Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
PLECAKOWA DMUCHAWA SPALINOWA
PL
EN
GASOLINE BACKPACK LEAF BLOWER
DE
BENZIN-RUCKSACK-LAUBBLÄSER
РАНЦЕВАЯ ВОЗДУХОДУВКА БЕНЗИНОВАЯ
RU
БЕНЗИНОВА РАНЦЕВА ПОВІТРОДУВКА
UA
BENZININIS KUPRINĖS PŪSTUVAS
LT
BENZĪNA MUGURSOMAS LAPU PŪTĒJS
LV
CZ
BENZINOVÝ ZÁDOVÝ FUKAR
SK
BATOHOVÝ BENZÍNOVÝ FÚKAČ
BENZINES HÁTIZSÁKOS LOMBFÚVÓ
HU
SUFLANTĂ DE FRUNZE PE BENZINĂ PT. SPATE
RO
SOPLADOR DE MOCHILA DE GASOLINA
ES
FR
SOUFFLEUR À FEUILLES À DOS À ESSENCE
IT
SOFFIATORE A BENZINA A ZAINO
RUGZAK BENZINEBLAZER
NL
ΦΥΣΗΤΉΡΑΣ ΠΛΆΤΗΣ ΒΕΝΖΊΝΗΣ
GR
БЕНЗИНОВА ДУХАЛКА ЗА ЛИСТА ТИП РАНИЦА
BG
PT
SOPRADOR DE MOCHILA A GASOLINA
HR
BENZINSKI PUHAČ S RUKSAKOM
AR
‫ﻣﻧﻔﺎخ أوراق ظﮭر ﯾﻌﻣل ﺑﺎﻟﺑﻧزﯾن‬
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać
się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-85192
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-85192

  • Seite 1 YT-85192 PLECAKOWA DMUCHAWA SPALINOWA GASOLINE BACKPACK LEAF BLOWER BENZIN-RUCKSACK-LAUBBLÄSER РАНЦЕВАЯ ВОЗДУХОДУВКА БЕНЗИНОВАЯ БЕНЗИНОВА РАНЦЕВА ПОВІТРОДУВКА BENZININIS KUPRINĖS PŪSTUVAS BENZĪNA MUGURSOMAS LAPU PŪTĒJS BENZINOVÝ ZÁDOVÝ FUKAR BATOHOVÝ BENZÍNOVÝ FÚKAČ BENZINES HÁTIZSÁKOS LOMBFÚVÓ SUFLANTĂ DE FRUNZE PE BENZINĂ PT. SPATE SOPLADOR DE MOCHILA DE GASOLINA SOUFFLEUR À...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 0,6 - 0,7 mm TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. silnik 1. engine 1. Motor 1. двигатель 2. wylot powietrza 2. air outlet 2. Luftauslass 2. выход воздуха 3. kolanko 3.
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. moteur 1. motore 1. motor 1. κινητήρας 2. sortie d’air 2. uscita aria 2. luchtuitlaat 2. έξοδος αέρα 3. coude 3.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 25 : 1 Wlew paliwa Strzec się wyrzucanych przedmiotów Fuel fi ller Beware of ejected objects. Kraftstoff einfüllstutzen Benzynę zamieszać z olejem w proporcjach, benzyna : olej – 25:1 Vorsicht vor springenden Gegenständen.
  • Seite 6 Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed użyciem należy dokonać czynności montażowych opisanych w dalszej części instrukcji. Wraz z produktem dostarczane są: przewód powietrzny oraz dysza. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-85192 Prędkość strumienia powietrza [km/h] Wydajność nadmuchu /min] Waga [kg] Pojemność...
  • Seite 7: Konserwacja I Przechowywanie

    Nie używać maszyny bez osłon, zabezpieczeń i kompletnego wyposażenia. Nie kierować strumienia powietrza w stronę ludzi, zwierząt, szyb, pojazdów ani otwartych okien. W warunkach zapylenia zaleca się lekko zraszać powierzchnie. Przed użyciem można rozluźnić zanieczyszczenia za pomocą grabi lub miotły. Zawsze stosować pełną długość dyszy nadmuchowej, aby stru- mień...
  • Seite 8 momentu zablokowania. Upewnić się, że wszystkie połączenia są szczelne i stabilne. Na koniec przymocować przewód uchwytu sterującego do jednej z obejm za pomocą białej opaski nylonowej, aby zapobiec jego swobodnemu przemieszczaniu się w trakcie pracy. Regulacja szelek plecakowych i uchwytu sterującego Założyć...
  • Seite 9 w normalny sposób. W celu zwolnienia blokady należy lekko nacisnąć przycisk przepustnicy. Praca dmuchawą Po uruchomieniu silnika założyć dmuchawę na plecy, przekładając ramiona przez szelki. Prędkość przepływu powietrza można regulować płynnie za pomocą przycisku przepustnicy od biegu jałowego do maksymalnych obrotów.
  • Seite 10 Przykręcić osłonę fi ltru. Inne czynności konserwacyjne Po każdym użyciu należy także skontrolować ogólny stan maszyny. Należy dokręcić luźne połączenia śrubowe. Sprawdzić czy nie ma wycieków paliwa. Sprawdzić drożność otworów wentylacyjnych. Sprawdzić czy wszystkie osłony i obudowy są w dobrym stanie technicznym, pozbawione pęknięć...
  • Seite 11: Product Characteristics

