Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR XMZ-L-D4 Originalanleitung
VEVOR XMZ-L-D4 Originalanleitung

VEVOR XMZ-L-D4 Originalanleitung

Dieselheizung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XMZ-L-D4:
Diesel Heater
Model: XMZ-L-D4 / XMZ-W-D4 / XMZ-F-D6
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR XMZ-L-D4

  • Seite 1 Diesel Heater Model: XMZ-L-D4 / XMZ-W-D4 / XMZ-F-D6...
  • Seite 2 Model:XMZ-F-D6 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 Warning: Flammable material. Take care to avoid causing a fire by igniting flammable material. Responsibility requirements: ·Vevor is not responsible for any issues arising from non-compliance with these instructions and the precautions included in these instructions. Similarly, the company shall not be held responsible for any issues arising from repairs conducted without professional maintenance or the use of original spare parts/accessories.
  • Seite 4: Safety Instruction

    7. Do not cut off the electric power during operation. 8. If there is a fuel leak or discharge from the fuel system of heaters, please contact VEVOR for repair. 9. Place the exhaust outlet outside to prevent any penetration of exhaust fumes.
  • Seite 5 11. Seal all gaps between the mounting plate and the car body. 12. The machine will stop heating after over-temperature protection. Please do not power off. After the machine is naturally cooled and turned off, it can be restarted. 13. After turning off the machine, please do not immediately disconnect the power supply.
  • Seite 6: Fcc Information

    come into contact with the hot parts of the vehicle or load b) The fuel tank containing gasoline should be equipped with an effective flame arrester at the fuel filling port, or a sealing device should be used to completely seal the opening 20.
  • Seite 7: Product Function

    Reorient or relocate the receiving antenna.  Increase the distance between the product and the receiver.  Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which the  receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance. ...
  • Seite 8: Installation Position

    INSTALLATION POSITION 1. On the co-driver's legroom. 2. On the back wall of the cab. 3. Driver's seat backrest. 4. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 9 Other types of fuels, such as kerosene, vegetable oil, gasoline, waste oil, etc., cannot be used. Otherwise, the heater may have an unpleasant odor and malfunction during operation. MODEL Model XMZ-F- D6 XMZ-W-D4 XMZ-L-D4 Appearance - 8 -...
  • Seite 10: Packing List

    Heating medium Fuel Diesel Diesel Diesel Ratings DC12-24V/40W DC12-24V/40W DC12-24V/40W PACKING LIST Model XMZ-F- D6 XMZ-W-D4 XMZ-W-D4 Main engine Main engine Main engine Intake pipe Exhaust pipe Blowpipe Remote control Silencer Air outlet pipe clamp Blowpipe clamp Clamp Pipe clip Air filter element crew for the lock catch Machine fixing screws...
  • Seite 11 Oil pipe Liquid crystal switch Rotary tuyere Power cord Oil filter Fuel pump sheath with a screw Ribbon Oil pipe clip Fuel tank Oil tank accessories Machine fixing piece Fuel pump User manual Muffler accessories Protective sleeve INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE 1.
  • Seite 12 Fix the fuel tank nozzle with iron wire and thread it into the punching position along the fuel tank opening Swivel the pointed pliers to remove the fuel tank nozzle Insert washers and nuts for locking The three installation holes of the fuel tank are fixed with bolts and washers, and the installation is completed Fuel Tank Installation Diagram Refer to the installation diagram below and carefully read the precautions...
  • Seite 13 ※ If installing the heater inside a building: With the heater placed indoors: Make holes in the wall for the exhaust pipe to be placed outdoors. Pay attention to insulating the exhaust pipe, as it can become very hot and could cause a fire. With the heater placed outdoors: It's necessary to extend the exhaust pipe to avoid the exhaust from being sucked into the building from the back fan position of the heater, which can lead to carbon monoxide poisoning.
  • Seite 14 Installation location precautions - schematic diagram (2) Precautions for the power supply: ※ The power supply for the diesel heater must meet the following requirements: Voltage: 12V; Current: ≥20A, either from a direct power source or a battery. When powered by a battery, do not charge the battery while using the heater as insufficient current can cause a malfunction.
  • Seite 15 1. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※ When extending the power cable for the diesel heater, the wire diameter should be >2 ㎟.
  • Seite 16 - If power is cut and you immediately turn on the heater: Wait until the internal heat of the heater has completely dissipated before turning it on for normal operation. - If the heater is turned on a long time after a power cut: Incomplete combustion inside may produce a large amount of smoke.
  • Seite 17 result in the heater emitting a large amount of white smoke. Quick solution: Detach the fuel line, turn on the heater and let it stop naturally, then restart it. Repeat this process until no smoke is emitted. Reconnect the fuel line and turn the heater on to resume normal operation.
  • Seite 18 Inspection diagram ※ Maintenance:If black smoke is found during the operation of the heater for a period of time or in the second year of use, it indicates that there is carbon accumulation in the combustion chamber that needs to be cleaned in a timely manner.
  • Seite 19 Schematic diagram of combustion chamber replacement Cautions for Diesel Heater Power Supply: ※ Diesel heater power supply requirements: Voltage: 12V; Current: ≥ 20A; Use either a power source or a battery. ( Avoid charging the battery while supplying power to the heater, as low current may lead to malfunctions. Ensure a secure battery connection without using clamps to prevent poor contact.
  • Seite 20 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 19 -...
  • Seite 21: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- F-D6(Split type) During installation, the oil tank should be properly placed above the main engine to facilitate the operation of the fuel pump. - 20 -...
  • Seite 22 XMZ- W-D4(Horizontal type) - 21 -...
  • Seite 23 XMZ-L-D4(Vertical type) For specific installation, please scan the QR code to view the installation video - 22 -...
  • Seite 24 Warning: 1. The air inlet shall not be blocked to keep it open and clear. 2. Keep the exhaust pipe clear. The exhaust pipe outlet shall be kept away from anything flammable, and avoid heating and igniting the flammable goods and loading cargo on the ground.
  • Seite 25 Operation Function Parameter Specific operational steps method Short press In the shutdown state, short press Power on the power the [power on/off button] to turn on/off button on and start heating In the power on state, short press the 'power on/off button' to display 'OFF' for shutdown.
  • Seite 26 normal. In the power on state, long press the [Settings] button for 3 seconds to enter the basic settings interface as the display time. Press the [Settings] button to flash for hours, and press the [Up] and [Down] buttons to adjust; Press the [Settings] button to flash for 24-hour Display in...
  • Seite 27 Fahrenheit and Celsius. Press the [Up] and [Down] buttons to adjust the temperature Short press the [Power On/Off] Short press button to turn on the device. The Temperature default temperature is Fahrenheit. switch mode 'Settings' Short press the [Settings] button to button switch between temperature and gear modes...
  • Seite 28 matching distance ≤ default button to turn on the device, long matching press the [up] button for 3 seconds to display P-01, then press the [up] button on the remote control to display P-02, press the [down] button to display P-03, press the [M] button to display P-04, and press the [power on/off] button to exit the matching process.
  • Seite 29 press the setting key to save and exit. In the power on state, long press the [Settings] button for 3 seconds to enter the basic settings. Set the following settings: current time→startup time→timed running time→timed function switch settings. Short press the [Settings] button to confirm, and then short press the [up] button to switch items:...
  • Seite 30 buttons to adjust; After completion, press the 'Settings' button to confirm. 3. Timed running time setting: After starting the time setting, press the [up] key briefly to switch the running time setting, press the 【Set】 key to flash the time, and press the [up] and 【Down】...
  • Seite 31 Note: Set the start time and run time in sequence, for example: the current time is 15:00, set it to start at 15:10, run it at 15:40 and close it In the power on state, press the 【up】and 【down】combination keys for 3 seconds to enter the basic information view.
  • Seite 32: Fault Table

    indicates that the corresponding device is failing. Fault table Scan the QR code to view the troubleshooting method Fault code Cause of failure solutions 1. Check the power supply equipment to ensure that the input voltage is 12V/24V and the input current is ≥ 12A, power: ≥ 150W, there may be losses due to differences in installation wire diameter and length;...
  • Seite 33 prohibited as low battery current can cause it to malfunction; 4. Prohibit the use of in-car cigarette lighters for power supply, as low current cannot work; 5. It is forbidden to use fixtures to fix the connection between the battery and the wires, as poor contact can also cause malfunction.
  • Seite 34 3. The oil pump has malfunctioned, please replace it. The temperature sensor detects that if the surface temperature of the aluminum body is ≥ 280 ℃, it will provide over Over Temperature temperature protection. Pay attention to E-05 Protection checking whether the inlet, outlet, and exhaust pipes are bent or too long, which affects the exhaust and prevents heat from dissipating.
  • Seite 35 circuited The program will automatically detect whether there is an oil pump entering the machine, perform 2 checks, and each check takes 4 minutes; 1. Newly purchased machines need to be filled with diesel in the fuel tank and patiently wait for 2-3 minutes before starting the heating process.
  • Seite 36 intake or poor exhaust can cause ignition failure. 3. Does the altitude exceed the calibration parameters? Insufficient oxygen intake can cause ignition failure; 4. Refer to the E-02 fault code check, the ignition failed due to insufficient heat from the low point spark plug of the power supply voltage/current.
  • Seite 37 resulting in a high temperature fault When refueling the fuel tank, do not let it flow onto the outer shell, as it will flow along the inside of the machine to the exhaust pipe position, causing smoke. Fill the fuel tank to a level close to the fuel tank opening.
  • Seite 38 white smoke outage/excessive oil inside the machine, it will not ignite and manual pump oil emit white smoke. The correct way is to volume pump oil to the inlet position and stop. If the pump oil volume is too high, the oil pipe should be unplugged and restarted 2-3 times to restore normal operation before inserting the oil pipe;...
  • Seite 39 intake pipe causing insufficient oxygen intake. 3. The small space at the air inlet position leads to air intake obstruction. 4. Refer to the E-01/E-02 fault code check, the low point of the power supply voltage/current has insufficient heat from the ignition plug, resulting in ignition failure and black smoke emission.
  • Seite 40 downwards; 4. Poor oil quality leads to blockage of the ignition plug atomization network in the combustion chamber, causing ignition to flow out through the exhaust pipe. The ignition plug atomization network and high-grade diesel should be replaced. There is no Check if there are any bent positions in oil or heat The oil pipe is bent...
  • Seite 41 intake pipe manual pump oil ignite and emit white smoke. If the volume combustion chamber is filled with excessive pumping oil, it will flow out from the intake pipe; The correct way is to pump oil to the inlet position and stop. If the pump oil volume is too high, the oil pipe should be unplugged and restarted 2-3 times to restore normal operation...
  • Seite 42 error and the use of mixed diesel, other types of oil, and non-brand-new oil products is prohibited. In winter, negative temperature diesel should be met, as other fuels may cause odors. 2. Disassemble the machine casing to check for any oil leaks inside and replace the parts promptly.
  • Seite 43 1. Remove the fuse and check for damage. If damaged, replace the fuse. hort circuit Fuse burnt 2. Measure whether the positive and power-off negative poles are short circuited. If there inspection is a short circuit, replace the motherboard if it is damaged. Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
  • Seite 44 - 43 -...
  • Seite 45 Chauffage au diesel Modèle: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 44 -...
  • Seite 46 Modèle : XMZ-FD 6 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 47 Exigences en matière de responsabilité : · Vevor n'est pas responsable des problèmes découlant du non-respect de ces instructions et des précautions incluses dans ces instructions. De même, l'entreprise décline toute responsabilité en cas de problème résultant de réparations effectuées sans entretien professionnel ou sans utilisation de...
  • Seite 48: Safety Instruction

    27. Ne coupez pas l'alimentation électrique pendant le fonctionnement. 28. En cas de fuite ou de décharge de carburant du système de carburant des appareils de chauffage, veuillez contacter VEVOR pour réparation. 29. Placer la sortie d'échappement à l'extérieur pour éviter toute pénétration des...
  • Seite 49 gaz d'échappement. 30. En cours de travail, il est interdit de couper directement l'alimentation électrique pour empêcher le chauffage de fonctionner. 31. Scellez tous les espaces entre la plaque de montage et la carrosserie de la voiture. 32. La machine cessera de chauffer après la protection contre la surchauffe. Ne l'éteignez pas.
  • Seite 50: Fcc Information

    Lors de l'installation, de l'utilisation, de l'entretien et de la mise au rebut de l'appareil, veillez à ce qu'il soit bien ventilé afin d'éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. Placez la sortie d'évacuation à l'extérieur pour éviter toute infiltration de gaz d'échappement. 39.
  • Seite 51: Product Function

    Ce produit génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, rien ne garantit l'absence d'interférences dans une installation donnée. Si ce produit provoque des interférences nuisibles à...
  • Seite 52 INSTALLATION POSITION 5. On the co-driver's legroom. 6. On the back wall of the cab. 7. Driver's seat backrest. 8. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 53 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 54: Packing List

    fluide de chauffage Carburant Diesel Diesel Diesel Notes CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W PACKING LIST Modèle XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Moteur principal Moteur principal Moteur principal tuyau d'admission tuyau d'échappement Chalumeau Télécommande...
  • Seite 55 équipage pour le verrouillage Vis de fixation de machine Tuyau d'huile Interrupteur à cristaux liquides Tuyère rotative Cordon d'alimentation Filtre à huile Gaine de pompe à carburant avec vis Ruban Collier de serrage pour tuyau d'huile Réservoir à carburant Accessoires pour réservoirs d'huile Pièce de fixation de la machine...
  • Seite 56 INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE 2. Machine à fendre Veuillez suivre strictement le schéma suivant pour éviter les pertes inévitables causées par une fuite d'huile pendant l'utilisation : Percez des trous avec un foret de 7,5 mm à l'endroit saillant du réservoir de carburant Couvrir la buse du réservoir de carburant avec un joint Fixez la buse du réservoir de carburant avec du fil de fer et enfilez-la dans la...
  • Seite 57 bonne ventilation. Sens d'installation incorrect Sens d'installation correct ※ Si vous installez le radiateur à l'intérieur d'un bâtiment : Si le chauffage est placé à l'intérieur : percez des trous dans le mur pour le tuyau d'évacuation à installer à l'extérieur. Veillez à bien isoler le tuyau d'évacuation , car il peut devenir très chaud et provoquer un incendie.
  • Seite 58 Maintenez le tuyau d’échappement inférieur à une distance de 2 pouces du sol et évitez les incendies si la température du tuyau d’échappement est élevée ; Ne pliez pas excessivement le tuyau d’échappement, car cela pourrait provoquer un flux d’échappement irrégulier ; 10) Le conduit de sortie d'air ne doit pas être trop long , et plusieurs coudes peuvent empêcher la chaleur de s'évacuer , ce qui peut entraîner un défaut de température élevée ;...
  • Seite 59 dysfonctionnement. Assurez-vous d'une connexion solide et sécurisée à la batterie. L'utilisation de pinces de fixation peut entraîner un mauvais contact. 2. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※...
  • Seite 60 ※ Ne débranchez pas l'alimentation lorsque le chauffage diesel fonctionne à haute température. Cela peut provoquer un retour de flamme. Répéter cette opération peut causer des dommages irréversibles. Solutions : - Si l'alimentation est coupée et que vous allumez immédiatement le radiateur : Attendez que la chaleur interne du radiateur se soit complètement dissipée avant de le rallumer pour un fonctionnement normal.
  • Seite 61 ※ La conduite de carburant du réchauffeur est longue. Avant de démarrer le réchauffeur, pompez manuellement l'huile jusqu'à l'arrivée de carburant. Sinon, une fois allumé, le réchauffeur mettra plus de 30 minutes à détecter le carburant (pendant ce temps, il vérifiera en permanence la présence de carburant). Une fois que la bougie d'allumage détecte le carburant, le réchauffeur s'allume et chauffe.
  • Seite 62 Blow the air gun Remove the oil pipe and Excessive pump oil towards the intake insert it after it is normal produces white smoke pipe to assist combustion ※ Un défaut du circuit d'huile, tel que les codes E4/E8/E10, indique une absence de chauffage d'huile ou de chaleur dans la machine.
  • Seite 63 Schéma d'inspection ※ Entretien : Si de la fumée noire apparaît pendant le fonctionnement du poêle pendant un certain temps ou au cours de la deuxième année d'utilisation, cela indique une accumulation de carbone dans la chambre de combustion, qui doit être nettoyée rapidement. Le mode d'emploi est le suivant : 1.
  • Seite 64 Schéma de principe du remplacement de la chambre de combustion Précautions concernant l'alimentation électrique du chauffage diesel : ※ Alimentation électrique requise pour un chauffage diesel : Tension : 12 V ; Courant : ≥ 20 A ; Utiliser une source d'alimentation ou une batterie. ( Éviter de charger la batterie pendant que le chauffage est alimenté, car un courant faible peut entraîner des dysfonctionnements.
  • Seite 65 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 20 -...
  • Seite 66: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (type divisé) Lors de l'installation, le réservoir d'huile doit être correctement placé au-dessus du moteur principal pour faciliter le fonctionnement de la pompe à carburant. - 21 -...
  • Seite 67 XMZ- WD 4 ( Type horizontal ) XMZ-LD 4 (type - 22 -...
  • Seite 68 vertical) For specific installation, please scan the QR code to view the installation video - 23 -...
  • Seite 69 Avertissement: 4. L'entrée d'air ne doit pas être bloquée pour la maintenir ouverte et dégagée. 5. Maintenir le tuyau d'échappement dégagé. La sortie du tuyau d'échappement doit être éloignée de tout matériau inflammable. Il faut éviter de chauffer et d'enflammer les produits inflammables, ainsi que de charger la cargaison au sol. 6.
  • Seite 70 Étapes opérationnelles Fonction Paramètre Mode opératoire spécifiques Appuyez À l'état d'arrêt, appuyez brièvement sur brièvement sur le [bouton Allumer le bouton marche/arrêt] pour allumer et marche/arrêt démarrer le chauffage Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt pour afficher «...
  • Seite 71 incomplète peut facilement endommager l'éolienne interne de la machine. Après redémarrage et attente de la combustion interne complète, le fonctionnement redeviendra normal. À l'état allumé, appuyez longuement sur le [ Paramètres ] pendant 3 secondes pour accéder à l'interface des paramètres de base comme l'heure d'affichage.
  • Seite 72 de fonction de sauvegarde de mémoire. Chronométré Affichage automatiquement après le pendant le Courir à temps 9999min démarrage, permettant une processus de observation en temps réel du travail temps de travail. Appuyez brièvement sur le bouton [Marche/Arrêt] pour allumer l'appareil. La 【Haut】...
  • Seite 73 degrés Fahrenheit. Appuyez brièvement sur le bouton [Paramètres] pour basculer entre les modes température et vitesse. Appuyez brièvement sur le bouton [Marche/Arrêt] pour allumer l'appareil. La température par défaut est en degrés Fahrenheit. Appuyez [ Haut ] et [ Bas ] Mode vitesse 1 à...
  • Seite 74 atteigne la position d'entrée. Un pompage excessif peut entraîner un volume d'huile interne excessif et un défaut d'allumage. Appuyez brièvement sur le bouton [marche/arrêt] pour allumer l'appareil, appuyez longuement sur le bouton [haut] pendant 3 secondes pour afficher P-01, puis appuyez sur le bouton [haut] de la télécommande pour afficher P-02, appuyez sur le...
  • Seite 75 [ bas ] pendant 3 secondes sous tension, de pour accéder aux informations la mise hors de base. Appuyez sur la tension ou touche [ bas ] pour accéder à l' interface [ U - ] . Appuyez signalement longuement sur la touche de de codes réglage pendant 3 secondes d'erreur...
  • Seite 76 fonction minutée. Appuyez brièvement sur le bouton [ Paramètres ] pour confirmer, puis appuyez brièvement sur le bouton [ haut ] pour changer d'élément : 1. Réglage de l'heure actuelle : à l'état allumé, appuyez longuement sur le [ Paramètres ] Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes pour accéder aux paramètres de base, qui afficheront...
  • Seite 77 [ Set ] pour faire clignoter les heures, puis sur les touches [ Haut ] et [ Bas ] pour régler. Appuyez sur la touche [ Paramètres ] pour faire clignoter les minutes, puis sur les touches [ Haut ] et [ Bas ] pour régler.
  • Seite 78 fonction de minuterie : après avoir réglé la durée de fonctionnement de la minuterie, appuyez brièvement sur la touche【Haut】 pour changer le réglage du commutateur de fonction de minuterie, appuyez brièvement sur la touche Touche 【Set】 pour basculer, appuyez sur les touches 【Haut】et 【Bas】...
  • Seite 79: Fault Table

