görnej powierzchni materaca töika dla dorostych.
Seite 24
Przesuh föieczko blisko töika rodzicöw i wyröwnaj na wysokogci wspornika pogredniego (rys. 16.1, 16.2). Rozepnij pionowe zamki na boku töieczka i zdejmij fragment ramy. Zabezpiecz go rzepem. Obwiai materac rodzicéw dofaczonymi pasami mocujqcymi. Pasy powinny biec råwnolegle wobec siebie na szerokoéci ztaczek pod tåieczkiem.
Seite 25
Kära Kund! Tack för ditt köp av Kinderkraft vara. Vi skapar våra varor med tanke på Ditt barn - vi ser alltid till säkerhet och kvalitet därigenom försäkrar vi bekvämlighet av det bästa valet. OBSERVERA. SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LÄs NOGGRANT.
Seite 26
barnsängen är ihop föräldrarnas säng, alltid använda säkerhetshålremmar. I detta läge ska barnsängen monteras fast till föräldrarnas säng för att garantera barnets säkerhet. Barnsängen kan endast tilläggs till sängar med höjd mellan 44-56 cm från golvet till föräldrarnas madrass övre yta. Tillägg föräldrarnas madrass till...
Seite 27
IV Höjdjustering: OBSERVERA: barnsängen kan luta högst till höjden i 2 läge mellan första och andra ben (t.ex.: höger ben på nivå 3 och vänster ben på nivå 1 (fig. 15.1). OBSERVERA: barnets huvud ska alltid ligga på den högsta punkten (fig. 15.2). V Fastsättning till föräldrarnas säng: Flytta barnsängen nära föräldrarnas...
Seite 28
Kinderkraft HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANT/ FABBRICANTE/PRODUCENT/TILLVERKARE: 4Kraft Sp. z 0.0. ul. Skårzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeimierowo, Poland...