    The product is supplied complete, but before use, the assembly steps described later in the manual must be completed. The product is supplied with: an air hose and a nozzle. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurement Value Catalogue number YT-85192 Air fl ow speed [km/h] Blowing effi ciency /min] Libra [kg]...
  • Seite 12: Residual Risk

    as possible. Before starting work, check that all fasteners are tight and that guards and warning labels are legible and in place. Do not use the machine if it is damaged, hot or shows signs of leaks. Never add, remove or modify any part of the machine. Do not use the machine when tired, sick or under the infl uence of alcohol or other drugs.
  • Seite 13 Adjust the position of the control handle and repeat the adjustment if necessary. Refueling A fuel mixture designed for two-stroke engines is used to power the blower. It is forbidden to use gasoline alone. Gasoline should be mixed with oil in the proportions of gasoline: oil - 25: 1. The mixture should be mixed before pouring into the fuel tank. Mixing and pouring fuel should be carried out away from sources of fi...
  • Seite 14 Recommendations for product use Before work, check the technical condition of the blower, especially the silencer, air inlets and fi lters. Always make sure that the inlet and outlet holes and the nozzle are clear. In the event of partial or complete blockage, the fi rst sign will be an increase in noise and an increase in vibration.
  • Seite 15: Produktmerkmale

    Das Produkt wird komplett geliefert, muss jedoch vor der Verwendung wie später in der Anleitung beschrieben zusammengebaut werden. Das Produkt wird mit einem Luftschlauch und einer Düse geliefert. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-85192 Luftströmungsgeschwindigkeit [km/h] Blaseffi zienz /min] Waage [kg] Kraftstoff...
  • Seite 16 Lüftungsöff nungen und -auslässe dürfen nicht abgedeckt werden. Auch wenn die Maschine nicht funktioniert. Benutzen Sie die Maschine nicht ohne Schutzvorrichtungen, Sicherheitseinrichtungen und vollständige Ausrüstung. Richten Sie den Luftstrom nicht auf Menschen, Tiere, Glas, Fahrzeuge oder off ene Fenster. Bei staubiger Umgebung empfi ehlt es sich, die Oberfl...
  • Seite 17 sen Sie dabei den Winkel an die Position des Bedieners an. Erst nach der Befestigung sollten Sie den Bediengriff einstecken, in eine angenehme Arbeitsposition bringen und durch Anziehen der Befestigungsschraube sichern. Schließen Sie auf der Auslassseite die nächsten Luftschlauchsegmente an, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrasten.
  • Seite 18: Gebläsewartung

    Aufmerksamkeit! Das Sperren des Gashebels kann zu einem schnelleren Starten beitragen, wenn der Motor mit Kraftstoff über- fl utet wird oder wenn der Motor bei kalten Temperaturen gestartet wird. Diese Gashebelsperre sollte beim normalen Starten nicht verwendet werden. Die Gashebelsperre sollte nur verwendet werden, wenn der Motor nicht normal gestartet werden kann. Um die Sperre aufzuheben, drücken Sie leicht auf den Gashebel.
  • Seite 19 Lösen Sie die Schrauben (a), mit denen die Filterabdeckung (b) befestigt ist, und entfernen Sie die Abdeckung. Entfernen Sie den Filter und spülen Sie ihn in warmem Seifenwasser ab. Trocknen Sie den Filter vollständig und setzen Sie ihn wieder ein. Schrauben Sie die Filterabdeckung auf.
  • Seite 20: Характеристики Продукта

    Изделие поставляется в полностью укомплектованном виде, но перед использованием его необходимо собрать, как опи- сано далее в инструкции. Изделие поставляется с воздушным шлангом и насадкой. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Ценить Номер по каталогу YT-85192 Скорость воздушного потока [км/ч] Эффективность продувки [м /мин] Весы...
  • Seite 21: Сборка Машины

    Входные и выходные вентиляционные отверстия не должны быть закрыты. Даже когда машина не работает. Не используйте машину без защитных ограждений, предохранительных устройств и полного комплекта оборудования. Не направляйте поток воздуха в сторону людей, животных, стекла, транспортных средств или открытых окон. В условиях запыленности...
  • Seite 22 Выровняйте все элементы равномерно и только после этого тщательно затяните зажимы, чтобы закрепить соединения. Наденьте крепление рукоятки управления на воздушный шланг, а затем закрепите его в выбранном месте, отрегулировав угол в соответствии с положением оператора. Только после этого следует вставить ручку управления, установить ее в удобное...
  • Seite 23 Рукоятка управления может быть оснащена кнопкой блокировки кнопки дроссельной заслонки при ее нажатии в 1/3 рабо- чего диапазона. Необходимо нажать кнопку блокировки, затем нажать кнопку блокировки дроссельной заслонки, а затем саму кнопку дроссельной заслонки. После того, как все кнопки отпущены, кнопка дроссельной заслонки должна забло- кироваться...
  • Seite 24 Обслуживание воздушного фильтра (VI) Техническое обслуживание воздушного фильтра следует проводить после каждого использования воздуходувки. Переведите рычаг воздушной заслонки в положение «ЗАКРЫТО». Открутите винты (а), удерживающие крышку фильтра (b), снимите крышку. Снимите фильтр и промойте его теплой мыльной водой. Полностью высушите фильтр и установите его на место. Прикрутите...
  • Seite 25: Технічні Дані