    base combinées bouton 【haut】 et Appuyez sur la [haut] et [ bas ] pendant 3 combinaison de touches [bas] secondes pour pendant 3 secondes pour saisir les accéder aux informations de informations de base. Appuyez sur la touche base Touches 【haut】 et 【 bas】 pour sélectionner le contenu des informations de base ;...
  • Seite 80 tableau des défauts. *Bougie, pompe à huile, ventilateur, capteur, alimentation électrique et autres symboles, le scintillement indique que le périphérique correspondant est en panne. Tableau des défauts Scannez le code QR pour afficher la méthode de dépannage Code d'erreur Cause de l'échec solutions 1.
  • Seite 81 minimum 4 A. la protection de tension > 32,8 V signale un défaut E-02. 2. Sélection de l'équipement d'alimentation : recommandé pour l'alimentation, la batterie, l'adaptateur, etc. Tension d'entrée : 12 V/24 V, courant d'entrée : ≥ 15 A, puissance : ≥ 150 W.
  • Seite 82 1. Vérifiez si la bougie d’allumage est bien connectée. 2. Retirez la bougie d'allumage et inspectez son apparence pour détecter Dysfonctionnement tout défaut tel qu'un faisceau de câbles E- 0 3 de la bougie cassé, une tête de bougie d'allumage d'allumage cassée, une oxydation, une carbonisation, etc.
  • Seite 83 du moteur de bloqué, si la prise est desserrée, si la l'éolienne connexion est incorrecte, etc. S'il est bloqué, utilisez deux tournevis pour le déplacer parallèlement vers l'extérieur et le remettre à la normale. 2. Vérifiez si la distance entre le capteur Huo et l'aimant du rotor est trop grande et s'il ne peut pas détecter la vitesse du rotor, ce qui provoque...
  • Seite 84 diesel dans le réservoir et attendre patiemment 2 à 3 minutes avant de démarrer le chauffage. S'il n'y a pas d'huile dans le tuyau d'huile de la nouvelle machine, celle-ci démarrera lentement. 2. Vérifiez que le carburant du réservoir est entièrement brûlé et observez la jauge pour vérifier si le niveau est suffisant.
  • Seite 85 insuffisante ou un échappement défectueux peuvent entraîner un dysfonctionnement de l'allumage. 3. L'altitude dépasse-t-elle les paramètres d'étalonnage ? Un apport d'oxygène insuffisant peut entraîner un échec d'allumage ; 4. Reportez-vous à la vérification du code d'erreur E-02, l'allumage a échoué en raison d'une chaleur insuffisante de la bougie d'allumage à...
  • Seite 86 Maintenez le tuyau d'échappement inférieur à une distance de 2 pouces du sol et évitez les incendies lorsque la température du tuyau d'échappement est élevée. Ne pliez pas excessivement le tuyau d'échappement, car cela peut entraîner un mauvais flux d'échappement ; 3. Le conduit d'échappement n'est pas facilement trop long et des coudes multiples peuvent empêcher la chaleur...
  • Seite 87 caoutchouc qui contrôlée à moins de 2 mètres et sans peuvent provoquer courbure à grand angle pour éviter la des odeurs et des surchauffe. risques 2. Modification et extension du tuyau d'intoxication. d'échappement : Il est recommandé d'acheter des tuyaux du même matériau ou en acier inoxydable résistant aux hautes températures, d'une longueur de 2 mètres maximum...
  • Seite 88 le tuyau d'huile et le redémarrer 2 à 3 fois avant de le réinsérer pour rétablir son fonctionnement normal. Vous pouvez également utiliser un sèche-cheveux pour souffler sur le tuyau d'admission pendant un certain temps jusqu'à ce qu'il fonctionne correctement. 2.
  • Seite 89 combustion fumée noire. 2. Vérifiez s’il y a un blocage dans le tuyau d’admission provoquant un apport d’oxygène insuffisant. 3. Le petit espace au niveau de la position d'entrée d'air entraîne une obstruction de l'admission d'air. 4. Reportez-vous à la vérification du code d'erreur E-01/E-02, le point bas de la tension/du courant d'alimentation a une chaleur insuffisante de la bougie...
  • Seite 90 pas le verser sur le carter de la machine . Sinon , il s'écoulera à l'intérieur et produira de la fumée en raison de la chaleur interne élevée pendant le fonctionnement . 3. Le chauffage ne peut pas être installé latéralement. L'huile du trou d'oxygène côté...
  • Seite 91 consiste à pomper l'huile jusqu'à l'admission, puis à l'arrêter. Si le volume d'huile de la pompe est trop élevé, débrancher le tuyau d'huile et le redémarrer 2 à 3 fois pour rétablir un fonctionnement normal avant de le réinsérer. Vous pouvez également utiliser un sèche-cheveux pour souffler sur le tuyau d'admission pendant un certain temps jusqu'à...
  • Seite 92 temps jusqu'à ce qu'il fonctionne correctement. 2. Le chauffage ne peut pas être installé latéralement. L'huile du trou d'oxygène côté bougie s'écoulera par ce trou. La méthode d'installation correcte consiste à orienter l'orifice d'admission/échappement vers le bas . La température Arrêtez immédiatement, démontez le du tuyau Dysfonctionnement...
  • Seite 93 2. Démontez le boîtier de la machine pour vérifier s'il y a des fuites d'huile à l'intérieur et remplacez les pièces rapidement. 1. L'extension ou la modification nécessite l'achat d'accessoires résistants aux hautes températures. Si le radiateur chauffe trop, il peut dégager des odeurs désagréables et âcres.
  • Seite 94 opportun. 1. Retirez le fusible et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. S'il est endommagé, inspection de mise remplacez-le. Fusible grillé hors tension en cas 2. Vérifiez si les pôles positif et négatif de court-circuit sont court-circuités. En cas de court-circuit, remplacez la carte mère si elle est endommagée.
  • Seite 95 - 50 -...
  • Seite 96 - 51 -...
  • Seite 97: Dieselheizung

    Dieselheizung Modell: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 52 -...
  • Seite 98 Modell: XMZ-FD 6 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 99: Richtige Entsorgung

    Material. Warnung: Brennbares Material. Vermeiden Sie die Entstehung eines Brandes durch Entzünden des brennbaren Materials. Verantwortungsanforderungen: · Vevor ist nicht verantwortlich für Probleme, die aus der Nichteinhaltung dieser Anweisungen und der in diesen Anweisungen enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen entstehen. - 2 -...
  • Seite 100: Safety Instruction

    Das Unternehmen haftet nicht für Schäden, die durch Reparaturen entstehen, die ohne fachgerechte Wartung oder Verwendung von Originalersatzteilen/-zubehör durchgeführt werden. Diese Art der Wartung führt zum Erlöschen der Typgenehmigung und der ECE-Typgenehmigung des Heizgeräts. SAFETY INSTRUCTION WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten dieses Dieselheizgeräts.
  • Seite 101 47. während des Betriebs nicht die Stromzufuhr . 48. Wenn es zu einem Kraftstoffleck oder einer Kraftstoffentladung aus dem Kraftstoffsystem der Heizungen kommt, wenden Sie sich zur Reparatur bitte an VEVOR. 49. Um das Eindringen von Abgasen zu verhindern, platzieren Sie den Abluftauslass im Außenbereich.
  • Seite 102: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    zur Installation der Maschine Löcher in den Holzboden zu bohren. Um eine Geruchsvergiftung zu vermeiden, ist die Verwendung von nicht hitzebeständigem Kleber verboten.) Vermeiden Sie die Entstehung eines Brandes durch Entzünden brennbarer Materialien. 58. WARNUNG: Giftiges Material Achten Sie bei Installation, Betrieb, Wartung und Entsorgung des Geräts darauf, dass ausreichend Belüftung vorhanden ist, um eine Kohlenmonoxidvergiftung vermeiden.
  • Seite 103: Product Function

    Vorschriften kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Produkts führen. Notiz: Dieses Produkt wurde geprüft und entspricht den Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften . Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei der Installation in Wohngebäuden bieten.
  • Seite 104: Installation Position

    6. Die Heizung beseitigt Schäden am Auto, die durch plötzliche Temperaturstürze entstehen, verbessert die Temperatur im Auto und wärmt das Motorkühlmittel vor, um Motorverschleiß bei niedrigen Temperaturen zu vermeiden . Fördert das Auftauen des Autoinnenraums, den Autostart und das Entfrosten von Autoscheiben.
  • Seite 105 9. On the co-driver's legroom. 10. On the back wall of the cab. 11. Driver's seat backrest. 12. Within the tool box. 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4.
  • Seite 106: Packing List

    Modell XMZ-F- D 6 XMZ-WD 4 XMZ-LD 4 Aussehen Heizmedium Luft Luft Luft Kraftstoff Diesel Diesel Diesel Gleichstrom 12–24 Gleichstrom 12–24 Gleichstrom Bewertungen V/40 W V/40 W 12–24 V/40 W PACKING LIST Modell XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Hauptmotor Hauptmotor Hauptmotor Ansaugrohr...
  • Seite 107 Klemme Rohrschelle Luftfilterelement Nuss Besatzung für den Schleusenverschluss Maschinenbefestigung sschrauben Ölleitung Flüssigkristallschalter Drehdüse Netzkabel Ölfilter Kraftstoffpumpenschut z mit Schraube Schleife Ölleitungsclip Kraftstofftank Öltankzubehör Maschinenbefestigungss tück Kraftstoffpumpe Benutzerhandbuch - 10 -...
  • Seite 108 Schalldämpfer Zubehör Schutzhülle INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE 3. Spaltmaschine Um unvermeidliche Verluste durch Öllecks während der Nutzung zu vermeiden, halten Sie sich bitte strikt an das folgende Diagramm: 13) Bohren Sie mit einem 7,5-mm-Bohrer Löcher an der hervorstehenden Stelle des Kraftstofftanks 14) Bedecken Sie den Kraftstofftankstutzen mit einer Dichtung 15) Befestigen Sie die Kraftstofftankdüse mit Eisendraht und fädeln Sie sie in die...
  • Seite 109: Keine Seitliche Installation

    (7) Keine seitliche Installation: ※ Bei seitlicher Montage des Dieselheizgeräts kann es nach einiger Zeit zu Öllecks Gerät kommen, starker Rauchentwicklung Kohlenmonoxidvergiftung führen kann. Halten Sie bei der Montage 10 cm Abstand um das Heizgerät, um eine gute Belüftung zu gewährleisten. Falsche Einbaurichtung Richtige Einbaurichtung ※...
  • Seite 110: Vorsichtsmaßnahmen Für Die Stromversorgung

    ※ Einbaulage und Vorsichtsmaßnahmen 13) Lassen Sie einen 4-Zoll-Abstand am Lufteinlass für ungehinderte Luftzufuhr 14) Halten Sie das untere Auspuffrohr 2 Zoll vom Boden entfernt und verhindern Sie Brände, wenn die Temperatur des Auspuffrohrs hoch ist. 15) Biegen Sie das Auspuffrohr nicht zu stark, da dies zu einem ungleichmäßigen Abgasstrom führen kann.
  • Seite 111 Heizbetriebs nicht geladen werden, unzureichende Stromstärke zu Fehlfunktionen führen kann . Achten Sie auf eine feste und sichere Verbindung zur Batterie. Die Verwendung von Klemmen zur Befestigung kann zu schlechtem Kontakt führen. 3. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does...
  • Seite 112 ※ Trennen Sie die Stromversorgung nicht, wenn die Dieselheizung hohe Temperaturen erreicht. Dies kann zu einer Fehlzündung führen. Wiederholtes Unterbrechen dieser Funktion kann zu dauerhaften Schäden führen. Lösungen: - Wenn die Stromversorgung unterbrochen wird und Sie die Heizung sofort wieder einschalten: Warten Sie, bis die Wärme im Inneren der Heizung vollständig abgeführt ist, bevor Sie sie für den Normalbetrieb wieder einschalten.
  • Seite 113 ※ Die Kraftstoffleitung des Heizgeräts ist lang. Pumpen Sie vor dem ersten Starten des Heizgeräts manuell Öl bis zum Kraftstoffeinlass. Andernfalls benötigt das Heizgerät nach dem Einschalten über 30 Minuten, um den Kraftstoff zu erkennen (während dieser Zeit prüft es kontinuierlich das Kraftstoffsignal). Sobald die Zündkerze den Kraftstoff erkennt, zündet und heizt das Gerät.
  • Seite 114 Blow the air gun Remove the oil pipe and Excessive pump oil towards the intake insert it after it is normal produces white smoke pipe to assist combustion ※ Ein Ölkreislauffehler, wie z. B. Fehlercode E4/E8/E10, weist darauf hin, dass die Maschine nicht mit Ölheizung oder Wärme versorgt wird.
  • Seite 115 Inspektionsdiagramm ※ Wartung: Tritt während des Betriebs des Heizgeräts über einen bestimmten Zeitraum oder im zweiten Betriebsjahr schwarzer Rauch auf, deutet dies auf Kohlenstoffablagerungen in der Brennkammer hin, die rechtzeitig gereinigt werden müssen. Die Vorgehensweise ist wie folgt: 1. Entfernen Sie die Außenhülle. 2.
  • Seite 116 Schematische Darstellung des Brennkammerwechsels Vorsichtsmaßnahmen zur Stromversorgung von Dieselheizungen: ※ Anforderungen an die Stromversorgung der Dieselheizung: Spannung: 12 V; Stromstärke: ≥ 20 A; Verwenden Sie entweder eine Stromquelle oder eine Batterie. ( Vermeiden Sie das Laden der Batterie, während die Heizung mit Strom versorgt wird, da eine niedrige Stromstärke zu Fehlfunktionen führen kann.
  • Seite 117 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 20 -...
  • Seite 118: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (Split-Typ) Während der Installation sollte der Öltank ordnungsgemäß über dem Hauptmotor platziert werden, um den Betrieb der Kraftstoffpumpe zu erleichtern. - 21 -...
  • Seite 119 XMZ- WD 4 ( Horizontaler Typ ) XMZ-LD 4 (Vertikaler Typ) - 22 -...
  • Seite 120 For specific installation, please scan the QR code to view the installation video Warnung: - 23 -...
  • Seite 121: 3Sl-Großer Lcd-Schalter [Standardversion]

    7. Der Lufteinlass darf nicht blockiert werden, um ihn offen und frei zu halten . 8. Halten Sie das Auspuffrohr frei. Der Auspuffausgang muss von brennbaren Gegenständen ferngehalten werden. Vermeiden Sie das Erhitzen und Entzünden brennbarer Güter und das Laden von Ladung auf dem Boden. 9.
  • Seite 122 Funktion Parameter Betriebsmethode Konkrete Arbeitsschritte Drücken Sie im ausgeschalteten Drücken Sie kurz Zustand kurz die Einschalten [Ein-/Aus-Taste], um Ein-/Aus-Taste das Gerät einzuschalten und mit dem Heizen zu beginnen. Drücken Sie im eingeschalteten Zustand kurz die Ein-/Aus-Taste, um „OFF“ zum Herunterfahren anzuzeigen.
  • Seite 123 Herunterfahrens die Stromzufuhr gewaltsam zu unterbrechen . Andernfalls wird die interne Wärme nicht vollständig abgeführt. Ein zweiter Start erzeugt viel Rauch, und eine unvollständige Wärmeableitung kann die interne Windturbine der Maschine leicht beschädigen. Nach dem Neustart und dem Warten auf die vollständige interne Verbrennung kehrt der Normalbetrieb zurück .
  • Seite 124 [ Einstellungen ] Taste für einige Minuten blinken lassen, drücken Sie die [Hoch] und [Down] -Tasten zum Anpassen; Nach Abschluss drücken Sie lange die [ Einstellungen ] 3 Sekunden lang gedrückt, um zu speichern und zu beenden. Hinweis: Die Anzeigezeit wird nach einem Stromausfall automatisch auf Null...
  • Seite 125 die [Up]- und [Down]-Taste. Tasten zum Einstellen der Temperatur Drücken Sie kurz die Taste [Ein/Aus], um das Gerät einzuschalten. Die Standardtemperatur ist Fahrenheit. Drücken Sie Halten Sie die die Taste [Ab] 3 Temperatur - 8~36℃ Taste 3 Sekunden Celsius Sekunden lang, um lang gedrückt zwischen Fahrenheit und Celsius zu wechseln.
  • Seite 126 [Einstellungen], um den Temperaturmodus zu wechseln. Drücken Sie die Tasten [Auf] und [Ab], um die Ganggröße anzupassen Beim ersten Einschalten die Taste [Öl pumpen] 3 Sekunden lang gedrückt halten, um 300 Sekunden lang automatisch Öl zu pumpen. Nach dem Countdown stoppt die Pumpe automatisch.
  • Seite 127 immung [Ein-/Ausschalten] , um das Gerät einzuschalten, drücken Sie 3 Sekunden lang die Taste [Auf] , um P-01 anzuzeigen, drücken Sie dann die Taste [Auf] auf der Fernbedienung, um P-02 anzuzeigen, drücken Sie die Taste [Ab] , um P-03 anzuzeigen, drücken Sie die Taste [M] , um P-04 anzuzeigen, und drücken Sie die Taste...
  • Seite 128 Sprachansage Basisinformationen zu gelangen. Drücken Sie die Taste [ ab ] , um zur [ U- ]- Oberfläche zu wechseln. Halten Sie die Einstellungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um zur Sprachumschaltung zu gelangen. Drücken Sie die Tastenkombination [ auf ] und Mit den Tasten [ nach unten ] können Sie die Sprache wechseln.
  • Seite 129 lange die [ Einstellungen ] 3 Sekunden lang gedrückt halten, um die Grundeinstellungen zu öffnen. Folgende Einstellungen können vorgenommen werden: Aktuelle Uhrzeit → Startzeit → Zeitgesteuerte Laufzeit → Einstellungen des Zeitschalters. Kurz die Taste drücken [ Einstellungen ] Drücken Sie zur Bestätigung die Taste und drücken Sie dann kurz die Taste [ Auf ] ,...
  • Seite 130 die Stunden blinken, und drücken Sie die Tasten [ Auf ] und [ Ab ] zum Anpassen. Drücken Sie die Taste [ Einstellungen ] , damit die Minuten blinken, und drücken Sie die Tasten [ Auf ] und [ Ab ] zum Anpassen.
  • Seite 131 um die Einstellung vorzunehmen. Drücken Sie nach Abschluss die Taste „Einstellungen“, um zu bestätigen. 3. Zeitgesteuerte Laufzeiteinstellung: Nach dem Starten der Zeiteinstellung drücken Sie kurz die Taste [ up ] , um die Laufzeiteinstellung umzuschalten, drücken Sie die Taste 【Set】 , um die Zeit zu blinken, und drücken Sie die [ nach oben ] und 【Runter】...
  • Seite 132 Sie kurz die Taste【Auf】 , um die Timer-Funktionsschalter einstellung umzuschalten, drücken Sie kurz die Drücken Sie die Taste 【Set】 zum Umschalten, drücken Sie die Tasten 【Up】 und 【Down】zum Einstellen von 【OF Off】 und 【ON On】, Drücken Sie die Taste【Einschalten】 , um Einstellungsbildschirm zu verlassen und das Alarmsymbol...
  • Seite 133 führen Sie ihn um 15:40 aus und schließen Sie Drücken Sie im eingeschalteten Zustand die Taste 【oben】 und 【unten】 Tastenkombination für 3 Sekunden, um zur Ansicht der Basisinformationen zu gelangen. Drücken Sie Tastenkombinatio die Mit den Tasten【Auf】 n 【Auf】 und Grundlegende und 【Ab】...
  • Seite 134: Fault Table

    Umgebungstemperatur [XXF] 07: Höhe [0000]; 08: Sprachumschaltung [U -] Fault table Fehleralarm​ Die folgende Abbildung zeigt das entsprechende Blinken des Fehlersymbols. und entsprechend dem Fehlergerätesymbol flackert, Daten als Fehlercode anzeigen, Die Bedeutung entnehmen Sie bitte der Fehlertabelle. *Zündkerze, Ölpumpe, Lüfter, Sensor, Stromversorgung und andere Symbole, Ein Flackern zeigt an , dass das entsprechende Gerät ausfällt .
  • Seite 135 Stromstärke ung, um sicherzustellen, dass die Eingangsspannung 12 V/24 V und der Eingangsstrom ≥ 1 2 A beträgt, Leistung: ≥ 150 W, es kann zu Verlusten aufgrund von Unterschieden im Durchmesser und der Länge des Installationskabels kommen; ① 12-V-Stromversorgung: kann unter den Bedingungen einer Mindestspannung ≥...
  • Seite 136 Eingangsspannung: 12 V/24 V, Eingangsstrom: ≥ 15 A, Leistung: ≥ 150 W. 3. Das Laden der Batterie mit einem Heizgerät ist verboten, da ein niedriger Batteriestrom zu Fehlfunktionen führen kann. 4. Die Verwendung von Zigarettenanzündern im Auto zur Stromversorgung ist verboten, da bei niedrigem Strom keine Leistung erzielt wird.
  • Seite 137 nach dem Verlängern nicht funktionieren, messen Sie Spannung und Stromstärke am Netzteil- und am Heizungskabelbaumende. 1. Prüfen Sie, ob der Zündstecker fest angeschlossen ist. 2. Entfernen Sie die Zündkerze und prüfen Sie sie auf etwaige Defekte wie beispielsweise einen E- 0 3 Fehlfunktion der Zündkerze gebrochenen Kabelbaum, einen gebrochenen...
  • Seite 138 Verunreinigungen im Inneren befinden. 3. Die Ölpumpe weist eine Fehlfunktion auf. Bitte ersetzen Sie sie. Der Temperatursensor erkennt, dass die Oberflächentemperatur des Aluminiumgehäuses ≥ 280 °C beträgt und bietet Übertemperaturschutz. E- 0 5 Übertemperaturschutz Achten Sie darauf, ob die Einlass-, Auslass- und Auspuffrohre gekrümmt oder zu lang sind, da dies den Auspuff beeinträchtigt...
  • Seite 139 und ob er die Rotordrehzahl nicht erfassen kann, wodurch ein Fehlercode E-06 gemeldet wird. 3. Überprüfen Sie, ob der Induktionsmagnet der Windturbine fehlt oder eine falsche Polarität aufweist, und passen Sie ihn an, um den Normalbetrieb wiederherzustellen. 4. Motor und Hauptplatine weisen eine Fehlfunktion auf.
  • Seite 140 Prüfungen durch und jede Prüfung dauert 4 Minuten; 1. Neu gekaufte Maschinen müssen mit Diesel in den Kraftstofftank gefüllt werden und 2-3 Minuten geduldig warten, bevor der Heizvorgang gestartet wird. Wenn sich kein Öl in der Ölleitung der neuen Maschine befindet, startet sie langsam.
  • Seite 141 Stecker des Temperatursensors beschädigt oder locker sind und ob das Motherboard-Programm aufgrund einer Signalunterbrechung kein Signal erkennt. 2. Sensorzubehör ersetzen. 1. Prüfen Sie, ob sich im Kraftstofftank und in der Ölleitung genügend Öl befindet, ob die Ölleitung verstopft ist und ob die Ölpumpe feststeckt.
  • Seite 142 von der Zündkerze am Tiefpunkt der Versorgungsspannung/des Versorgungsstroms fehlgeschlagen. 1. Bitte beachten Sie, dass sich im Bereich des Auspuffrohrs und des Schalldämpfer-Heißluftaus lasses keine brennbaren Stoffe befinden. Zum Schutz sollten Isoliermaterialien verwendet werden. Das Bohren von Löchern und die Aufstellung von Die Oberflächentemperatur des Maschinen auf Holzböden Auspuffrohrs beträgt ca.
  • Seite 143 3. Installationsposition: 1 Lassen Sie am Lufteinlass einen Abstand von 4 Zoll frei, damit die Luftzufuhr reibungslos verläuft. 2 Halten Sie das untere Auspuffrohr in einem Abstand von 2 Zoll zum Boden und vermeiden Sie Brände, wenn die Temperatur des Auspuffrohrs hoch ist.
  • Seite 144 Stand in der Nähe der Tanköffnung . Blockieren Sie das Ansaugrohr nicht, da dies zu Sauerstoffmangel und Fehlfunktionen der Heizung führen kann . 1. Erweiterung der Abluftkanalmodifikation: Es wird empfohlen, Rohre aus dem gleichen Material oder aus hochtemperaturbeständige m Material zu kaufen, mit einer Länge von maximal 2 Metern und ohne große Verbieten Sie die Verwendung...
  • Seite 145 dürfen nicht mehrfach nach oben gebogen werden, da dies die Wärmeableitung beeinträchtigen könnte. (Die Betriebstemperatur des Abgasrohrs liegt bei ca. 350 °C.) Das Bohren von Löchern in den Holzboden ist in der Einbaulage verboten. Nicht hochtemperaturbeständige Gummidichtungen sind ebenfalls verboten, da sie Geruchs- und Vergiftungsgefahr bergen.
  • Seite 146 gestartet werden, um den Normalbetrieb wiederherzustellen. Alternativ kann mit einem Fön eine Zeit lang in Richtung der Ansaugleitung geblasen werden, bis diese ordnungsgemäß funktioniert. 2. Ungewöhnlicher Stromausfall während des Betriebs: Drücken Sie im Normalbetrieb die Ein-/Aus-Taste, um „OFF“ zum Herunterfahren anzuzeigen.
  • Seite 147 entsteht eine große Menge Rauch. Zu diesem Zeitpunkt muss gewartet werden, bis das Innere vollständig verbrannt ist, bevor der Normalbetrieb wieder aufgenommen wird . 3. Siehe Fehlerbehebung für Fehlercode E-01/E-02. 1. Überschreitet die Höhe Kalibrierungsparameter? Eine unzureichende Sauerstoffzufuhr kann zu Zündfehlern und schwarzem Rauchausstoß...
  • Seite 148 Versorgungsspannung/des Versorgungsstroms wird die Wärme von der Zündkerze nicht ausreichend abgegeben, was zu einem Zündfehler und zur Emission von schwarzem Rauch führt. 5. Zerlegen Sie die interne Verbrennungskammer der Maschine, um sie auf Kohlenstoffablagerungen zu überprüfen und die Verbrennungskammer rechtzeitig auszutauschen. Es darf nur hochwertiger Diesel verwendet werden.
  • Seite 149 2. Achten Sie beim Befüllen des Kraftstofftanks mit Diesel darauf, dass dieser nicht auf das Maschinengehäuse gelangt . Andernfalls gelangt es während des Betriebs aufgrund der hohen inneren Hitze in den Innenraum und raucht . 3. Die Heizung kann nicht seitlich eingebaut werden.
  • Seite 150 In der Maschine Prüfen Sie, ob es in der befindet sich Ölleitung Knickstellen gibt, Die Ölleitung ist verbogen weder Öl noch die die Luftzufuhr zum Öl Hitze verhindern. 1. Manuelles Pumpen von Öl. Befindet sich zu viel Öl in der Maschine, entzündet sich das Öl nicht und es entsteht weißer Rauch.
  • Seite 151 das interne Zerstäubungsnetz herausnehmen und auf Verstopfungen prüfen. Es sollte umgehend gereinigt oder ausgetauscht werden. 1. Manuelles Pumpen von Öl. Befindet sich zu viel Öl in der Maschine, entzündet sich das Öl nicht und es entsteht weißer Rauch. Ist der Brennraum mit zu viel Öl gefüllt, fließt es aus dem Ansaugrohr.
  • Seite 152 2. Die Heizung kann nicht seitlich eingebaut werden. Das Sauerstofflochöl auf der Zündkerzenseite fließt durch das Loch ab. Die korrekte Installationsmethode besteht darin, dass die Einlass-/Auslassöffnung nach unten zeigt . Sofort abschalten, Aluminiumgehäuse Abgastemperatu demontieren und prüfen, Fehlfunktion der Brennkammer r ist zu hoch und ob die Brennkammer dicht wird rot...
  • Seite 153 1. Es darf nur hochwertiger Diesel verwendet werden. Die Verwendung von gemischtem Diesel, anderen Ölsorten und nicht fabrikneuen Ölprodukten ist verboten. Im Winter sollte Diesel mit Minustemperaturen Dieselgeruch Ölleck/Kraftstofffehler verwendet werden, da andere Kraftstoffe Gerüche verursachen können . 2. Demontieren Sie das Maschinengehäuse, um es auf Öllecks im Inneren zu prüfen und die Teile...
  • Seite 154 lang zu machen, da dies dazu führen kann, dass die Wärme nicht abgeleitet werden kann und es zu hohen Innentemperaturen und Plastikgeruch kommt. 3. Die Betriebstemperatur des Auspuffrohrs erreicht ca. 350 °C. Es ist verboten, Löcher in den Holzboden zu bohren oder nicht hitzebeständige Gummidichtungen für die Installation zu verwenden ,...
  • Seite 155 Bei Beschädigung die Sicherung austauschen. 2. Messen Sie, ob die Plus- und Minuspole kurzgeschlossen sind. Wenn ein Kurzschluss vorliegt, ersetzen Sie das Motherboard, wenn es beschädigt ist. Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 156 - 59 -...
  • Seite 157 - 60 -...
  • Seite 158 Riscaldatore diesel Modello: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 61 -...
  • Seite 159 Modello: XMZ-FD 6 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 160 Requisiti di responsabilità: · Vevor non è responsabile per eventuali problemi derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle precauzioni in esse incluse. Allo stesso modo, l'azienda non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali problemi derivanti da riparazioni effettuate senza manutenzione professionale o senza l'utilizzo di ricambi/accessori originali.
  • Seite 161: Safety Instruction

    67. Non interrompere l'alimentazione elettrica durante il funzionamento. 68. In caso di perdite o perdite di carburante dal sistema di alimentazione dei riscaldatori, contattare VEVOR per la riparazione. 69. Posizionare l'uscita dei gas di scarico all'esterno per impedire la penetrazione...
  • Seite 162 dei gas di scarico. 70. Durante il lavoro è vietato interrompere direttamente l'alimentazione elettrica per interrompere il funzionamento del riscaldatore. 71. Sigillare tutti gli spazi tra la piastra di montaggio e la carrozzeria dell'auto. 72. La macchina smetterà di riscaldare dopo la protezione da surriscaldamento. Non spegnerla.
  • Seite 163: Conservare Queste Istruzioni

    sia spazio sufficiente per la ventilazione, al fine di prevenire l'avvelenamento da monossido di carbonio. Posizionare l'uscita dei gas di scarico all'esterno per evitare infiltrazioni di gas di scarico. 79. Il serbatoio del carburante che fornisce carburante al dispositivo deve soddisfare i seguenti requisiti: a) In caso di perdite, il carburante deve essere scaricato a terra e non deve entrare in contatto con le parti calde del veicolo o del carico...
  • Seite 164: Product Function

    non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna garanzia che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo prodotto causa interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, verificabili spegnendo e riaccendendo il prodotto, si consiglia all'utente di provare a correggere l'interferenza adottando una o più...
  • Seite 165: Installation Position