    Виріб поставляється в комплекті, але перед використанням його необхідно зібрати, як описано далі в інструкції. Виріб поставляється з повітряним шлангом і насадкою. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-85192 Швидкість потоку повітря [км/год] Ефективність видування [м /хв] Ваги...
  • Seite 26 Вентиляційні отвори не повинні бути закриті. Навіть коли машина не працює. Не використовуйте машину без огорож, запобіжних пристроїв і повного обладнання. Не направляйте потік повітря на людей, тварин, скло, транспортні засоби або відкриті вікна. У запилених умовах рекомендується злегка запотіти поверхні. Перед...
  • Seite 27 Зі сторони випуску приєднайте наступні сегменти повітряного шланга, повертаючи їх за годинниковою стрілкою, доки вони не зафіксуються. Переконайтеся, що всі з’єднання міцні та надійні. Нарешті, закріпіть трос ручки керування на одному із затискачів за допомогою білої нейлонової стяжки, щоб запобігти вільному...
  • Seite 28 Щоб розблокувати блокування, злегка натисніть кнопку газу. Робота повітродувки Коли двигун запрацює, покладіть повітродувку на спину, зачепивши руки за ремені. Швидкість повітряного потоку можна безперервно регулювати за допомогою кнопки газу від холостого ходу до максималь- ної швидкості. Рекомендується використовувати найменшу швидкість, на якій можлива запланована робота. Вищі оберти спричиняють...
  • Seite 29 нути. Перевірте наявність витоків палива. Перевірте, чи чисті вентиляційні отвори. Перевірте, щоб усі кришки та корпуси були в хорошому стані та без тріщин чи інших пошкоджень. Будь-які помічені дефекти необхідно усунути перед продов- женням роботи. Обслуговування глушника та вихлопної системи Залежно...
  • Seite 30: Techniniai Duomenys

    Gaminys pristatomas sukomplektuotas, tačiau prieš naudojant jį reikia surinkti, kaip aprašyta toliau instrukcijose. Gaminys tiekia- mas su oro žarna ir antgaliu. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-85192 Oro srauto greitis [km/h] Pūtimo efektyvumas /min] Svarstyklės [kg] Kuro bako talpa Variklis cilindrų...
  • Seite 31 Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar visos tvirtinimo detalės yra priveržtos, ar įskaitomi ir pritvirtinti apsauginiai skydeliai bei įspėjamieji lipdukai. Nenaudokite mašinos, jei ji yra pažeista, įkaitusi arba jei yra nuotėkio požymių. Niekada nepridėkite, neimkite ir nekeiskite jokių mašinos komponentų. Nenaudokite mašinos, jei esate pavargęs, sergate arba esate apsvaigęs nuo alkoholio ar kitų...
  • Seite 32 Nuimkite pūstuvą ir padėkite jį vertikalioje padėtyje ant lygaus paviršiaus. Sureguliuokite valdymo rankenos padėtį ir, jei reikia, pakartokite reguliavimą. Degalų papildymas Orapūtė varoma degalų mišiniu, skirtu dvitakčiams varikliams. Draudžiama naudoti tik benziną. Benzinas turi būti maišomas su aliejumi santykiu benzinas: aliejus - 25: 1. Mišinį reikia sumaišyti prieš pilant į kuro baką. Degalų maišymas ir pylimas turi būti atliekamas toliau nuo uždegimo šaltinių.
  • Seite 33 Produkto naudojimo rekomendacijos Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite orapūtės techninę būklę, ypač duslintuvą, oro įleidimo angas ir fi ltrus. Visada įsitikinkite, kad įleidimo, išleidimo angos ir purkštukų angos yra laisvos. Dalinio ar visiško kliūčių atveju pirmasis požymis bus triukšmo ir vibracijos padidėjimas.
  • Seite 34: Tehniskie Dati

    Prece tiek piegādāta nokomplektēta, taču pirms lietošanas tā ir jāsamontē, kā aprakstīts tālāk instrukcijā. Produktam ir gaisa šļūtene un sprausla. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-85192 Gaisa plūsmas ātrums [km/h] Pūšanas efektivitāte /min] Svari [kg] Degvielas tvertnes tilpums Dzinējs...
  • Seite 35 Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir pievilkti un vai aizsargi un brīdinājuma uzlīmes ir salasāmas un savās vietās. Nelietojiet iekārtu, ja tā ir bojāta, karsta vai tai ir noplūdes pazīmes. Nekad nepievienojiet, neizņemiet vai nepārveidojiet nekādas iekārtas sastāvdaļas. Nelietojiet iekārtu, ja esat noguris, slims vai alkohola vai citu narkotiku reibumā.
  • Seite 36 Noregulējiet vadības roktura pozīciju un, ja nepieciešams, atkārtojiet regulēšanu. Degvielas uzpilde Pūtējs tiek darbināts ar degvielas maisījumu, kas paredzēts divtaktu dzinējiem. Tikai benzīna lietošana ir aizliegta. Benzīns jāsa- jauc ar eļļu benzīna proporcijās: eļļa - 25: 1. Maisījums jāsamaisa pirms ieliešanas degvielas tvertnē. Degvielas sajaukšana un ieliešana jāveic tālāk no aizdegšanās avotiem.
  • Seite 37 ka ieplūdes, izplūdes un sprauslu atveres ir brīvas. Daļējas vai pilnīgas obstrukcijas gadījumā pirmā pazīme būs trokšņa palieli- nāšanās un vibrācijas palielināšanās. Nekavējoties ir jāatjauno pilnīga caurlaidība. Darbs ar aizsērējušu produktu ir neefektīvs un var izraisīt produkta pārkaršanu un bojājumus. Pirms darba uzsākšanas rūpīgi pārbaudiet darba zonu, noņemot visus priekšmetus, kas varētu radīt apdraudējumu, ja tos izmestu gaisa sprādziens.
  • Seite 38: Technické Údaje