    INSTALLATION POSITION 13. On the co-driver's legroom. 14. On the back wall of the cab. 15. Driver's seat backrest. 16. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 166 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 167: Packing List

    Mezzo Aria Aria Aria riscaldante Carburante Diesel Diesel Diesel Valutazioni CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W PACKING LIST Modello XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Motore principale Motore principale Motore principale Tubo di aspirazione Tubo di scarico Cannello da cerbottana...
  • Seite 168 equipaggio per la chiusura della chiusa Viti di fissaggio della macchina Tubo dell'olio Interruttore a cristalli liquidi Tuyere rotante Cavo di alimentazione Filtro dell'olio Guaina pompa carburante con vite Nastro Fascetta per tubo dell'olio Serbatoio del carburante Accessori per serbatoi di petrolio Pezzo di fissaggio della macchina...
  • Seite 169 INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE 4. Macchina spaccatrice Si prega di seguire scrupolosamente il seguente schema per evitare inevitabili perdite causate da perdite di olio durante l'uso: 19) Praticare dei fori con una punta da trapano da 7,5 mm nella posizione sporgente del serbatoio del carburante 20) Coprire l'ugello del serbatoio del carburante con una guarnizione 21) Fissare l'ugello del serbatoio del carburante con filo di ferro e infilarlo nella...
  • Seite 170 una buona ventilazione. Direzione di installazione errata Direzione di installazione corretta ※ Se si installa il riscaldatore all'interno di un edificio: Con la stufa installata all'interno: praticare dei fori nel muro per il tubo di scarico da installare all'esterno. Prestare attenzione all'isolamento del tubo di scarico , poiché...
  • Seite 171 20) Mantenere il tubo di scarico inferiore a una distanza di 2 pollici dal suolo e prevenire incendi se la temperatura del tubo di scarico è elevata; 21) Non piegare eccessivamente il tubo di scarico, poiché potrebbe causare un flusso di scarico irregolare; 22) Il condotto di uscita dell'aria non deve essere troppo lungo e le curve multiple possono impedire lo scarico del calore , causando un guasto dovuto ad alta temperatura;...
  • Seite 172 4. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※ Quando si estende il cavo di alimentazione del riscaldatore diesel, il diametro del filo deve essere >2 ㎟...
  • Seite 173 ※ Non scollegare l'alimentazione quando il riscaldatore a gasolio funziona ad alte temperature. Ciò può causare ritorni di fiamma dovuti alle alte temperature. Ripetute operazioni possono causare danni permanenti. Soluzioni: - In caso di interruzione di corrente e di successiva accensione del riscaldatore: attendere che il calore interno del riscaldatore si sia completamente dissipato prima di riaccenderlo per il normale funzionamento.
  • Seite 174 ※ Il tubo del carburante del riscaldatore è lungo. Prima di avviare il riscaldatore, pompare manualmente l'olio fino all'ingresso del carburante. In caso contrario, all'accensione, il riscaldatore impiegherà oltre 30 minuti per rilevare il carburante (durante questo periodo, controllerà costantemente la presenza del segnale carburante).
  • Seite 175 Blow the air gun Remove the oil pipe and Excessive pump oil towards the intake insert it after it is normal produces white smoke pipe to assist combustion ※ Un guasto al circuito dell'olio, come il codice di errore E4/E8/E10, indica che non è...
  • Seite 176 Schema di ispezione ※ Manutenzione: se si riscontra fumo nero durante il funzionamento della stufa per un certo periodo di tempo o nel secondo anno di utilizzo, ciò indica la presenza di accumulo di carbonio nella camera di combustione che deve essere pulito tempestivamente.
  • Seite 177 Schema di sostituzione della camera di combustione Precauzioni per l'alimentazione del riscaldatore diesel: ※ Requisiti di alimentazione del riscaldatore diesel: Tensione: 12 V; Corrente: ≥ 20 A; Utilizzare una fonte di alimentazione o una batteria. ( Evitare di caricare la batteria mentre si alimenta il riscaldatore, poiché...
  • Seite 178 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 20 -...
  • Seite 179: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (tipo split) Durante l'installazione, il serbatoio dell'olio deve essere posizionato correttamente sopra il motore principale per facilitare il funzionamento della pompa del - 21 -...
  • Seite 180 carburante. XMZ- WD 4 ( tipo orizzontale ) XMZ-LD 4 (tipo - 22 -...
  • Seite 181 verticale) For specific installation, please scan the QR code to view the installation video - 23 -...
  • Seite 182 Avvertimento: 10. L'ingresso dell'aria non deve essere bloccato per mantenerlo aperto e pulito. 11. Mantenere il tubo di scarico libero. L'uscita del tubo di scarico deve essere tenuta lontana da qualsiasi materiale infiammabile ed evitare di riscaldare e incendiare merci infiammabili e di caricare merci a terra. 12.
  • Seite 183 Metodo di Funzione Parametro Fasi operative specifiche funzionamento Nello stato di spegnimento, Premere brevemente il premere brevemente il pulsante di [pulsante di Accendere accensione/spegnimento accensione/spegnimen ] per accendere e iniziare il riscaldamento Con la macchina accesa, premere brevemente il pulsante di accensione/spegnimento per visualizzare "OFF"...
  • Seite 184 procedura di spegnimento . In caso contrario , il calore interno non verrà dissipato completamente. Un secondo avvio produrrà una grande quantità di fumo e una dissipazione incompleta del calore può facilmente danneggiare la turbina eolica interna della macchina. Dopo il riavvio e l'attesa della completa combustione interna, la macchina tornerà...
  • Seite 185 premere a lungo il pulsante [ Impostazioni ] per 3 secondi per salvare e uscire. Nota: dopo un'interruzione di corrente, l'ora visualizzata verrà automaticamente reimpostata a zero e non sarà disponibile alcuna funzione di salvataggio della memoria. Temporizzato Visualizzazione automaticamente dopo Tempo di 9999 minuti durante il processo di...
  • Seite 186 Premere a lungo il pulsante [Giù] per 3 secondi per passare da Fahrenheit a Celsius. Premere i pulsanti [Su] e [Giù] per regolare la temperatura. Premere brevemente il pulsante [Accensione/Spegniment o] per accendere il Modalità di dispositivo. La temperatura commutazione Premere brevemente il predefinita è...
  • Seite 187 manuale massimo di pompa [Pompa Olio] per 3 secondi 300 secondi per pompare automaticamente l'olio per 300 secondi. Dopo il conto alla rovescia, il dispositivo si arresterà automaticamente. Tenere premuto il pulsante [Accensione/Spegnimento] per arrestarlo a metà. Nota: osservare l'ingresso dell'olio nella parte inferiore della macchina e interrompere il pompaggio...
  • Seite 188 il pulsante [M] per visualizzare P-04 e premere il pulsante [accensione/spegniment o] per uscire dal processo di abbinamento. [Tasto Aggiungi] per aumentare la temperatura, [Tasto Sottrai] per diminuire la temperatura, [Tasto M] per cambiare la temperatura dell'attrezzatura, [Tasto Accensione/Spegniment o] per accendere/spegnere il pulsante di accensione/spegnimento Nello stato di accensione,...
  • Seite 189 cambiare lingua. L'interfaccia visualizza [u-oF] per la funzione lingua disattivata, [u-ru] per il russo, [u-GN] per il tedesco e [u-en] per l'inglese. Dopo aver selezionato la lingua corrispondente, premere a lungo il tasto di impostazione per salvare e uscire. Nello stato di accensione, premere a lungo il tasto [ Impostazioni ] per 3 secondi per accedere alle...
  • Seite 190 accensione, premere a lungo il pulsante [ Impostazioni ] per 3 secondi per accedere all'interfaccia delle impostazioni di base, che visualizzerà l'ora. Premere il pulsante [ Impostazioni ] per visualizzare le ore lampeggianti, quindi premere i pulsanti [ Su ] e [ Giù...
  • Seite 191 lampeggiare i minuti, premere i pulsanti [ Su ] e [ Giù ] per regolare; Al termine, premere il pulsante "Impostazioni" per confermare. 3. Impostazione del tempo di esecuzione temporizzato: dopo aver avviato l'impostazione dell'ora, premere brevemente il tasto [ su ] per cambiare l'impostazione del tempo di esecuzione, premere il...
  • Seite 192 premere brevemente il tasto 【Su】 per cambiare l'impostazione dell'interruttore della funzione timer, premere brevemente il tasto Tasto 【Set】 per cambiare, premere i tasti 【Su】e 【Giù】per regolare 【OF Off】 e 【ON On】 , premere a lungo il tasto Tasto 【Accensione】per uscire dalla schermata di impostazione e visualizzare l'icona di...
  • Seite 193: Fault Table

    base per 3 secondi per Premere la combinazione immettere le di tasti 【giù】 per 3 secondi informazioni di base per accedere alla visualizzazione delle informazioni di base. Premere il tasto Tasti 【su】 e【giù】per selezionare il contenuto delle informazioni di base; 01: Numero di versione della scheda madre del riscaldatore [U00302];...
  • Seite 194 Mostrare la figura seguente, corrispondente al simbolo di errore lampeggiante, e corrispondente all'icona del dispositivo di errore lampeggiante, visualizza i dati come codice di errore, Per il suo significato fare riferimento alla tabella dei guasti. *Candela, pompa dell'olio, fan, sensore, alimentazione e altri simboli, lo sfarfallio indica che il dispositivo corrispondente è...
  • Seite 195 tensione minima ≥ 24V e corrente minima 4A Oltre protezione tensione>32,8V segnala guasto E-02. 2. Selezione dell'apparecchiatura di alimentazione: consigliata per alimentatore, batteria, adattatore, ecc. Tensione di ingresso: 12 V/24 V, corrente di ingresso: ≥ 15 A, potenza: ≥ 150 W. 3.
  • Seite 196 1. Controllare che la candela di accensione sia collegata saldamente. 2. Rimuovere la candela di accensione Malfunzionamento e controllarne l'aspetto per individuare E -0 3 della candela di eventuali difetti, quali cablaggio rotto, accensione testa della candela rotta, ossidazione, carbonizzazione, ecc. 3.
  • Seite 197 bloccato, utilizzare due cacciaviti per spostarlo parallelamente verso l'esterno e riportarlo alla normalità. 2. Controllare se la distanza tra il sensore Huo e il magnete del rotore è eccessiva e se non riesce a rilevare la velocità del rotore, causando la segnalazione del codice di errore E-06;...
  • Seite 198 tubo dell'olio della nuova macchina, questa si avvierà lentamente. 2. Verificare che il gasolio nel serbatoio sia completamente bruciato e osservare la scala graduata del serbatoio per verificare che il carburante sia sufficiente. Se il serbatoio è vuoto, rifornirlo tempestivamente prima di avviare la macchina e riscaldarla normalmente.
  • Seite 199 insufficiente può causare guasti all'accensione; 4. Fare riferimento al codice di errore E-02 per verificare che l'accensione non sia riuscita a causa di un calore insufficiente proveniente dalla candela nel punto più basso della tensione/corrente di alimentazione. 1. Si prega di notare che non vi siano sostanze infiammabili attorno al tubo di scarico e all'uscita dell'aria calda della marmitta e che si debbano utilizzare...
  • Seite 200 scarico scarso; ④ Il condotto di scarico non è facilmente troppo lungo e curve multiple possono impedire lo scarico del calore, con conseguente guasto ad alta temperatura Quando si rifornisce il serbatoio del carburante, non lasciarlo fluire sul guscio esterno, poiché scorrerà...
  • Seite 201 e non possono essere piegati verso l'alto più volte per compromettere la dissipazione del calore di scarico (la temperatura di esercizio del tubo di scarico raggiunge circa 752 ℉ e la posizione di installazione non consente di praticare fori nel pavimento in legno. Sono inoltre vietate guarnizioni in gomma non resistenti alle alte temperature, che potrebbero causare...
  • Seite 202 spegnimento, il pulsante non può essere utilizzato. Attendere che la ventola si arresti completamente prima di spegnerla completamente, quindi scollegare l'alimentazione. Durante la fase di spegnimento, è vietato interrompere forzatamente l'alimentazione . Altrimenti , il calore interno non verrà dissipato completamente e verrà...
  • Seite 203 alimentazione non abbia calore sufficiente dalla candela di accensione, con conseguente guasto dell'accensione ed emissione di fumo nero. 5. Smontare la camera di combustione interna della macchina per verificare la presenza di depositi di carbonio e sostituirla tempestivamente. È consentito l'uso esclusivo di gasolio di alta qualità...
  • Seite 204 prevede che la porta di aspirazione/scarico sia rivolta verso il basso; 4. Una scarsa qualità dell'olio causa l'ostruzione della rete di atomizzazione della candela di accensione nella camera di combustione, causando la fuoriuscita di accensione attraverso il tubo di scarico. La rete di atomizzazione della candela di accensione e il gasolio di alta qualità...
  • Seite 205 funzionamento. 2. La reticella di atomizzazione della candela di accensione è bloccata. Dopo aver rimosso la candela di accensione, estrarre la reticella di atomizzazione interna e verificare la presenza di eventuali ostruzioni. Pulirla o sostituirla immediatamente. 1. Pompaggio manuale dell'olio: se c'è troppo olio all'interno della macchina, non si accenderà...
  • Seite 206 basso . Spegnere immediatamente, smontare temperatura Malfunzionamento la carrozzeria in alluminio per verificare del tubo di della camera di se la camera di combustione interna è scarico è combustione sigillata oppure sostituire la camera di troppo alta e combustione. diventa rossa Un'ostruzione da corpi estranei nel tubo di scarico compromette il funzionamento dello stesso.
  • Seite 207 resistenti alle alte temperature. Se la stufa sviluppa temperature elevate, potrebbe produrre odori sgradevoli e pungenti. 2. Estendere i raccordi dei tubi senza piegarli o renderli troppo lunghi, poiché ciò potrebbe impedire la dissipazione del calore e causare temperature interne elevate e odore di plastica. 3.
  • Seite 208 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 209 - 51 -...
  • Seite 210 Calentador diésel Modelo: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 52 -...
  • Seite 211 Modelo: XMZ-FD 6 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 212 Requisitos de responsabilidad: · Vevor no es responsable de ningún problema que surja del incumplimiento de estas instrucciones y de las precauciones incluidas en ellas. Asimismo, la empresa no se responsabiliza de los problemas derivados de reparaciones realizadas sin mantenimiento profesional ni con el uso de repuestos/accesorios originales.
  • Seite 213: Safety Instruction

    87. No corte la energía eléctrica durante el funcionamiento. 88. Si hay una fuga o descarga de combustible del sistema de combustible de los calentadores, comuníquese con VEVOR para su reparación. 89. Coloque la salida de escape en el exterior para evitar cualquier penetración de gases de escape.
  • Seite 214 90. Durante el funcionamiento, está prohibido cortar directamente la energía eléctrica para detener el funcionamiento del calentador. 91. Sella todos los espacios entre la placa de montaje y la carrocería del vehículo. 92. La máquina dejará de calentar después de activarse la protección contra sobrecalentamiento.
  • Seite 215: Fcc Information

    99. El tanque de combustible que suministra combustible al dispositivo deberá cumplir los siguientes requisitos: a) En caso de fuga, el combustible debe descargarse al suelo y no debe entrar en contacto con las partes calientes del vehículo o de la carga. b) El tanque de combustible que contiene gasolina debe estar equipado con un parallamas eficaz en el puerto de llenado de combustible, o se debe utilizar un dispositivo de sellado para sellar completamente la abertura.
  • Seite 216: Product Function

    interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiéndolo y apagándolo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas. Reorientar o reubicar la antena receptora.  Aumente la distancia entre el producto y el receptor.
  • Seite 217: Installation Position

    INSTALLATION POSITION 17. On the co-driver's legroom. 18. On the back wall of the cab. 19. Driver's seat backrest. 20. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 218 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 219: Packing List

    Medio de Aire Aire Aire calentamiento Combustible Diesel Diesel Diesel Calificaciones CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W CC 12-24 V /40 W PACKING LIST Modelo XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Motor principal Motor principal Motor principal Tubo de admisión Tubo de escape Soplete...
  • Seite 220 tripulación para el cierre de la cerradura Tornillos de fijación de la máquina tubería de aceite Interruptor de cristal líquido Tobera rotatoria Cable de alimentación Filtro de aceite Funda de bomba de combustible con tornillo Cinta Abrazadera de tubería de aceite Tanque de combustible Accesorios para tanques de aceite...
  • Seite 221 INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE 5. Máquina de partir Siga estrictamente el siguiente diagrama para evitar pérdidas inevitables causadas por fugas de aceite durante el uso: 25) Perfore agujeros con una broca de 7,5 mm en la posición que sobresale del tanque de combustible.
  • Seite 222 intoxicación por monóxido de carbono. Durante la instalación, deje un espacio de 10 cm alrededor del calentador para garantizar una buena ventilación. Dirección de instalación incorrecta Dirección de instalación correcta ※ Si instala el calentador dentro de un edificio: Con el calefactor instalado en el interior: Haga agujeros en la pared para el tubo de escape, que se colocará...
  • Seite 223 26) Mantenga el tubo de escape inferior a una distancia de 2 pulgadas del suelo y evite incendios si la temperatura del tubo de escape es alta; 27) No doble excesivamente el tubo de escape, ya que puede provocar un flujo de escape desigual;...
  • Seite 224 uso de abrazaderas para la fijación puede provocar un mal contacto. 5. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※...
  • Seite 225 ※ No desconecte la alimentación cuando el calentador diésel esté funcionando a altas temperaturas. Esto puede provocar una contrallamas debido a las altas temperaturas. Repetir esta operación puede causar daños permanentes. Soluciones: - Si se corta la energía y enciende inmediatamente el calentador: espere hasta que el calor interno del calentador se haya disipado completamente antes de encenderlo para su funcionamiento normal.
  • Seite 226 aceite manualmente antes de encenderlo: ※ La línea de combustible del calentador es larga. Antes de encenderlo por primera vez, bombee aceite manualmente hasta la entrada de combustible. De lo contrario, al encenderlo, el calentador tardará más de 30 minutos en detectar el combustible (durante este tiempo, verificará...
  • Seite 227 Blow the air gun Remove the oil pipe and Excessive pump oil towards the intake insert it after it is normal produces white smoke pipe to assist combustion ※ Una falla en el circuito de aceite, como el código de falla E4/E8/E10, indica que no hay calentador de aceite o que la máquina no tiene calefacción.
  • Seite 228 Diagrama de inspección Mantenimiento : Si se detecta humo negro durante el funcionamiento del calentador durante un tiempo o durante el segundo año de uso, indica que hay acumulación de carbón en la cámara de combustión, que debe limpiarse a tiempo. El método de operación es el siguiente: ①...
  • Seite 229 Diagrama esquemático del reemplazo de la cámara de combustión Precauciones para la alimentación del calentador diésel: ※ Requisitos de alimentación del calentador diésel: Voltaje: 12 V; Corriente: ≥ 20 A; Utilice una fuente de alimentación o una batería. ( Evite cargar la batería mientras alimenta el calentador, ya que una corriente baja puede provocar fallos de funcionamiento.
  • Seite 230 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 20 -...
  • Seite 231: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (tipo dividido) Durante la instalación, el tanque de aceite debe colocarse adecuadamente encima del motor principal para facilitar el funcionamiento de la bomba de - 21 -...
  • Seite 232 combustible. XMZ- WD 4 ( Tipo horizontal ) XMZ-LD 4 (Tipo - 22 -...
  • Seite 233 vertical) For specific installation, please scan the QR code to view the installation video - 23 -...
  • Seite 234 Advertencia: 13. La entrada de aire no debe bloquearse para mantenerla abierta y despejada. 14. Mantenga el tubo de escape despejado. La salida del tubo de escape debe mantenerse alejada de cualquier material inflamable, evitando calentar e incendiar las mercancías inflamables y cargar la carga en tierra. 15.
  • Seite 235 Método de Función Parámetro Pasos operativos específicos operación En el estado apagado, presione Presione brevemente el [botón de brevemente el Encender encendido/apagado] para botón de encender y comenzar a encendido/apagado calentar. Con el aparato encendido, pulse brevemente el botón de encendido/apagado para que aparezca "OFF"...
  • Seite 236 incompleta puede dañar fácilmente la turbina eólica interna de la máquina. Tras reiniciar y esperar a que se complete la combustión interna, volverá a la normalidad. En el estado de encendido, mantenga presionado el [ Ajustes ] durante 3 segundos para acceder a la interfaz de configuración básica, donde se muestra la hora.
  • Seite 237 de trabajo permite la observación en tiempo real del tiempo de trabajo. Presione brevemente el botón de encendido/apagado para encender el dispositivo. La Ajuste 【Arriba】 y Temperatura 46,4 ~ temperatura predeterminada es - Fahrenheit 96,8 °F Fahrenheit. Presione los 【Abajo】 botones [Arriba] y [Abajo].
  • Seite 238 marcha Ajuste [Encendido/Apagado] para encender el dispositivo. La temperatura predeterminada es Fahrenheit. Presione brevemente el botón [Ajustes] para cambiar el modo de temperatura. Presione los botones [Arriba] y [Abajo] para ajustar el tamaño del engranaje. Al encenderlo por primera vez, mantenga presionado el botón [Bombear Aceite] durante 3 segundos para bombear aceite...
  • Seite 239 remoto 30 m predeterminados encender el dispositivo, de fábrica presione prolongadamente el botón [arriba] durante 3 segundos para mostrar P-01, luego presione el botón [arriba] en el control remoto para mostrar P-02, presione el botón [abajo] para mostrar P-03, presione el botón [M] para mostrar P-04 y presione el botón [encendido/apagado] para salir del proceso de...
  • Seite 240 interfaz de cambio de idioma. Pulse [ Arriba ] y Teclas [ Abajo ] para cambiar de idioma. La interfaz muestra [u-oF] como idioma desactivado, [u-ru] como ruso, [u-GN] como alemán y [u-en] como inglés. Después de seleccionar el idioma correspondiente, mantenga pulsada la tecla de configuración para guardar y...
  • Seite 241 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para acceder a la interfaz de configuración básica, donde se mostrará la hora. Pulse el botón [ Ajustes ] para que parpadee la hora y pulse los botones [ Arriba ] y [ Abajo ] para ajustar. Pulse el botón [ Ajustes ] para que parpadee los minutos y pulse los botones [ Arriba ] y...
  • Seite 242 [ arriba ] para cambiar la configuración del tiempo de funcionamiento, presione la tecla 【Establecer】 para que el tiempo parpadee y presione la tecla 【Arriba】 para cambiar la configuración del tiempo de funcionamiento. [ arriba ] y 【Abajo】 Teclas para ajustar. El tiempo mínimo de funcionamiento es de 30 minutos y el máximo de 10...
  • Seite 243 para ajustar 【OF Off】y 【ON On】, mantenga presionada la tecla 【Encendido】 para salir de la pantalla de configuración y mostrar el icono de alarma. La configuración está completa. Nota: Establezca la hora de inicio y la hora de ejecución en secuencia, por ejemplo: la hora actual es 15:00, configúrelo para que comience a las 15:10,...
  • Seite 244: Fault Table

    [XXF] 04: Tensión de alimentación [XXV]; 05: Engranaje de funcionamiento del calentador [X]; 06: Temperatura ambiental [XXF] 07: Altitud [0000]; 08: Cambio de voz [U -] Fault table Alarma de falla Muestra la siguiente figura, correspondiente al parpadeo del símbolo de falla. y correspondiente al parpadeo del icono del dispositivo de falla, muestra los datos como código de falla, Su significado por favor consulte la tabla de fallas.
  • Seite 245 Código de Causa del fallo soluciones falla 1. Verifique el equipo de suministro de energía para asegurarse de que el voltaje de entrada sea de 12 V/24 V y la corriente de entrada sea ≥ 1 2 A, potencia: ≥ 150 W, puede haber pérdidas debido a diferencias en el diámetro y la longitud del cable de instalación;...
  • Seite 246 5. Está prohibido usar fijaciones para fijar la conexión entre la batería y los cables, ya que un mal contacto puede causar fallos de funcionamiento. Al extender el mazo de cables, preste atención a los cables con un diámetro ≥ 2 mm²...
  • Seite 247 interior tras golpearla repetidamente después del desmontaje. 3. La bomba de aceite está defectuosa, reemplácela. El sensor de temperatura detecta que si la temperatura superficial del cuerpo de aluminio es ≥ 280 °C, proporcionará Protección contra protección contra sobrecalentamiento. E -0 5 sobretemperatura Verifique que los tubos de entrada, salida y escape no estén doblados ni...
  • Seite 248 Falla 1. Verifique si el puerto de conexión del comunicación interruptor de control remoto está suelto. E-07 2. Verifique si el cable de conexión (azul) del interruptor del control remoto está en circuito abierto. El programa detectará automáticamente si hay una bomba de aceite ingresando a la máquina, realizará...
  • Seite 249 están dañados o sueltos, y si el programa de la placa base no detecta ninguna señal debido a una interrupción de la señal. 2. Reemplace los accesorios del sensor. 1. Verifique si hay suficiente aceite en el tanque de combustible y en el tubo de aceite, si el tubo de aceite está...
  • Seite 250 la protección contra agujeros e instalar máquinas sobre materiales suelos de madera. La temperatura inflamables durante superficial del tubo de escape es de la instalación. aproximadamente 752 ℉. 2. Prohibir el uso de adhesivos que no sean resistentes a altas temperaturas para evitar el envenenamiento por olores y tener cuidado de no provocar incendios al encender materiales...
  • Seite 251 oxígeno insuficiente y el mal funcionamiento del calentador . 1. Extensión de la modificación del conducto de escape: Se recomienda comprar tuberías hechas del mismo material o de material resistente a altas temperaturas, con una longitud controlada dentro de los 2 metros y sin grandes ángulos de curvatura para evitar el sobrecalentamiento.
  • Seite 252 excesivo de aceite máquina, no se encenderá y emitirá de la bomba humo blanco. La forma correcta es manual bombear aceite hasta la posición de entrada y detener la bomba. Si el volumen de aceite de la bomba es demasiado alto, desenchufe el tubo de aceite y vuelva a encenderlo 2 o 3 veces para restablecer el funcionamiento normal antes de...
  • Seite 253 ¿La altitud supera los parámetros de calibración? Un consumo insuficiente de oxígeno puede provocar fallos de encendido y emisión de humo negro. 2. Verifique si hay alguna obstrucción en el tubo de admisión que provoque una entrada insuficiente de oxígeno. 3.
  • Seite 254 (Prohibida la provocar fugas de aceite. instalación lateral) 2. Al llenar el tanque de combustible con diésel, tenga cuidado de no verterlo sobre la carcasa de la máquina . De lo contrario , fluirá hacia el interior y generará humo debido al alto calor interno durante el funcionamiento.
  • Seite 255 proceso. Si el volumen de aceite de la bomba es demasiado alto, se debe desenchufar el tubo de aceite y reiniciarlo 2 o 3 veces para restablecer el funcionamiento normal antes de insertarlo. También puede usar un secador de pelo para soplar hacia el tubo de entrada durante un tiempo hasta que funcione correctamente.
  • Seite 256 durante un tiempo hasta que funcione correctamente. 2. El calentador no se puede instalar lateralmente. El aceite del orificio de oxígeno del lado de la bujía de encendido saldrá por el orificio, y la instalación correcta es con el puerto de admisión/escape orientado hacia abajo .
  • Seite 257 causar olores. 2. Desmonte la carcasa de la máquina para comprobar si hay fugas de aceite en el interior y sustituya las piezas rápidamente. 1. La ampliación o modificación requiere la compra de accesorios resistentes a altas temperaturas. Si el calentador alcanza temperaturas altas, puede producir olores desagradables y penetrantes.
  • Seite 258 1. Retire el fusible y compruebe si está dañado. Si está dañado, sustitúyalo. Inspección de Fusible 2. Compruebe si los polos positivo y apagado del quemado negativo están en cortocircuito. Si hay circuito corto un cortocircuito, reemplace la placa base si está dañada. Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
  • Seite 259 - 49 -...
  • Seite 260 Ogrzewacz Diesla Model: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 50 -...
  • Seite 261 Model:XMZ-FD 6 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 262 Ostrzeżenie: Materiał łatwopalny. Zachowaj ostrożność, aby nie spowodować pożaru poprzez zapalenie materiału łatwopalnego. Wymagania dotyczące odpowiedzialności: · Vevor nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy będące skutkiem nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i środków ostrożności w niej zawartych. Podobnie, firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek problemy...
  • Seite 263: Safety Instruction

    wynikające z napraw wykonanych bez profesjonalnej konserwacji lub użycia oryginalnych części zamiennych/akcesoriów. Tego rodzaju konserwacja skutkuje unieważnieniem homologacji typu ogrzewacza oraz certyfikatu homologacji typu ECE. SAFETY INSTRUCTION OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dołączone do tego podgrzewacza diesla.
  • Seite 264 108. W przypadku wycieku paliwa lub wycieku z układu paliwowego ogrzewacza, prosimy o kontakt z firmą VEVOR w celu dokonania naprawy. 109. Umieść wylot spalin na zewnątrz, aby zapobiec przedostawaniu się spalin. 110. Podczas pracy wolno bezpośrednio odłączać dopływu prądu elektrycznego w celu zatrzymania pracy nagrzewnicy.
  • Seite 265: Fcc Information

    118. OSTRZEŻENIE: Materiał toksyczny Podczas instalacji/użytkowania, serwisowania i utylizacji urządzenia, należy je zainstalować z zachowaniem odpowiedniej wentylacji, aby zapobiec zatruciu tlenkiem węgla. Wylot spalin należy umieścić na zewnątrz, aby zapobiec przedostawaniu się spalin do środka. 119. Zbiornik paliwa dostarczający paliwo do urządzenia musi spełniać następujące wymagania: a) W przypadku wycieku paliwo należy wypuścić...
  • Seite 266: Product Function

    szkodliwymi zakłóceniami w instalacjach domowych. Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i jeśli nie zostanie zainstalowany i używany zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeśli ten produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić, wyłączając i włączając urządzenie, zaleca się, aby użytkownik spróbował...
  • Seite 267: Installation Position

    INTERNAL STRUCTURE INSTALLATION POSITION 21. On the co-driver's legroom. 22. On the back wall of the cab. 23. Driver's seat backrest. 24. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 268 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 269: Packing List