    Výrobek je dodáván kompletní, ale před použitím je nutné jej sestavit, jak je popsáno dále v návodu. Výrobek je dodáván se vzduchovou hadicí a tryskou. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Jednotka měření Hodnota Katalogové číslo YT-85192 Rychlost proudění vzduchu [km/h] Účinnost foukání /min] Váhy [kg] Kapacita palivové...
  • Seite 39: Zbytkové Riziko

    nečistoty uvolnit hráběmi nebo smetákem. Vždy používejte celou délku trysky dmychadla, aby proud vzduchu byl co nejblíže zemi. Před zahájením práce zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací prvky utaženy a zda jsou ochranné kryty a výstražné štítky čitelné a na svém místě. Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený, horký nebo vykazuje známky netěsností. Nikdy nepřidávejte, neodstraňujte ani neupravujte žádné...
  • Seite 40 Tankování paliva Dmychadlo je poháněno palivovou směsí určenou pro dvoudobé motory. Použití samotného benzínu je zakázáno. Benzín by měl být smíchán s olejem v poměru benzín:olej - 25:1. Směs by měla být promíchána před nalitím do palivové nádrže. Míchání a nalévání...
  • Seite 41 průchodnost musí být okamžitě obnovena. Práce s ucpaným výrobkem je neefektivní a může způsobit přehřátí a poškození výrobku. Před zahájením práce důkladně zkontrolujte pracovní prostor a odstraňte všechny předměty, které by mohly způsobit nebezpečí, pokud by byly vymrštěny proudem vzduchu. Měli byste také odstranit všechny předměty, které by se mohly nečekaně pohnout vlivem proudění...
  • Seite 42: Bezpečnostné Pokyny

    Výrobok sa dodáva kompletný, ale pred použitím je potrebné ho zmontovať tak, ako je popísané ďalej v návode. Výrobok sa dodáva so vzduchovou hadicou a tryskou. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Jednotka merania Hodnota Katalógové číslo YT-85192 Rýchlosť prúdenia vzduchu [km/h] Účinnosť fúkania /min] Váhy [kg] Kapacita palivovej nádrže...
  • Seite 43: Zvyškové Riziko

    môžete nečistoty uvoľniť hrabľami alebo metlou. Vždy používajte celú dĺžku dýzy dúchadla, aby bol prúd vzduchu čo najbližšie k zemi. Pred začatím práce skontrolujte, či sú všetky upevňovacie prvky utiahnuté a či sú ochranné kryty a výstražné štítky čitateľné a na svojom mieste.
  • Seite 44 Upravte dĺžku popruhov tak, aby sa fúkač prispôsobil vášmu telu a zabezpečili rovnomerné rozloženie hmotnosti. Držte stroj na chrbte a určte najpohodlnejšiu polohu ovládacej rukoväte vo vzťahu k vašej ruke. Odstráňte dúchadlo a umiestnite ho do zvislej polohy na rovný povrch. Upravte polohu ovládacej rukoväte a v prípade potreby nastavenie zopakujte.
  • Seite 45 povrchov, ktoré sú mimo dohľadu. Trysku dúchadla vždy nasmerujte nadol, smerom k čistenému povrchu. Nesmerujte ho na iných ľudí alebo zvieratá. Po ukončení práce vypnite motor, počkajte, kým sa koleso ventilátora úplne nezastaví, počkajte, kým stroj úplne nevychladne, odpojte kábel zapaľovacej sviečky a potom pokračujte v údržbe. Odporúčania pre použitie produktu Pred prácou skontrolujte technický...
  • Seite 46 skladovanie. Za týmto účelom odneste dúchadlo do autorizovaného servisného strediska. Vypustite palivo z nádrže, napríklad pomocou komerčne dostupného plastového palivového čerpadla. Naštartujte motor a nechajte ho bežať na voľnobeh, kým sa nevypne. Tým sa vyčistí karburátor od zvyškov paliva. Nechajte motor vychladnúť.
  • Seite 47: Műszaki Adatok

    FELSZERELÉS A terméket kompletten szállítjuk, de használat előtt össze kell szerelni a későbbiekben leírtak szerint. A termékhez légtömlő és fúvóka tartozik. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-85192 A levegő áramlási sebessége [km/h] Fújás hatékonysága /min] Mérleg [kg] Üzemanyagtartály kapacitása Motor hengerek száma...
  • Seite 48 előtt gereblyével vagy seprűvel fellazíthatja a szennyeződést. Mindig használja a fúvóka teljes hosszát, hogy a levegőáramot a lehető legközelebb tartsa a talajhoz. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy minden rögzítő meg van-e húzva, és hogy a védőburkolatok és fi gyelmeztető címkék olvashatóak és a helyükön vannak-e.
  • Seite 49 Helyezze a fúvót a hátára, karjait úgy helyezze át a hevedereken, mintha hátizsákot venne fel. Állítsa be a hevederek hosszát, hogy a fúvó a testéhez illeszkedjen, és biztosítsa az egyenletes súlyelosztást. A gépet a hátán tartva határozza meg a vezérlőkar legkényelmesebb helyzetét a kezéhez képest. Távolítsa el a ventilátort, és helyezze függőleges helyzetbe egy vízszintes felületre.
  • Seite 50 Munka közben mindig egyensúlyban tartva mozogjon, ne fuss, ne ugorjon, és ne nyúljon túl messzire. Ne használja a terméket olyan felületek tisztítására, amelyek nem láthatók. A fúvófejet mindig lefelé, a tisztítandó felület felé irányítsa. Ne irányítsa más emberekre vagy állatokra. A munka befejezése után állítsa le a motort, várja meg, amíg a ventilátorkerék teljesen leáll, várja meg, amíg a gép teljesen lehűl, húzza ki a gyújtógyertya vezetékét, majd folytassa a karbantartást.
  • Seite 51 Mielőtt a ventilátort hosszabb ideig tárolná, ürítse ki a tartályt és az üzemanyagrendszert. Ellenőrizze az üzemanyagrendszer szivárgását. Ha észleli, távolítsa el őket, mielőtt elkezdené tárolás. Ehhez vigye el a ventilátort egy hivatalos szervizközpontba. Ürítse ki az üzemanyagot a tartályból, például egy kereskedelemben kapható műanyag üzemanyag-szivattyúval. Indítsa be a motort, és hagyja alapjáraton járni, amíg le nem áll.
  • Seite 52: Date Tehnice

    Produsul este livrat complet, dar înainte de utilizare trebuie asamblat așa cum este descris mai târziu în instrucțiuni. Produsul vine cu un furtun de aer și o duză. DATE TEHNICE Parametru Unitatea de măsură Valoare Număr de catalog YT-85192 Viteza fl uxului de aer [km/h] Efi ciența sufl arii /min] Balanta [kg]...
  • Seite 53 Nu utilizați mașina fără apărătoare, dispozitive de siguranță și echipament complet. Nu direcționați fl uxul de aer către oameni, animale, sticlă, vehicule sau ferestre deschise. In conditii de praf, se recomanda aburirea usoara a suprafetelor. Înainte de utili- zare, puteți slăbi murdăria cu o greblă sau o mătură. Utilizați întotdeauna lungimea completă a duzei sufl antei pentru a menține curentul de aer cât mai aproape de sol.
  • Seite 54 Reglarea curelelor rucsacului și a mânerului de control Puneți sufl anta pe spate, trecându-vă brațele prin bretele ca și cum ați pune un rucsac. Reglați lungimea curelelor pentru a se potrivi sufl antei pe corpul dumneavoastră și pentru a asigura o distribuție uniformă a greutății. Ținând aparatul pe spate, determinați poziția cea mai confortabilă...
  • Seite 55 Dacă este posibil, direcționați fl uxul de aer în aceeași direcție cu vântul. Acest lucru va preveni mutarea contaminanților în zona deja curățată. În timp ce lucrați, deplasați-vă întotdeauna, menținând echilibrul, nu alergați, săriți și nu ajungeți prea departe. Nu utilizați produ- sul pentru a curăța suprafețele care nu sunt vizibile.
  • Seite 56 Înainte de a depozita sufl anta pentru o perioadă lungă de timp, goliți rezervorul și sistemul de combustibil. Verifi cați sistemul de combustibil pentru scurgeri. Dacă sunt detectate, îndepărtați-le înainte de a începe depozitare. Pentru a face acest lucru, duceți sufl anta la un centru de service autorizat. Goliți combustibilul din rezervor, de exemplu folosind o pompă...
  • Seite 57: Características Del Producto

    El producto se entrega completo, pero antes de su uso es necesario montarlo como se describe más adelante en las instruccio- nes. El producto viene con una manguera de aire y una boquilla. DATOS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-85192 Velocidad del fl ujo de aire [km/h] Efi ciencia de soplado /min] Libra [kg]...
  • Seite 58: Riesgo Residual

    Las entradas y salidas de ventilación no deben cubrirse. Incluso cuando la máquina no está funcionando. No utilice la máquina sin las protecciones, dispositivos de seguridad y equipamiento completo. No dirija el fl ujo de aire hacia personas, animales, vidrios, vehículos o ventanas abiertas. En condiciones de polvo, se recomienda rociar ligeramente las su- perfi...
  • Seite 59 se mueva libremente durante el funcionamiento. Ajuste de las correas de la mochila y del asa de control Coloque el soplador sobre su espalda, colocando los brazos a través de las correas como si se pusiera una mochila. Ajuste la longitud de las correas para adaptar el soplador a su cuerpo y garantizar una distribución uniforme del peso. Sosteniendo la máquina sobre su espalda, determine la posición más cómoda del mango de control en relación con su mano.
  • Seite 60 Funcionamiento del soplador Una vez que el motor esté en marcha, coloque el soplador sobre su espalda, pasando los brazos por el arnés. El caudal de aire se puede ajustar de forma continua utilizando el botón del acelerador desde ralentí hasta la velocidad máxima. Se recomienda utilizar la velocidad más baja a la que sea posible realizar el trabajo planifi...
  • Seite 61 las cubiertas y carcasas estén en buen estado y libres de grietas u otros daños. Cualquier defecto observado deberá corregirse antes de continuar con el trabajo. Mantenimiento del sistema de escape y silenciador Dependiendo del combustible, el aceite y la relación de mezcla utilizados, es posible que se acumulen carbón u hollín en el silenciador y el sistema de escape.
  • Seite 62: Caractéristiques Du Produit

    Le produit est livré complet, mais avant utilisation il doit être assemblé comme décrit plus loin dans la notice. Le produit est livré avec un tuyau d’air et une buse. DONNÉES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro de catalogue YT-85192 Vitesse du fl ux d’air [km/h] Effi cacité de souffl age /min] Balance [kg] Capacité...
  • Seite 63: Risque Résiduel

    brûlures. Les entrées et sorties de ventilation ne doivent pas être couvertes. Même lorsque la machine ne fonctionne pas. N’utilisez pas la machine sans protections, dispositifs de sécurité et équipement complet. Ne dirigez pas le fl ux d’air vers des personnes, des animaux, des vitres, des véhicules ou des fenêtres ouvertes.
  • Seite 64 l’angle à la position de l’opérateur. Ce n’est qu’après l’avoir fi xée que vous devez insérer la poignée de commande, la régler dans une position de travail confortable et la fi xer en serrant la vis de montage. Du côté de la sortie, connectez les segments de tuyau d’air suivants en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Seite 65 dans 1/3 de la plage de fonctionnement. Vous devez appuyer sur le bouton de verrouillage, puis appuyer sur le bouton de verrouil- lage de l’accélérateur, puis sur le bouton d’accélérateur lui-même. Une fois tous les boutons relâchés, le bouton d’accélérateur doit se verrouiller (IV).
  • Seite 66 Entretien du fi ltre à air (VI) L’entretien du fi ltre à air doit être eff ectué après chaque utilisation du souffl eur. Déplacez le levier du starter sur la position « FERMÉ ». Dévissez les vis (a) qui maintiennent le couvercle du fi ltre (b), retirez le couvercle. Retirez le fi...
  • Seite 67: Caratteristiche Del Prodotto