    Medium Powietrze Powietrze Powietrze grzewcze Paliwo Diesel Diesel Diesel Prąd stały 12-24 Prąd stały 12-24 Prąd stały 12-24 Oceny V/40 W V/40 W V/40 W PACKING LIST Model XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Silnik główny Silnik główny Silnik główny Rura wlotowa Rura wydechowa Palnik...
  • Seite 270 załoga do zamka Śruby mocujące maszynę Rura olejowa Przełącznik ciekłokrystaliczny Dysza obrotowa Przewód zasilający Filtr oleju Osłona pompy paliwa ze śrubą Wstążka Zacisk rury olejowej Zbiornik paliwa Akcesoria do zbiorników oleju Element mocujący maszynę Pompa paliwa Instrukcja obsługi Tłumik akcesoria Rękaw ochronny INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE - 10 -...
  • Seite 271 6. Maszyna do łupania Aby uniknąć nieuniknionych strat spowodowanych wyciekiem oleju podczas użytkowania, należy ściśle przestrzegać poniższego schematu: 31) Wywierć otwory wiertłem 7,5 mm w wystającym miejscu zbiornika paliwa 32) Zakryj dyszę zbiornika paliwa uszczelką 33) Zamocuj dyszę zbiornika paliwa za pomocą drutu żelaznego i wkręć ją w miejsce dziurkowania wzdłuż...
  • Seite 272 Nieprawidłowy kierunek instalacji Prawidłowy kierunek instalacji ※ W przypadku montażu grzejnika wewnątrz budynku: 11) W przypadku umieszczenia ogrzewacza w pomieszczeniu: Wykonaj otwory w ścianie, aby rura wydechowa mogła zostać wyprowadzona na zewnątrz. Zwróć uwagę na izolację rury wydechowej , ponieważ może się ona bardzo nagrzać...
  • Seite 273 34) Przewód wylotowy powietrza nie powinien być zbyt długi , a liczne zagięcia mogą uniemożliwić odprowadzanie ciepła , co może skutkować wysoką temperaturą; 35) Podczas uzupełniania paliwa w zbiorniku, nie należy wylewać go na obudowę, ponieważ spłynie on po wnętrzu maszyny do rury wydechowej, powodując dymienie.
  • Seite 274 6. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※ Podczas przedłużania kabla zasilającego nagrzewnicę olejową, średnica przewodu powinna być większa niż 2 cale. Użycie cienkiego przewodu może spowodować...
  • Seite 275 temperatury. Powtarzające się odłączanie może spowodować trwałe uszkodzenie. Rozwiązania: - Jeżeli nastąpi przerwa w dostawie prądu i natychmiast włączysz grzejnik: Przed włączeniem grzejnika w celu normalnego działania odczekaj, aż wewnętrzne ciepło całkowicie się rozproszy. - Jeśli grzejnik jest włączony przez długi czas po przerwie w dostawie prądu: Niepełne spalanie może powodować...
  • Seite 276 Pierwsza praca polega na ręcznym przepompowaniu oleju do miejsca pokazanego na schemacie i uruchomieniu ※ Podczas ręcznego pompowania paliwa, pompuj tylko do wlotu paliwa. Zbyt mocne pompowanie może spowodować wydzielanie się dużej ilości białego dymu. Szybkie rozwiązanie: Odłącz przewód paliwowy, włącz ogrzewacz i poczekaj, aż zatrzyma się...
  • Seite 277 oleju lub ogrzewania w maszynie. Aby rozwiązać problem, należy wykonać następujące kroki: ① Czy w zbiorniku paliwa brakuje oleju ? ② Czy filtr oleju jest zablokowany; ③ Czy występują jakieś wygięcia rury olejowej, które nie mogą pomieścić oleju ? ④ Czy pompa olejowa nie działa ? Schemat inspekcji ※...
  • Seite 278 ⑤ Wyjąć komorę spalania i zastąpić ją nowym podgrzewaczem odzysku ciepła; Schematyczny diagram wymiany komory spalania Środki ostrożności dotyczące zasilania nagrzewnicy Diesla: ※ Wymagania dotyczące zasilania nagrzewnicy Diesla: Napięcie: 12 V; Prąd: ≥ 20 A; Użyj źródła zasilania lub akumulatora. ( Unikaj ładowania akumulatora podczas zasilania nagrzewnicy, ponieważ...
  • Seite 279 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 19 -...
  • Seite 280: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (typ dzielony) Podczas montażu zbiornik oleju należy umieścić prawidłowo nad silnikiem głównym, aby ułatwić działanie pompy paliwa. - 20 -...
  • Seite 281 XMZ- WD 4 ( typ poziomy ) XMZ-LD 4 (typ pionowy) - 21 -...
  • Seite 282 For specific installation, please scan the QR code to view the installation video Ostrzeżenie: - 22 -...
  • Seite 283 16. Nie należy blokować wlotu powietrza , aby pozostał otwarty i czysty. 17. Utrzymuj rurę wydechową w czystości. Wylot rury wydechowej powinien znajdować się z dala od materiałów łatwopalnych. Unikaj nagrzewania i zapalania materiałów łatwopalnych oraz załadunku na ziemi. 18. Aby zapewnić optymalne spalanie, należy pamiętać, że rura odprowadzająca spaliny nie może być...
  • Seite 284 Konkretne kroki Funkcjonować Parametr Metoda działania operacyjne W stanie wyłączonym Naciśnij krótko naciśnij krótko przycisk Włącz przycisk [włączania/wyłączania], zasilanie włączania/wyłączania aby włączyć urządzenie i zasilania rozpocząć ogrzewanie. W stanie włączonym naciśnij krótko przycisk włączania/wyłączania, aby wyświetlić komunikat „OFF” oznaczający wyłączenie. Podczas wyłączania przycisk nie działa.
  • Seite 285 całkowicie rozproszone. Ponowne uruchomienie wytworzy dużą ilość dymu, a niepełne rozproszenie ciepła może łatwo uszkodzić wewnętrzną turbinę wiatrową maszyny. Po ponownym uruchomieniu i odczekaniu na całkowite spalanie wewnętrzne, układ powróci do normy. W stanie włączenia naciśnij i przytrzymaj przycisk [ Ustawienia ] Naciśnij przycisk przez 3 sekundy, aby wejść...
  • Seite 286 aby zapisać i wyjść. Uwaga: Po awarii zasilania czas wyświetlania zostanie automatycznie zresetowany do zera. Nie ma funkcji zapisywania pamięci. Automatycznie ustawiany Wyświetlanie czas po uruchomieniu, Czas 9999 minut podczas procesu umożliwiający wykonania pracy obserwację czasu pracy w czasie rzeczywistym. Naciśnij krótko przycisk [Włącz/Wyłącz], aby włączyć...
  • Seite 287 temperaturę. Naciśnij krótko przycisk [Włącz/Wyłącz] , aby włączyć urządzenie. Domyślna temperatura to Tryb Naciśnij krótko stopnie Fahrenheita. przełączania przycisk „Ustawienia” Naciśnij krótko przycisk temperatury [Ustawienia], aby przełączać się między trybami temperatury i biegu. Naciśnij krótko przycisk [Włącz/Wyłącz], aby włączyć urządzenie. Domyślna temperatura to stopnie Fahrenheita.
  • Seite 288 automatycznie się zatrzyma. Naciśnij i przytrzymaj przycisk [Włącz/Wyłącz], aby zatrzymać się w połowie. Uwaga: Obserwuj wlot oleju u dołu urządzenia i przerwij pompowanie oleju, aż osiągnie on pozycję wlotową. Nadmierne pompowanie oleju może spowodować nadmierną objętość oleju wewnętrznego i brak zapłonu.
  • Seite 289 [Dodaj klawisz] do zwiększania temperatury, [Odejmij klawisz] do zmniejszania temperatury, [M] do przełączania temperatury przekładni, [Włącz/wyłącz] do przycisku włączania/wyłączania zasilania W stanie włączenia naciśnij i przytrzymaj przycisk [ w górę ] I Naciśnij kombinację klawiszy [ w dół ] przez 3 sekundy, aby przejść...
  • Seite 290 językową, 【u-ru】jako rosyjski, 【u-GN】jako niemiecki i 【u-en】jako angielski. Po wybraniu odpowiedniego języka naciśnij i przytrzymaj klawisz ustawień, aby zapisać i wyjść. W stanie włączenia naciśnij i przytrzymaj przycisk [ Ustawienia ] Naciśnij przycisk przez 3 sekundy, aby wejść do ustawień podstawowych. Ustaw następujące ustawienia: aktualny czas →...
  • Seite 291 przytrzymaj przycisk [ Ustawienia ] Naciśnij przycisk przez 3 sekundy, aby wejść do interfejsu ustawień podstawowych, który wyświetli godzinę. Naciśnij przycisk [ Ustawienia ] , aby migały godziny, a następnie naciśnij przyciski [ W górę ] i [ W dół ] , aby dostosować; Naciśnij przycisk [ Ustawienia ] , aby migały minuty, a...
  • Seite 292 dół ] , aby je dostosować. Naciśnij przycisk [ Ustawienia ] , aby migały minuty, a następnie naciśnij przyciski [ W górę ] i [ W dół ] , aby je dostosować. Po zakończeniu naciśnij przycisk „Ustawienia”, aby potwierdzić. 3. Ustawianie czasu działania: Po rozpoczęciu ustawiania czasu naciśnij krótko przycisk [ w...
  • Seite 293 przełącznika funkcji timera: Po ustawieniu czasu działania timera naciśnij krótko przycisk 【W górę】, aby zmienić ustawienie przełącznika funkcji timera, naciśnij krótko przycisk Naciśnij przycisk 【Set】, aby przełączyć, naciśnij przyciski【Up】 i【Down】 , aby ustawić 【OF Off】i 【ON On】, naciśnij i przytrzymaj przycisk Naciśnij przycisk 【Włącz】, aby wyjść...
  • Seite 294 W stanie włączenia naciśnij przycisk 【w górę】i Naciśnij kombinację klawiszy 【w dół】 przez 3 sekundy, aby przejść do widoku podstawowych informacji. Naciśnij Klawisze 【góra】 Naciśnij kombinację klawiszy 【góra】i i【dół】do wyboru Przeglądanie [ dół ] przez 3 podstawowych treści podstawowych sekundy, aby informacyjnych;...
  • Seite 295: Fault Table

    Fault table Alarm usterki Przedstaw poniższy rysunek, odpowiadający migotaniu symbolu awarii, i odpowiadające miganiu ikony urządzenia sygnalizującego awarię, wyświetlają dane w postaci kodu błędu, jego znaczenie proszę sprawdzić w tabeli błędów. *Świeca zapłonowa, pompa olejowa, wentylator, transduktor, zasilanie i inne symbole, migotanie wskazuje, że dane urządzenie uległo awarii .
  • Seite 296 minimalnego napięcia ≥ 10 V i minimalnego prądu 9,5 A; ② Zasilanie 24 V: można uruchomić w warunkach minimalnego napięcia ≥ 24 V i minimalnego prądu 4 A. zabezpieczenie napięciowe >32,8V zgłasza błąd E-02. 2. Wybór źródła zasilania: zalecane jest użycie zasilacza, akumulatora, adaptera itp.
  • Seite 297 zbyt małą średnicę przewodu oraz niskiego napięcia lub natężenia prądu, które mogą spowodować awarię. Jeśli wiązka przewodów nie działa po przedłużeniu, należy zmierzyć napięcie i natężenie prądu po stronie zasilania oraz po stronie wiązki przewodów grzałki. 1. Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest dobrze podłączona.
  • Seite 298 demontażu. 3. Pompa oleju uległa awarii, należy ją wymienić. Czujnik temperatury wykrywa, że jeśli temperatura powierzchni aluminiowego korpusu przekroczy 280°C, uruchomi zabezpieczenie przed Zabezpieczenie przed przegrzaniem. Należy zwrócić E -0 5 przegrzaniem uwagę na to, czy rury wlotowe, wylotowe i wydechowe nie są wygięte lub zbyt długie, co mogłoby negatywnie wpłynąć...
  • Seite 299 biegunowość jest nieprawidłowa. Wyreguluj go, aby przywrócić normalną pracę. 4. Silnik i płyta główna uległy awarii. Wymień silnik lub płytę główną. Błąd komunikacji Sprawdź, port połączeniowy przełącznika zdalnego sterowania jest E-07 luźny 2. Sprawdź, czy przewód łączący (niebieski) przełącznika zdalnego sterowania nie jest przerwany.
  • Seite 300 zbiornika, aby upewnić się, że ilość paliwa jest wystarczająca. Jeśli w zbiorniku nie ma paliwa, uzupełnij je w odpowiednim czasie przed uruchomieniem maszyny i normalnym nagrzaniem. 3. Zapoznaj się z metodą rozwiązywania problemów dla kodu błędu E-10. 1. Sprawdź, czy przewód połączeniowy czujnika temperatury i złącze nie są...
  • Seite 301 tlenu może spowodować awarię zapłonu; 4. Sprawdź kod błędu E-02. Zapłon nie zadziałał z powodu niewystarczającego ciepła z najniższego punktu świecy zapłonowej napięcia/prądu zasilania. 1. Należy pamiętać, że wokół rury wydechowej i wylotu gorącego powietrza z tłumika nie powinno być żadnych substancji łatwopalnych.
  • Seite 302 odległości 2 cali od podłoża, aby zapobiec pożarom, gdy temperatura rury wydechowej jest wysoka Nie wyginaj rury wydechowej nadmiernie, ponieważ może to spowodować słaby przepływ spalin; ④ Przewód wydechowy nie jest łatwo zbyt długi, a wielokrotne zagięcia mogą uniemożliwić odprowadzenie ciepła, co skutkuje wysoką...
  • Seite 303 nieprzyjemnych kąta gięcia, aby uniknąć zapachów i zatruć. przegrzania. 2. Modyfikacja i przedłużenie rury wydechowej: Zaleca się zakup rur wykonanych z tego samego materiału lub ze stali nierdzewnej odpornej na wysokie temperatury, o długości do 2 metrów i bez gięcia pod dużym kątem. Rury muszą...
  • Seite 304 oleju w pompie jest zbyt duża, należy odłączyć przewód olejowy i uruchomić go ponownie 2-3 razy, aby przywrócić normalne działanie przed ponownym włożeniem przewodu olejowego. Można również użyć suszarki do włosów, dmuchając w kierunku przewodu wlotowego przez pewien czas, aż zacznie działać prawidłowo.
  • Seite 305 rozwiązywania problemów z kodem błędu E-01/E-02. 1. Czy wysokość przekracza parametry kalibracji? Niedobór tlenu może spowodować awarię zapłonu i emisję czarnego dymu. 2. Sprawdź, czy w rurze dolotowej nie ma blokady, która mogłaby spowodować niewystarczające pobieranie tlenu. 3. Mała przestrzeń w miejscu Niedostateczne wlotu powietrza powoduje pobieranie tlenu lub...
  • Seite 306 należy przestrzegać zaleceń dotyczących ujemnej temperatury oleju napędowego . 1. Sprawdź stan zbiornika paliwa/przewodu olejowego i czy dysza zbiornika paliwa nie jest uszkodzona lub pęknięta, ponieważ może to powodować wyciek oleju. 2. Podczas napełniania zbiornika paliwa olejem napędowym należy zachować ostrożność, aby nie wylać...
  • Seite 307 rurę wydechową. Należy wymienić układ rozpylający świecy zapłonowej i wysokiej jakości olej napędowy . Sprawdź, czy w przewodzie W maszynie olejowym nie ma zagięć, które nie ma oleju Rura olejowa jest wygięta uniemożliwiają dopływ powietrza ani ciepła do układu. 1. Ręcznie pompując olej – jeśli w maszynie jest zbyt dużo oleju, nie zapali się...
  • Seite 308 Należy ją natychmiast wyczyścić lub wymienić. 1. Ręcznie pompując olej – jeśli w maszynie jest zbyt dużo oleju, nie zapali się i będzie wydzielać biały dym. Jeśli komora spalania jest wypełniona nadmierną ilością pompowanego oleju, wypłynie on z rury dolotowej. Prawidłowym sposobem jest pompowanie oleju do pozycji wlotowej i zatrzymanie.
  • Seite 309 jest zbyt jest szczelna, ewentualnie wysoka i rura wymień komorę spalania. staje się czerwona Zablokowanie rury wydechowej przez ciała obce wpływa na jej działanie. Należy natychmiast wyłączyć układ wydechowy i nienormalny sprawdzić, czy rura wydechowa, Słaby przepływ spalin dźwięk tłumik i otwór wydechowy nie są zablokowane.
  • Seite 310 temperatury. Jeśli grzejnik jest nagrzany do wysokiej temperatury, może wydzielać nieprzyjemne i ostre zapachy. 2. Przedłużaj złączki rurowe, nie zginając ich i nie wydłużając ich zbyt długo, ponieważ może to uniemożliwić odprowadzanie ciepła, co może skutkować wysoką temperaturą wewnętrzną i zapachem plastiku. 3.
  • Seite 311 2. Sprawdź, czy bieguny dodatni i ujemny są zwarte. W przypadku zwarcia, wymień płytę główną, jeśli jest uszkodzona. Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 312 - 52 -...
  • Seite 313 Dieselverwarming Model: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 53 -...
  • Seite 314 Model: XMZ-FD 6 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 315 Waarschuwing: Ontvlambaar materiaal. Voorkom brand door ontvlambaar materiaal te ontsteken. Verantwoordelijkheidsvereisten: · Vevor is niet aansprakelijk voor eventuele problemen die ontstaan als gevolg van het niet naleven van deze instructies en de voorzorgsmaatregelen die in deze instructies zijn opgenomen. Het bedrijf is evenmin aansprakelijk voor problemen die voortvloeien uit reparaties...
  • Seite 316: Safety Instruction

    126. Tijdens het tanken dienen de verwarmingselementen uitgeschakeld te zijn. 127. Schakel de stroom niet uit terwijl het apparaat in werking is. 128. Indien er sprake is van een brandstoflek of -ontlading uit het brandstofsysteem van de kachels, neem dan contact op met VEVOR voor - 3 -...
  • Seite 317 reparatie. 129. Plaats de uitlaat naar buiten om te voorkomen dat er uitlaatgassen binnendringen. 130. Het is verboden om tijdens de werkzaamheden de elektrische stroom rechtstreeks uit te schakelen om zo de werking van de kachel te stoppen. 131. Dicht alle openingen tussen de montageplaat en de carrosserie af. 132.
  • Seite 318: Fcc Information

    Plaats de uitlaat buiten om te voorkomen dat uitlaatgassen naar binnen lekken. 139. De brandstoftank die brandstof levert aan het apparaat moet voldoen aan de volgende vereisten: a) Indien er sprake is van een lek, moet de brandstof op de grond worden afgevoerd en mag deze niet in contact komen met de hete delen van het voertuig of de lading.
  • Seite 319: Product Function

    interferentie in radiocommunicatie veroorzaken. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde installatie geen interferentie zal optreden. Als dit product schadelijke interferentie veroorzaakt in radio- of televisieontvangst, wat kan worden vastgesteld door het product uit en weer in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden de interferentie te verhelpen door een of meer van de volgende maatregelen te nemen.
  • Seite 320: Installation Position

    INTERNAL STRUCTURE INSTALLATION POSITION 25. On the co-driver's legroom. 26. On the back wall of the cab. 27. Driver's seat backrest. 28. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 321 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 322: Packing List