    Il prodotto viene consegnato completo, ma prima dell’utilizzo è necessario montarlo come descritto più avanti nelle istruzioni. Il prodotto è dotato di un tubo dell’aria e di un ugello. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo Codice YT-85192 Velocità del fl usso d’aria [km/h] Effi cienza di soffi aggio /min] Libra [kg] Capacità...
  • Seite 68: Rischio Residuo

    Non utilizzare la macchina senza protezioni, dispositivi di sicurezza e attrezzatura completa. Non dirigere il fl usso d’aria verso persone, animali, vetri, veicoli o fi nestre aperte. In condizioni polverose, si consiglia di nebulizzare leggermente le superfi ci. Prima dell’uso, è possibile rimuovere lo sporco con un rastrello o una scopa. Utilizzare sempre l’ugello del soffi atore per tutta la sua lunghezza, in modo da mantenere il fl...
  • Seite 69 Infi ne, fi ssare il cavo della leva di comando a uno dei morsetti utilizzando una fascetta di nylon bianca per evitare che si muova liberamente durante il funzionamento. Regolazione degli spallacci dello zaino e della maniglia di controllo Posizionare il soffi atore sulla schiena, infi lando le braccia nelle cinghie come se si indossasse uno zaino. Regolare la lunghezza delle cinghie per adattare il soffi...
  • Seite 70 Funzionamento del ventilatore Una volta che il motore è in funzione, posiziona il soffi atore sulla schiena, infi lando le braccia nell’imbracatura. La portata del fl usso d’aria può essere regolata in modo continuo tramite il pulsante dell’acceleratore, dal minimo alla velocità massima.
  • Seite 71 le coperture e gli alloggiamenti siano in buone condizioni e privi di crepe o altri danni. Eventuali difetti riscontrati devono essere corretti prima di proseguire il lavoro. Manutenzione marmitta e sistema di scarico A seconda del carburante, dell’olio e del rapporto di miscela utilizzati, nella marmitta e nell’impianto di scarico potrebbero accumu- larsi carbonio o fuliggine.
  • Seite 72 Het product wordt compleet geleverd, maar moet vóór gebruik in elkaar worden gezet zoals verderop in de instructies staat be- schreven. Het product wordt geleverd met een luchtslang en een mondstuk. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-85192 Luchtstroomsnelheid [km/h] Blaaseffi ciëntie /min] Weegschaal [kg]...
  • Seite 73: Resterend Risico

    Ventilatie-inlaten en -uitlaten mogen niet worden afgedekt. Zelfs als de machine niet werkt. Gebruik de machine niet zonder beschermingsmiddelen, veiligheidsvoorzieningen en complete uitrusting. Richt de luchtstroom niet op mensen, dieren, glas, voertuigen of open ramen. Bij stoffi ge omstandigheden is het raadzaam om de oppervlakken licht te besproeien.
  • Seite 74 Schuif de bedieningshendelbevestiging op de luchtslang en bevestig deze vervolgens op de gekozen locatie, waarbij u de hoek aanpast aan de positie van de operator. Pas nadat u deze hebt bevestigd, plaatst u de bedieningshendel, stelt u deze in op een comfortabele werkpositie en zet u deze vast door de bevestigingsschroef vast te draaien.
  • Seite 75 Aandacht! Door de gashendel te vergrendelen, kunt u de motor sneller starten als deze te veel brandstof heeft verbruikt of wan- neer u de motor start bij lage temperaturen. Deze gashendelvergrendeling mag niet worden gebruikt tijdens normaal starten. De gashendelvergrendelingsknop mag alleen worden gebruikt als de motor niet normaal kan worden gestart. Om de vergrendeling op te heff...
  • Seite 76 Verwijder het fi lter en spoel het af in warm zeepsop. Laat het fi lter volledig drogen en plaats het terug. Schroef het fi lterdeksel erop. Overige onderhoudsactiviteiten Ook de algemene staat van de machine dient na elk gebruik gecontroleerd te worden. Losse schroefverbindingen moeten worden vastgedraaid.
  • Seite 77: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο ανεμιστήρας βενζίνης έχει σχεδιαστεί για εργασίες καθαρισμού εξωτερικών χώρων – στον κήπο, γύρω από το σπίτι, σε δρό- μους, χώρους στάθμευσης και χώρους πρασίνου. Επιτρέπει την αποτελεσματική κίνηση των πεσμένων φύλλων, των αποκομμά- των χόρτου και άλλων ελαφρών ρύπων χρησιμοποιώντας ισχυρό ρεύμα αέρα. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να στεγνώσει επιφάνειες...
  • Seite 78: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    Οι είσοδοι και οι έξοδοι εξαερισμού δεν πρέπει να καλύπτονται. Ακόμα και όταν το μηχάνημα δεν λειτουργεί. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς προφυλακτήρες, συσκευές ασφαλείας και πλήρη εξοπλισμό. Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς ανθρώπους, ζώα, γυαλί, οχήματα ή ανοιχτά παράθυρα. Σε συνθήκες σκόνης, συνιστάται να θολώνετε ελαφρά τις επιφάνειες.
  • Seite 79 για να στερεώσετε τις συνδέσεις. Σύρετε τη βάση της λαβής ελέγχου στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα και, στη συνέχεια, ασφαλίστε την στην επιλεγμένη θέση, προ- σαρμόζοντας τη γωνία στη θέση του χειριστή. Μόνο αφού στερεωθεί, πρέπει να τοποθετήσετε τη λαβή ελέγχου, να την ρυθμίσετε σε...
  • Seite 80 Η λαβή ελέγχου μπορεί να εξοπλιστεί με ένα κουμπί για να κλειδώνει το κουμπί του γκαζιού όταν πιέζεται στο 1/3 του εύρους λειτουργίας. Πρέπει να πατήσετε το κουμπί κλειδώματος, μετά να πατήσετε το κουμπί κλειδώματος του γκαζιού και μετά το ίδιο το κουμπί...
  • Seite 81 του μπουζί θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Συντήρηση φίλτρου αέρα (VI) Η συντήρηση του φίλτρου αέρα πρέπει να πραγματοποιείται μετά από κάθε χρήση του φυσητήρα. Μετακινήστε το μοχλό του τσοκ στη θέση «ΚΛΕΙΣΤΟ». Ξεβιδώστε τις βίδες (α) που συγκρατούν το κάλυμμα του φίλτρου (b), αφαιρέστε το κάλυμμα. Αφαιρέστε...
  • Seite 82: Технически Данни

    Продуктът се доставя цял, но преди употреба трябва да се сглоби, както е описано по-нататък в инструкциите. Продуктът се доставя с въздушен маркуч и дюза. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-85192 Скорост на въздушния поток [km/h] Ефективност на издухване /min] Везни [kg] Капацитет...
  • Seite 83: Поддръжка И Съхранение

    изгаряния. Вентилационните входове и изходи не трябва да се покриват. Дори когато машината не работи. Не използвайте машината без предпазители, предпазни устройства и пълно оборудване. Не насочвайте въздушния поток към хора, животни, стъкла, превозни средства или отворени прозорци. При запрашени условия се препоръчва повърхно- стите...
  • Seite 84 лирайки ъгъла спрямо позицията на оператора. Едва след като е закрепен, трябва да поставите контролната дръжка, да я поставите в удобна работна позиция и да я закрепите, като затегнете монтажния винт. От страната на изхода свържете следващите сегменти на маркуча за въздух, като ги завъртите по посока на часовникова- та...
  • Seite 85 Ръкохватката за управление може да бъде оборудвана с бутон за заключване на бутона за газта, когато е натиснат в 1/3 от работния диапазон. Трябва да натиснете бутона за заключване, след това бутона за заключване на дросела и след това самия бутон за газта. След като всички бутони бъдат освободени, бутонът за газта трябва да се заключи (IV). внимание! Заключването...
  • Seite 86 Поддръжка на въздушен филтър (VI) Поддръжката на въздушния филтър трябва да се извършва след всяка употреба на вентилатора. Преместете лоста на дросела в положение «ЗАТВОРЕНО». Развийте винтовете (a), държащи капака на филтъра (b), свалете капака. Извадете филтъра и го изплакнете в топла сапунена вода. Изсушете...
  • Seite 87: Especificações

    O produto é entregue completo, mas as etapas de montagem descritas posteriormente no manual devem ser realizadas antes do uso. O produto é fornecido com: uma mangueira de ar e um bico. ESPECIFICAÇÕES Parâmetro Unidade de medida Valor Número da peça YT-85192 Velocidade do jato de ar [km/h] Capacidade de sopro /min] Balanças [kg] Capacidade do depósito de combustível...
  • Seite 88: Risco Residual