    Verwarmings Lucht Lucht Lucht medium Brandstof Diesel Diesel Diesel Beoordelinge DC 12-24 V /40W DC 12-24 V /40W DC 12-24 V /40W PACKING LIST Model XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Hoofdmotor Hoofdmotor Hoofdmotor Inlaatpijp Uitlaatpijp Blaaspijp Afstandsbediening Geluiddemper Luchtuitlaatbuisklem Blaaspijpklem Klem Pijpklem...
  • Seite 323 bemanning voor de sluissluiting Machinebevestigingssc hroeven Oliepijp Vloeibaar kristalschakelaar Roterende blaaspijp Stroomkabel Oliefilter Brandstofpompmantel met schroef Lintje Oliepijpklem Brandstoftank Olietankaccessoires Machinebevestigingsstu Brandstofpomp Gebruikershandleiding Geluiddemper accessoires Beschermhoes INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE - 10 -...
  • Seite 324 7. Splitsingsmachine Volg het onderstaande diagram strikt om onvermijdelijke verliezen door olielekkage tijdens gebruik te voorkomen: 37) Boor gaten met een 7,5 mm boor op de uitstekende positie van de brandstoftank 38) Bedek het mondstuk van de brandstoftank met een pakking 39) Bevestig het mondstuk van de brandstoftank met ijzerdraad en rijg het in de ponspositie langs de opening van de brandstoftank 40) Draai de puntige tang om het mondstuk van de brandstoftank te verwijderen...
  • Seite 325 Verkeerde installatierichting Juiste installatierichting ※ Indien u de verwarming in een gebouw installeert: 13) Als de kachel binnen staat: Maak gaten in de muur zodat de uitlaatpijp naar buiten kan worden geleid. Let op de isolatie van de uitlaatpijp , aangezien deze erg heet kan worden en brand kan veroorzaken.
  • Seite 326 kan veroorzaken; 40) De luchtuitlaatbuis mag niet te lang zijn en te veel bochten kunnen ervoor zorgen dat de warmte niet kan ontsnappen , waardoor er een storing door hoge temperaturen kan ontstaan; 41) Zorg ervoor dat de brandstoftank niet op de behuizing stroomt wanneer u deze bijvult, aangezien dit langs de binnenkant van de machine naar de uitlaatpijp stroomt en rook veroorzaakt.
  • Seite 327 7. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※ Bij het verlengen van de stroomkabel voor de dieselkachel moet de draaddiameter >2 ㎟...
  • Seite 328 doen kan permanente schade veroorzaken. Oplossingen: - Als de stroom uitvalt en u de kachel direct weer aanzet: Wacht tot de interne warmte van de kachel volledig is verdwenen voordat u de kachel weer inschakelt voor de normale werking. - Als de kachel lange tijd aanstaat na een stroomstoring: Onvolledige verbranding binnenin kan een grote hoeveelheid rook produceren.
  • Seite 329 De eerste werkzaamheden vereisen het handmatig pompen van olie naar de positie die in het diagram is aangegeven en het opstarten ※ Pomp bij handmatig brandstofpompen tot net aan de brandstofinlaat. Te veel pompen kan ertoe leiden dat de kachel veel witte rook uitstoot. Snelle oplossing: maak de brandstofleiding los, zet de kachel aan, laat hem vanzelf stoppen en start hem vervolgens weer op.
  • Seite 330 stappen om het probleem op te lossen: ① Is er een olietekort in de brandstoftank ? ② Of het oliefilter verstopt is; ③ Is er een bocht in de olieleiding waardoor de olie niet door kan ? ④ Werkt de oliepomp niet ? Inspectiediagram ※...
  • Seite 331 warmteterugwinningsverwarmer; Schematisch diagram van vervanging van de verbrandingskamer Waarschuwingen voor de voeding van dieselverwarmingstoestellen: ※ Voedingsvereisten voor dieselverwarming: Spanning: 12 V; Stroom: ≥ 20 A; Gebruik een stroombron of een accu. ( Vermijd het opladen van de accu terwijl u de verwarming van stroom voorziet, aangezien een lage stroomsterkte tot storingen kan leiden.
  • Seite 332 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 19 -...
  • Seite 333: Installation Diagram

    INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (gesplitst type) Tijdens de installatie moet de olietank op een geschikte plaats boven de hoofdmotor worden geplaatst, zodat de brandstofpomp goed kan werken. - 20 -...
  • Seite 334 XMZ- WD 4 ( horizontaal type ) XMZ-LD 4 (verticaal type) - 21 -...
  • Seite 335 For specific installation, please scan the QR code to view the installation video Waarschuwing: - 22 -...
  • Seite 336 19. De luchtinlaat mag niet geblokkeerd worden, zodat deze open en vrij blijft . 20. Houd de uitlaatpijp vrij. De uitlaatpijp moet uit de buurt van brandbare voorwerpen worden gehouden en vermijd verhitting en ontbranding van brandbare goederen en het laden van vracht op de grond. 21.
  • Seite 337 Werkingsmethod Specifieke Functie Parameter operationele stappen Druk in de uitgeschakelde toestand kort op de [aan/uit-knop] om het Druk kort op de Inschakelen aan/uit-knop apparaat in te schakelen en te beginnen met verwarmen. Druk, terwijl het apparaat is ingeschakeld, kort op de aan/uit-knop om 'UIT' weer te geven en het apparaat uit te...
  • Seite 338 Let op: Het is verboden om tijdens het afsluiten de stroom geforceerd uit te schakelen . Anders zal de interne warmte niet volledig worden afgevoerd. Een tweede keer opstarten zal een grote hoeveelheid rook produceren, en onvolledige warmteafvoer kan de interne windturbine van de machine gemakkelijk...
  • Seite 339 [ Instellingen ] knop om urenlang te knipperen en druk op de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om aan te passen; Druk op de [ Instellingen ] knop om minuten te laten knipperen, druk op de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om aan te passen;...
  • Seite 340 apparaat in te 【Omlaag】 schakelen. De Aanpassen standaardtemperatuur is Fahrenheit. Druk op de [Omhoog] en [Omlaag]-knop. knoppen om de temperatuur aan te passen Druk kort op de [Aan/Uit]-knop om het apparaat in te schakelen. De standaardtemperatuur is Fahrenheit. Houd de Houd de toets 3 [Omlaag] -knop 3 8~36℃...
  • Seite 341 temperatuur- en de versnellingsmodus. Druk kort op de [Aan/Uit]-knop om het apparaat in te schakelen. De standaardtemperatuur is Fahrenheit. Druk kort [ Omhoog ] & op de Versnellingsmodus 1~10 [ Omlaag ] [Instellingen]-knop om Aanpassen de temperatuurmodus te wijzigen. Druk op de [Omhoog]- en [Omlaag]-knoppen om de tandwielgrootte aan...
  • Seite 342 pompen totdat de olie de inlaatpositie bereikt. Overmatig pompen van olie kan leiden tot een te groot intern olievolume en het niet ontsteken van de machine. Druk kort op de [aan/uit] -knop om het apparaat in te schakelen, houd de [omhoog] -knop 3 seconden ingedrukt om P-01 weer te geven,...
  • Seite 343 tandwieltemperaturen, [Aan/uit-toets] voor aan/uit-knop Als het apparaat is ingeschakeld, houdt u de [ omhoog ]-knop lang ingedrukt En [ omlaag ] combinatietoetsen gedurende 3 seconden om de basisinformatieweerga ve te openen. Druk op de [ omlaag ] toets om Er is een naar de [ U- ] interface spraakberic Fabrieksstandaa...
  • Seite 344 als Duits en 【u-en】 als Engels. Nadat u de gewenste taal hebt geselecteerd, drukt u lang op de instellingentoets om de instellingen op te slaan en af te sluiten. Houd in de ingeschakelde toestand de knop lang ingedrukt [ Instellingen ] Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de basisinstellingen te...
  • Seite 345 Houd in de ingeschakelde toestand de knop lang ingedrukt [ Instellingen ] Houd de knop 3 seconden ingedrukt om de interface voor basisinstellingen te openen, waar de tijd wordt weergegeven. Druk op de knop [ Instellingen ] om de uren te laten knipperen en druk op de knoppen [ Omhoog ] en [ Omlaag ] om aan te...
  • Seite 346 Druk op de toets [ Set ] om de uren te laten knipperen en druk op de toetsen [ Omhoog ] en [ Omlaag ] om aan te passen; druk op de knop [ Instellingen ] om de minuten te laten knipperen en druk op de knoppen [ Omhoog ] en [ Omlaag ] om aan...
  • Seite 347 maximale is 10 uur. Druk na voltooiing op de knop 【Instellingen】 om te bevestigen. 4. Instelling van de timerfunctieschakelaar: Nadat u de looptijd van de timer hebt ingesteld, drukt u kort op de toets 【Omhoog】 om de instelling van de timerfunctieschakelaar te wijzigen, drukt u kort op de toets 【Set】...
  • Seite 348 Let op: Stel de starttijd en de looptijd in op volgorde, bijvoorbeeld: de huidige tijd is 15:00, stel deze in om te starten om 15:10, te laten draaien om 15:40 en sluit het programma. Druk in de ingeschakelde toestand op【omhoog】 en 【omlaag】druk 3 seconden lang op de combinatietoetsen om...
  • Seite 349: Fault Table