    Não utilize a máquina sem proteções, dispositivos de segurança e equipamento completo. Não direcione o fl uxo de ar para pes- soas, animais, janelas, veículos ou janelas abertas. Em condições de poeira, recomenda-se polvilhar levemente as superfícies. Antes de usar, você pode soltar a sujeira com um ancinho ou vassoura. Utilize sempre todo o comprimento do bocal de sopro para que o fl...
  • Seite 89 Finalmente, prenda o cabo da alça de controle a um dos grampos com uma gravata de nylon branca para evitar que ele se mova livremente durante a operação. Ajuste das alças da mochila e da alça de controle Coloque o soprador nas costas, colocando os braços através das alças dos ombros como se estivesse colocando uma mochila. Ajuste o comprimento do arnês para ajustar o ventilador ao seu corpo e garantir uma distribuição uniforme do peso.
  • Seite 90 A velocidade do fl uxo de ar pode ser ajustada suavemente com o botão do acelerador desde a marcha lenta sem carga até às rotações máximas. Recomenda-se a utilização da velocidade mais baixa em que o trabalho planeado é possível. RPMs mais altas causam mais ruído e também causam desgaste mais rápido no produto.
  • Seite 91 Manutenção do silenciador e do sistema de escape Dependendo da relação combustível, óleo e mistura utilizada, o carbono ou a fuligem podem acumular-se no silenciador e no sistema de escape. Isso pode causar uma diminuição no desempenho da máquina. Para restaurar o desempenho anterior, a máquina deve ser levada ao centro de assistência autorizado do fabricante.
  • Seite 92 Proizvod se isporučuje kompletan, ali se prije uporabe mora sastaviti kako je opisano kasnije u uputama. Proizvod dolazi s crije- vom za zrak i mlaznicom. TEHNIČKI PODACI Parametar Mjerna jedinica Vrijednost Kataloški broj YT-85192 Brzina strujanja zraka [km/h] Učinkovitost puhanja /min] Vaga [kg]...
  • Seite 93 držali što bliže tlu. Prije početka rada provjerite jesu li svi pričvrsni elementi zategnuti i jesu li štitnici i naljepnice upozorenja čitljivi i na mjestu. Ne- mojte koristiti stroj ako je oštećen, vruć ili pokazuje znakove curenja. Nikada nemojte dodavati, uklanjati ili modifi cirati bilo koju komponentu stroja. Nemojte koristiti stroj ako ste umorni, bolesni ili pod utjecajem alkohola ili drugih droga.
  • Seite 94 Uklonite puhalo i postavite ga u okomiti položaj na ravnu površinu. Podesite položaj upravljačke ručke i ponovite podešavanje ako je potrebno. Punjenje goriva Puhalo pokreće mješavina goriva namijenjena dvotaktnim motorima. Upotreba samog benzina je zabranjena. Benzin treba po- miješati s uljem u omjeru benzin:ulje - 25:1. Smjesu treba pomiješati prije ulijevanja u spremnik goriva. Miješanje i sipanje goriva treba provoditi dalje od izvora paljenja.
  • Seite 95 Preporuke za korištenje proizvoda Prije rada provjerite tehničko stanje puhala, posebno prigušivač, otvore za dovod zraka i fi ltre. Uvijek provjerite jesu li otvori za dovod, odvod i mlaznicu čisti. U slučaju djelomičnog ili potpunog začepljenja, prvi znak će biti povećanje buke i povećanje vibracija. Potpuna pro- hodnost se mora odmah uspostaviti.
  • Seite 96 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﻣﻧﻔﺎخ اﻟﺑﻧزﯾن ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑﺄﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ - ﻓﻲ اﻟﺣدﯾﻘﺔ، وﺣول اﻟﻣﻧزل، وﻋﻠﻰ اﻟﻣﻣرات، وﻣواﻗف اﻟﺳﯾﺎرات، واﻟﻣﻧﺎطﻖ اﻟﺧﺿراء. ﯾﺗﯾﺢ ﻧﻘل اﻷوراق اﻟﻣﺗﺳﺎﻗطﺔ وﻗﺻﺎﺻﺎت‬ ‫اﻟﻌﺷب واﻷوﺳﺎخ اﻟﺧﻔﯾﻔﺔ اﻷﺧرى ﺑﺷﻛل ﻓﻌﺎل ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺗﯾﺎر ھواء ﻗوي. ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧداﻣﮫ أﯾ ﺿ ً ﺎ ﻟﺗﺟﻔﯾف اﻷﺳطﺢ ﻗﺑل طﻼء اﻟﻌﻼﻣﺎت، وﺗﺟﻔﯾف ﺣواف اﻟﻠﺑﺎد ﻗﺑل اﻟﻠﺣﺎم، أو إزاﻟﺔ ﻧﺷﺎرة اﻟﺧﺷب‬ :‫وﺑﻘﺎﯾﺎ...
  • Seite 97 ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺿوﺿﺎء ﻏﯾر ﻋﺎدﯾﺔ أو اھﺗزاز ﻣﻔرط أو اﻧﺳداد، ﻗم ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور، واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ ﺗﺗوﻗف ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ، وﺗﺣﻘﻖ ﻣن اﻟﺣﺎﻟﺔ اﻟﻔﻧﯾﺔ، وإذا ﻟزم اﻷﻣر، اﺗﺻل‬ .‫ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد‬ ‫إذا ﺗم اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ ﻣن اﻟزﻣن، ﺧذ ﻓﺗرات راﺣﺔ ﻣﻧﺗظﻣﺔ. ﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺿوﺿﺎء واﻻھﺗزاز إﻟﻰ ﻣﺷﺎﻛل ﺻﺣﯾﺔ ﺧطﯾرة )ﻓﻘدان اﻟﺳﻣﻊ، ﻣرض اھﺗزاز اﻟﯾد(. اﺳﺗﺧدم‬ .‫داﺋ...
  • Seite 98 .(II) ‫ﻗم ﺑﺗﺣرﯾك اﻟﻣﻔﺗﺎح إﻟﻰ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :(III) ‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ .‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﺿﺧﺔ اﻟوﻗود ۰۱ ﻣرات‬ .‫ﻗم ﺑﺗﺣرﯾك ذراع اﻻﺧﺗﻧﺎق إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ »ﻣﻐﻠﻖ« اﻟﻌﻠوي‬ .‫اﻣﺳك اﻟﻣﻧﻔﺎخ ﻣن اﻟﻣﻘﺑض ﺑﯾد واﺣدة، واﺳﺗﺧدم اﻟﯾد اﻷﺧرى ﻟﺳﺣب ﺣﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺑﺳرﻋﺔ ﻋدة ﻣرات ﺣﺗﻰ ﯾﺑدأ ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‬ .‫ﻗم...
  • Seite 99 (VI) ‫ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻓﻠﺗر اﻟﮭواء‬ .‫ﯾﻧﺑﻐﻲ إﺟراء ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻟﻔﻠﺗر اﻟﮭواء ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﻠﻣﻧﻔﺎخ‬ .«‫ﻗم ﺑﺗﺣرﯾك ذراع اﻻﺧﺗﻧﺎق إﻟﻰ وﺿﻊ »ﻣﻐﻠﻖ‬ .‫ﻗم ﺑﻔك اﻟﺑراﻏﻲ )أ( اﻟﺗﻲ ﺗﺛﺑت ﻏطﺎء اﻟﻔﻠﺗر )ب(، ﺛم ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻐطﺎء‬ .‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻔﻠﺗر ﺛم اﺷطﻔﮫ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟداﻓﺊ واﻟﺻﺎﺑون‬ .‫ﻗم...
  • Seite 100: Deklaracja Zgodności

    Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Plecakowa dmuchawa spalinowa | Gasoline backpack leaf blower | Suflantă de frunze pe benzină pt. spate (max); nr kat.: | item no.: | cod articol: YT-85192 52 cm ; 1,45 kW; 7500 min do których odnosi się...

Inhaltsverzeichnis