    [XXF] 04: Voedingsspanning [XXV]; 05: Werktuig verwarming [X]; Omgevingstemperatuu r [XXF] 07: Hoogte [0000]; 08: Stemschakeling [U -] Fault table Storingsalarm​ Toon de volgende afbeelding, die overeenkomt met het knipperen van het storingssymbool, en overeenkomstig het knipperen van het pictogram van het defecte apparaat, worden gegevens weergegeven als foutcode, Voor de betekenis ervan verwijzen wij u naar de foutentabel.
  • Seite 350 Scan de QR-code om de probleemoplossingsmethode te bekijken Foutcode Oorzaak van het falen oplossingen 1. Controleer de voeding om er zeker van te zijn dat de ingangsspanning 12V/24V is en de ingangsstroom ≥ 1,2 A , vermogen: ≥ 150W, er kunnen verliezen optreden als gevolg van verschillen in de diameter en lengte van de...
  • Seite 351 van 4A. Spanningsbeveiliging>32,8 V meldt storing E-02. 2. Keuze van de voeding: aanbevolen voeding, batterij, adapter, enz. Ingangsspanning: 12V/24V, ingangsstroom: ≥ 15A, vermogen: ≥ 150W. 3. Het opladen van de accu met een verwarmingstoestel is verboden, aangezien een te lage accustroom tot storingen kan leiden;...
  • Seite 352 lage spanning of stroomsterkte te voorkomen die storingen kan veroorzaken. Als de kabelboom na verlenging niet werkt, meet dan de spanning en stroomsterkte aan de kant van de voeding en de kant van de verwarmingskabelboom. 1. Controleer of de ontstekingsbougie goed vastzit.
  • Seite 353 geen pompend geluid is, kunnen er na herhaaldelijk tikken na demontage onzuiverheden in de pomp zitten. 3. De oliepomp is defect, vervang deze. De temperatuursensor detecteert dat de oppervlaktetemperatuur van de aluminium behuizing ≥ 280 °C is en biedt oververhittingsbeveiliging. E - 05 Oververhittingsbeveiliging Controleer of de inlaat-,...
  • Seite 354 of de sensor de rotorsnelheid niet kan detecteren, waardoor foutcode E-06 wordt gegenereerd; 3. Controleer of de inductiemagneet van de windturbine ontbreekt of de verkeerde polariteit heeft en pas deze aan om de normale werking te herstellen. 4. De motor en het moederbord zijn defect.
  • Seite 355 controles uit. Elke controle duurt 4 minuten. 1. Bij nieuw aangeschafte machines moet de brandstoftank worden gevuld met diesel en moet men 2-3 minuten geduldig wachten voordat het verwarmingsproces begint. Als er geen olie in de olieleiding van de nieuwe machine zit, zal deze langzaam starten.
  • Seite 356 moederbordprogramma geen signaal detecteert vanwege een signaalonderbreking. 2. Sensoraccessoires vervangen. 1. Controleer of er voldoende olie in de brandstoftank en de olieleiding zit, of de olieleiding verstopt is en of de oliepomp vastzit. 2. Controleer of de in- en uitlaatpijpen vrij zijn. Onvoldoende zuurstoftoevoer of slechte uitlaat kan leiden tot een...
  • Seite 357 ongeveer 752 ℉, en er moet stoffen rond de uitlaatpijp en aandacht worden besteed de uitlaat voor warme lucht aan de bescherming tegen bevinden. Gebruik ontvlambare materialen isolatiemateriaal ter tijdens de installatie bescherming. Het is verboden gaten te boren en machines op houten vloeren te installeren.
  • Seite 358 veroorzaken; ④ Het uitlaatkanaal is niet gemakkelijk te lang en meerdere bochten kunnen ervoor zorgen dat warmte niet kan worden afgevoerd, wat resulteert in een storing bij hoge temperatuur Laat bij het bijvullen van de brandstoftank de brandstof niet op de buitenmantel stromen, aangezien het langs de binnenkant van de machine naar de...
  • Seite 359 van maximaal 2 meter en zonder grote hoeken om oververhitting te voorkomen. 2. Aanpassing en verlenging van de uitlaatpijp: Het is aan te raden om pijpen aan te schaffen die gemaakt zijn van hetzelfde materiaal of hittebestendig roestvrij staal, met een lengte van maximaal 2 meter en zonder grote buighoeken.
  • Seite 360 1. Pomp handmatig olie. Als er te veel olie in de machine zit, zal deze niet ontbranden en witte rook uitstoten. De juiste manier is om olie naar de inlaat te pompen en te stoppen. Als het olievolume in de pomp te hoog is, moet de olieleiding 2-3 keer worden losgekoppeld en opnieuw worden gestart om...
  • Seite 361 het uitschakelen is het verboden om de stroomtoevoer geforceerd af te sluiten . Anders zal de interne warmte niet volledig worden afgevoerd en zal er bij de tweede keer opstarten veel rook vrijkomen. In dat geval is het noodzakelijk om te wachten tot de interne warmte volledig is opgebrand voordat de...
  • Seite 362 E-01/E-02. Het laagste punt van de voedingsspanning/-stroom zorgt ervoor dat er onvoldoende warmte van de ontstekingsbougie komt, wat leidt tot een mislukte ontsteking en zwarte rookontwikkeling. 5. Demonteer de verbrandingskamer van de machine om te controleren op koolstofafzettingen en vervang de verbrandingskamer tijdig.
  • Seite 363 veroorzaken. 2. Wanneer u de brandstoftank met diesel vult, moet u erop letten dat u de diesel niet op de behuizing van de machine giet . Anders stroomt het naar binnen en ontstaat er rook vanwege de hoge interne hitte die tijdens de werking ontstaat .
  • Seite 364 Controleer of er verbogen plekken in de olieleiding Er zit geen olie of De olieleiding is gebogen zitten, waardoor er geen hitte in de machine lucht meer in de olie kan komen. 1. Handmatig olie pompen: als er te veel olie in de machine zit, zal deze niet ontbranden en witte rook uitstoten.
  • Seite 365 verwijderen van de ontstekingsbougie het interne verstuivingsnet en controleer op verstoppingen. Maak het onmiddellijk schoon of vervang het. 1. Handmatig olie pompen: als er te veel olie in de machine zit, zal deze niet ontbranden en witte rook uitstoten. Als de verbrandingskamer gevuld is met overmatige olie, zal deze uit de inlaatbuis...
  • Seite 366 2. De kachel kan niet aan de zijkant worden geïnstalleerd. De olie in het zuurstofgat aan de kant van de ontstekingsbougie zal door het gat naar buiten stromen. De juiste installatiemethode is om de inlaat-/uitlaatpoort naar beneden te richten . Schakel het apparaat onmiddellijk uit, demonteer De temperatuur...
  • Seite 367 diesel mag worden gebruikt. Het gebruik van gemengde diesel, andere soorten olie en niet - nieuwe olieproducten is verboden. In de winter dient u diesel met temperaturen onder nul te gebruiken, aangezien andere brandstoffen geurtjes kunnen veroorzaken. 2. Demonteer de behuizing van de machine om te controleren op eventuele olielekken en vervang de...
  • Seite 368 temperatuur en een geur van plastic. 3. De bedrijfstemperatuur van de uitlaatpijp bedraagt ongeveer 400 °C. Het is verboden gaten in de houten vloer te boren of hittebestendige rubberen afdichtingen te gebruiken voor de installatie , aangezien dit geur- en vergiftigingsgevaar kan veroorzaken.
  • Seite 369 vervang dan het moederbord als het beschadigd is. Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 370 - 57 -...
  • Seite 371 Dieselvärmare Modell: XMZ-LD 4 / XMZ-WD 4 / XMZ-FD 6 - 58 -...
  • Seite 372 Modell: XMZ-FD 6 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 373 Ansvarskrav: · Vevor ansvarar inte för några problem som uppstår på grund av att dessa instruktioner och de försiktighetsåtgärder som ingår i dessa instruktioner inte följs. På samma sätt ansvarar inte företaget för problem som uppstår till följd av reparationer som utförts utan professionellt underhåll eller användning av...
  • Seite 374 147. Stäng inte av strömmen under drift. 148. Om det finns bränsleläckage eller utsläpp från värmarens bränslesystem, vänligen kontakta VEVOR för reparation. 149. Placera avgasutloppet utomhus för att förhindra att avgaser tränger in. 150. Under arbetets gång är det förbjudet att direkt stänga av strömmen för att stoppa värmaren.
  • Seite 375 151. Täta alla springor mellan monteringsplattan och bilkarossen. 152. Maskinen slutar värmas upp efter övertemperaturskyddet. Stäng inte av den. När maskinen har svalnat naturligt och stängts av kan den startas om. 153. Koppla inte bort strömmen omedelbart efter att du stängt av maskinen. Det tar 3–5 minuter innan maskinen slutar fungera helt.
  • Seite 376 kontakt med fordonets eller lastens varma delar. b) Bränsletanken som innehåller bensin bör vara utrustad med en effektiv flamspärr vid bränslepåfyllningsöppningen, eller så bör en tätningsanordning användas för att helt täta öppningen. 160. Utrymme som inte kan användas för uppvärmning och transport av farligt gods .
  • Seite 377 Öka avståndet mellan produkten och mottagaren.  Anslut produkten till ett uttag på en annan krets än den som den är ansluten  till. mottagaren är ansluten. Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.  PRODUCT FUNCTION 15. Dieselvärmaren (nedan kallad värmaren) är oberoende av det ursprungliga motorsystemet.
  • Seite 378 INSTALLATION POSITION 29. On the co-driver's legroom. 30. On the back wall of the cab. 31. Driver's seat backrest. 32. Within the tool box. - 7 -...
  • Seite 379 1. In front of the passenger seat. 2. Between the driver's seat and the passenger's seat. 3. 3&4 under the container. 4. In the trunk. The heater is mainly installed in the passenger room or baggage room of the vehicle. If it cannot be installed, fix the heater under the underside of the vehicle, but beware of splashing.
  • Seite 380 Värmemediu Luft Luft Luft Bränsle Diesel Diesel Diesel DC 12–24 V /40 Betyg DC 12–24 V /40 W DC 12–24 V /40 W PACKING LIST Modell XMZ-F-D 6 XMZ-WD 4 XMZ-WD 4 Huvudmotor Huvudmotor Huvudmotor Insugningsrör Avgasrör Blåsrör Fjärrkontroll Ljuddämpare Klämma för luftutloppsrör Blåsrörsklämma...
  • Seite 381 besättning för låsfångaren Maskinens fästskruvar Oljerör Flytande kristallbrytare Roterande dysa Nätsladd Oljefilter Bränslepumpshölje med skruv Band Oljerörsklämma Bränsletank Tillbehör för oljetankar Maskinfäste Bränslepump Användarmanual Ljuddämpare tillbehör Skyddshylsa INSTALLATION OF FUEL TANK AND NOZZLE - 10 -...
  • Seite 382 8. Klyvmaskin Följ noggrant följande diagram för att undvika oundvikliga förluster orsakade av oljeläckage under användning: 43) Borra hål med ett 7,5 mm borr i bränsletankens utskjutande position 44) Täck bränsletankens munstycke med en packning 45) Fäst bränsletankens munstycke med järntråd och trä det i stansningsläget längs bränsletankens öppning.
  • Seite 383 Felaktig installationsriktning Rätt installationsriktning ※ Om värmaren installeras inuti en byggnad: 15) Med värmaren placerad inomhus: Gör hål i väggen för avgasröret som ska placeras utomhus. Var noga med att isolera avgasröret , eftersom det kan bli mycket varmt och orsaka brand. 16) Med värmaren placerad utomhus: Det är nödvändigt att förlänga avgasröret för att undvika att avgaserna sugs in i byggnaden från värmarens bakre fläktposition, vilket kan leda till kolmonoxidförgiftning.
  • Seite 384 kommer att rinna längs maskinens insida till avgasröret och orsaka rök. Fyll på oljan nära bränsletankens öppning; 48) Blockera inte insugningsröret, det orsakar otillräckligt syre och värmaren fungerar inte. Försiktighetsåtgärder för installationsplatsen - schematiskt diagram (23) Försiktighetsåtgärder för strömförsörjningen: ※ Strömförsörjningen till dieselvärmaren måste uppfylla följande krav: Spänning: 12V;...
  • Seite 385 8. Do not use the heater when Suggest using energy storage charging the battery power(batteries) or adapters for 2.The current is low and it does power supply not work ※ När du förlänger strömkabeln till dieselvärmaren bör kabeldiametern vara >2 ㎟. Att använda en tunn kabel kan leda till otillräcklig ström, vilket gör att värmaren inte fungerar.
  • Seite 386 - Om strömmen bryts och du omedelbart slår på värmaren: Vänta tills värmarens interna värme har försvunnit helt innan du slår på den för normal drift. - Om värmaren är påslagen länge efter ett strömavbrott: Ofullständig förbränning inuti kan producera en stor mängd rök. Vänta tills röken har försvunnit, så startar värmaren automatiskt och fungerar normalt.
  • Seite 387 ※ När du pumpar bränsle manuellt, pumpa precis upp till bränsleinloppet. Överpumpning kan resultera i att värmaren avger en stor mängd vit rök. Snabb lösning: Lossa bränsleledningen, slå på värmaren och låt den stanna automatiskt, starta sedan om den. Upprepa denna process tills ingen rök avges. Anslut bränsleledningen igen och slå...
  • Seite 388 Inspektionsdiagram ※ Underhåll: Om svart rök upptäcks under värmarens drift under en viss tid eller under det andra årets användning, indikerar det att det finns kolavlagringar i förbränningskammaren som behöver rengöras i tid. Arbetsmetoden är följande: ① Ta bort det yttre skalet; ②...
  • Seite 389 Schematisk bild av byte av förbränningskammare Varningar för dieselvärmarens strömförsörjning: ※ Krav för strömförsörjning till dieselvärmare: Spänning: 12V; Ström: ≥ 20A; Använd antingen en strömkälla eller ett batteri. ( Undvik att ladda batteriet samtidigt som värmaren är strömförsörjd, eftersom låg ström kan leda till funktionsfel.
  • Seite 390 Fixing the battery clamp can easily cause Cigarette lighter current poor contact low does not work - 19 -...
  • Seite 391 INSTALLATION DIAGRAM XMZ- FD 6 (Split-typ) Under installationen bör oljetanken placeras korrekt ovanför huvudmotorn för att underlätta bränslepumpens drift. - 20 -...
  • Seite 392 XMZ- WD 4 ( Horisontell typ ) XMZ-LD 4 (Vertikal typ) - 21 -...
  • Seite 393 For specific installation, please scan the QR code to view the installation video Varning: - 22 -...
  • Seite 394 22. Luftintaget får inte blockeras för att hålla det öppet och rent. 23. Håll avgasröret fritt. Avgasrörets utlopp ska hållas åtskilt från allt brandfarligt, och undvik att värma upp och antända brandfarligt gods samt lasta last på marken. 24. För att säkerställa optimal förbränning, kom ihåg att rökgasröret inte kan placeras uppåt utan måste placeras horisontellt eller nedåt.
  • Seite 395 Specifika operativa Fungera Parameter Driftsmetod steg I avstängt läge, tryck kort på Tryck kort på Slå på [strömbrytaren] för strömbrytaren att slå på och starta uppvärmningen I påslaget läge, tryck kort på 'ström på/av-knappen' för att visa 'AV' för avstängning. Under avstängningsprocess en kan knappen inte användas.
  • Seite 396 kommer att producera en stor mängd rök, och ofullständig värmeavledning kan lätt skada maskinens interna vindturbin. Efter omstart och väntan på fullständig förbränning återgår den till det normala . I påslaget läge, tryck länge på [ Inställningar ] tryck på knappen i 3 sekunder för att öppna grundinställningarna...
  • Seite 397 [ Inställningar ] -knappen i 3 sekunder för att spara och avsluta. Obs: Visningstiden återställs automatiskt till noll efter strömavbrott, och det finns ingen funktion för att spara minne. Automatisk tidsinställning efter 9999 Visa under Löptid​ start, vilket möjliggör minuter arbetsprocessen observation av arbetstiden i realtid.
  • Seite 398 och Celsius. Tryck på [Upp]- och [Ned]-knapparna för att justera temperaturen. Tryck kort på [Ström på/av] -knappen för att slå på enheten. Standardtemperature Tryck kort på Temperaturomkoppling n är Fahrenheit. Tryck knappen släge kort på 'Inställningar' [Inställningar]-knappe n för att växla mellan temperatur- och växelläge.
  • Seite 399 sekunder för att automatiskt pumpa olja i 300 sekunder. Efter nedräkningen stannar den automatiskt. Tryck och håll ner knappen [Ström på/av] för att stoppa halvvägs. Obs: Observera oljeinloppet längst ner på maskinen och sluta pumpa olja tills den når inloppsläget. Överdriven pumpning av olja kan orsaka för stor inre oljevolym...
  • Seite 400 på [ström på/av] -knappen för att avsluta matchningsprocesse [Lägg till-knapp] för temperaturökning, [Subtraktionsknapp ] för temperatursänkning, [M-knapp] för växeltemperaturväxli ng, [Ström på/av-knapp] för ström på/av-knapp I påslaget läge, tryck länge på [ upp ] och Håll kombinationstangent Det finns erna [ ned ] intryckta i 3 sekunder för att röstsändni öppna den...
  • Seite 401 -tangenterna för att byta språk. Gränssnittet visar 【u-oF】som språkfunktionen är avstängd, 【u-ru】 som ryska, 【u-GN】som tyska och【u-en】 som engelska. När du har valt motsvarande språk, tryck länge på inställningsknappen för att spara och avsluta. I påslaget läge, tryck länge på [ Inställningar ] Håll knappen intryckt i 3 sekunder för att...
  • Seite 402 [ Inställningar ] -knappen för att bekräfta och tryck sedan kort på [ upp ] -knappen för att växla mellan alternativ: 1. Inställning av aktuell tid: I påslaget läge, tryck länge på [ Inställningar ] Håll knappen intryckt i 3 sekunder för att komma till grundinställningarna,...
  • Seite 403 ställt in aktuell tid, tryck kort på [ Upp ] -knappen för att växla till starttid. Tryck på [ Set ] -knappen för att blinka i timmar och tryck på [ Upp ]- och [ Ned ] -knapparna för att justera. Tryck på [ Inställningar ] -knappen för att blinka i minuter och...
  • Seite 404 är 30 minuter och maximalt 10 timmar. När det är klart, tryck på knappen 【Inställningar】 för att bekräfta. 4. Inställning av timerfunktion: Efter att ha ställt in timerns körtid, tryck kort på 【Upp】-knappen för att växla inställning för timerfunktion, tryck kort på 【Ställ in】-knappen för att växla, tryck på【Upp】...
  • Seite 405 Inställningen är klar. Obs: Ställ in starttid och körtid i ordning, till exempel: aktuell tid är 15:00, ställ in den till att starta kl. 15:10, kör den kl. 15:40 och stäng den. I påslaget läge, tryck på 【uppåt】och 【nedåt】 kombinationstangent erna i 3 sekunder för att öppna grundinformationsvyn...
  • Seite 406 Matningsspänning [XXV]; 05: Värmarens manöverdon [X]; Omgivningstemperat ur [XXF] 07: Höjd [0000]; 08: Röstväxling [U -] Fault table Fellarm​ Visa följande figur, som motsvarar flimrandet av felsymbolen, och motsvarande flimrande ikon för felenhet, visa data som felkod, dess betydelse, se feltabellen. *Tändstift, oljepump, fläkt, sensor, strömförsörjning och andra symboler, flimmer indikerar att motsvarande enhet är felaktig .
  • Seite 407 Felkod Orsak till misslyckande lösningar 1. Kontrollera strömförsörjningsutrustningen för att säkerställa att ingångsspänningen är 12V/24V och ingångsströmmen är ≥ 12 A , effekt: ≥ 150W, det kan finnas förluster på grund av skillnader i installationskabelns diameter och längd; ① 12V strömförsörjning: kan startas under förhållanden med en minimispänning ≥...
  • Seite 408 orsaka funktionsfel; 4. Förbjud användning av cigarettändare i bilen som strömförsörjning, eftersom låg ström inte kan fungera; 5. Det är förbjudet att använda fixturer för att fixera anslutningen mellan batteriet och kablarna, eftersom dålig kontakt också kan orsaka funktionsfel. Vid förlängning av kabelhärvan bör uppmärksamhet ägnas åt kablar med en diameter på...
  • Seite 409 3. Byt ut tändstiftstillbehören mot nya. 1. Kontrollera om oljepumpens kontakt är lös, dra ur sladden och sätt tillbaka den för att bekräfta. 2. Kontrollera om det finns något pumpljud i oljepumpen. E -0 4 Fel på oljepumpen Om det inte finns något pumpljud kan det finnas föroreningar inuti efter upprepad knackning efter...
  • Seite 410 skruvmejslar för att flytta den parallellt utåt och återställa den till det normala. 2. Kontrollera om avståndet mellan Huo-sensorn och rotormagneten är för långt, och om den inte kan känna av rotorhastigheten, vilket orsakar att felkoden E-06 rapporteras; 3. Kontrollera om vindturbinens induktionsmagnet saknas eller har felaktig polaritet och...
  • Seite 411 minuter; 1. Nyinköpta maskiner behöver fyllas med diesel i bränsletanken och vänta tålmodigt i 2-3 minuter innan uppvärmningsprocessen påbörjas. Om det inte finns någon olja i oljeröret på den nya maskinen startar den långsamt. 2. Kontrollera om dieseln i bränsletanken har förbränts helt och hållet och observera bränsletankens våg för att bekräfta att bränslet är...
  • Seite 412 bränsletanken och oljeröret, om oljeröret är blockerat och om oljepumpen har fastnat. 2. Kontrollera att insugnings- och avgasrören är fria. Otillräckligt syreintag eller dåligt avgasutsläpp kan orsaka tändningsfel. 3. Överskrider höjden kalibreringsparametrarna? Otillräckligt syreintag kan orsaka tändningsfel; 4. Se felkodskontrollen E-02, tändningen misslyckades på...
  • Seite 413 var försiktig så att du inte orsakar bränder genom att antända brandfarliga material . 3. Installationsläge: ① Reservera ett mellanrum på 10 cm vid luftintaget för smidigt luftintag; ② Håll det nedre avgasröret på ett avstånd av 5 cm från marken och undvik bränder när avgasrörets temperatur är hög.
  • Seite 414 1. Förlängning av modifiering av avgasrör: Det rekommenderas att köpa rör tillverkade av samma material eller högtemperaturbeständigt material, med en längd kontrollerad inom 2 meter och utan stora böjningsvinklar för att undvika överhettning. 2. Modifiering och förlängning av avgasrör: Det rekommenderas att köpa rör tillverkade av samma material Förbjud användning av...
  • Seite 415 1. Pumpa olja manuellt. Om det finns för mycket olja inuti maskinen kommer den inte att antändas och avge vit rök. Rätt sätt är att pumpa olja till inloppsläget och stanna. Om pumpoljevolymen är för hög bör oljeröret dras ur och startas om 2-3 gånger för att återställa normal drift innan oljeröret sätts i.
  • Seite 416 detta tillfälle är det nödvändigt att vänta tills det interna har brunnit upp helt innan det återgår till det normala . 3. Se felsökning av felkoder E-01/E-02. 1. Överskrider höjden kalibreringsparametrarna? Otillräckligt syreintag kan orsaka tändningsfel och utsläpp av svart rök. 2.
  • Seite 417 blandad diesel, andra typer av olja och oljeprodukter som inte är helt nya är förbjuden. På vintern bör diesel med negativ temperatur hållas ; 1. Kontrollera bränsletankens/oljerörets utseende och om bränsletankens munstycke är skadat eller sprucket, vilket kan orsaka oljeläckage. 2.
  • Seite 418 förångningsnätverk och högkvalitativ diesel bör bytas ut . Det finns ingen Kontrollera om det finns några olja eller värme Oljeröret är böjt böjda ställen i oljeröret som inuti maskinen hindrar luft från att tillföra olja. 1. Manuell oljepumpning. Om det finns för mycket olja inuti maskinen kommer den inte att antändas och avge vit rök.
  • Seite 419 1. Manuell oljepumpning. Om det finns för mycket olja inuti maskinen kommer den inte att antändas och avge vit rök. Om förbränningskammaren är fylld med för mycket pumpolja kommer den att rinna ut från insugningsröret. Det korrekta sättet är att pumpa olja till inloppsläget och stoppa.
  • Seite 420 föremål i avgasröret påverkar avgassystemet. Det bör omedelbart stängas av och avgasröret, ljuddämparen och avgasporten bör kontrolleras för blockeringar. Om det finns några blockeringar bör de rengöras och återställas till normal funktion. 1. Endast högkvalitativ diesel får användas, och användning av blandad diesel, andra typer av olja och oljeprodukter som inte är helt nya är förbjuden.
  • Seite 421 att värmen inte kan avledas och resultera i hög innertemperatur och plastlukt. 3. Avgasrörets arbetstemperatur når cirka 752 ℉. Det är förbjudet att borra hål i trägolvet eller använda icke - högtemperaturbeständiga gummitätningar för installationen, vilket kan orsaka lukt- och förgiftningsrisker.
  • Seite 422 Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...

Diese Anleitung auch für:

Xmz-w-d4Xmz-f-d6

Inhaltsverzeichnis