Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
YT-85120
OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU
PL
CORDLESS POLE SAW
GB
AKKU-HOCHENTASTER
D
RUS
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ
UA
ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ ВИСОТОРІЗ
TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS
LT
TELESKOPISKAIS ZARU ZĀĢIS
LV
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PILA
CZ
SK
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA
H
AKKUMULÁTOROS MAGASSÁGI ÁGNYESŐ
FERĂSTRAIE CU LANŢ CU TELESCOPIC
RO
SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA
E
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-85120

  • Seite 1 YT-85120 OKRZESYWARKA NA WYSIĘGNIKU CORDLESS POLE SAW AKKU-HOCHENTASTER АККУМУЛЯТОРНЫЙ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЙ ВЫСОТОРЕЗ ТЕЛЕСКОПІЧНИЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ ВИСОТОРІЗ TELESKOPINIS GENEJIMO PJUKLAS TELESKOPISKAIS ZARU ZĀĢIS AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PILA AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PÍLA AKKUMULÁTOROS MAGASSÁGI ÁGNYESŐ FERĂSTRAIE CU LANŢ CU TELESCOPIC SIERRA DE PÉRTIGA TELESCÓPICA UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo- znać...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 2016 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E VIII XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1. głowica tnąca 1. cutting head 1. Schneidkopf 1. режущая головка 2. panel boczny 2. side panel 2. Seitenpanel 2. боковая панель 3. pokrętło blokujące 3. locking knob 3.
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 18 V Li-ion Rodzaj akumulatora Battery type Art des Akkumulators Przeczytać instrukcję Napięcie znamionowe Вид аккумулятора Read the operating instruction Operating voltage Вид акумулятора Bedienungsanleitung durchgelesen Nennspannung Akumuliatoriaus tipas Прочитать...
  • Seite 6: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Seite 7: Charakterystyka Wyrobu

    CHARAKTERYSTYKA WYROBU Okrzesywarka na wysięgniku jest rodzajem pilarki łańcuchowej, która służy do pielęgnacji korony drzew. Umożliwia cięcie gałęzi o niewielkiej średnicy w miejscach niedostępnych dla tradycyjnej pilarki łańcuchowej. Ze względu na elektryczny napęd okrze- sywarki praca jest znacznie cichsza niż w przypadku narzędzia spalinowego, możliwa jest także w pobliżu zabudowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu, okrzesywarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla produktów zasilanych sieciowo.
  • Seite 8 albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych. PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI Miejsce pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków.
  • Seite 9: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    wo nastąpi zetknięcie się z cieczą, należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy szukać pomocy medycznej. Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia lub oparzenia. Naprawa Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części zamienne.
  • Seite 10: Obsługa Produktu

    Zabronione jest wystawianie okrzesywarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższo- nej wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie okrzesywarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu. Podczas pracy należy unikać kontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki czy chłodziarki.
  • Seite 11 sieciowe zasilające narzędzie powinno być zabezpieczone przez bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania 30 mA lub mniej. Uzupełnianie oleju (IV) Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyć okrzesywarkę od zasilania. Narzędzia zasilane sieciowo należy odłączyć od gniazdka, od okrzesywarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyć akumulator. Do smarowania łańcucha i mechanizmów okrzesywarki należy stosować...
  • Seite 12 Praca okrzesywarką Osoby, które mają zamiar pracować po raz pierwszy okrzesywarką powinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora okrzesywarki. Podczas pracy należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także brać pod uwagę możliwość odbicia narzędzia w stronę...
  • Seite 13: Technical Data

    SPECIFICATION OF THE PRODUCT Pole pruner is a type of chain saw, used to care for tree crowns. It allows to cut small branches in places inaccessible to traditional pole pruners. Because its operation is much quieter than in the case of combustion tool, its operation is also possible in vicinity of buildings.
  • Seite 14: Additional Safety Instructions

    OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS Place of work The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents. Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours. Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
  • Seite 15 Wear protective gloves and hearing protection. It is recommended to also to have a protection of head, hands, the legs and feet. Suitable protective clothing reduces the risk of injuries due to contact with waste or due to accidental contact with the chain. You should not work with the pole pruner, while you are on the tree.
  • Seite 16 Avoid accidental switching on of the pole pruner. In the case of transporting the pole pruner that is connected to the mains or to connected to battery, you must keep your fingers away from the power switch. Always wear the correct, adjacent to the body, protective clothing. Always operate the pole pruner by holding it with both hands.
  • Seite 17 oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take the bottom edge of the oil indicator. It is forbidden to use the pole pruner without the filled oil tank. This can cause damage to the chain, to guide and pole pruner mechanisms.
  • Seite 18 Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury when the pole pruner rebounds (XII) Always, during working, you should hold the pole pruner with both hands. Make sure, the chain is always sharpened and properly tight. When cutting branches and boughs you should not cut them close to the trunk, but first at a distance of about 15 cm from the trunk.
  • Seite 19: Charakteristik Des Erzeugnisses

    CHARAKTERISTIK DES ERZEUGNISSES Die Baumschere mit Ausleger ist eine Art Kettensäge, welche zur Pflege von Baumkronen dient. Sie ermöglicht das Beschneiden von Zweigen mit kleinerem Durchmesser an den für eine traditionelle Säge schwer zugänglichen Stellen. Auf Grund des elek- trischen Antriebs ist der Betrieb mit der Baumschere deutlich leiser als bei einem Werkzeug mit Benzin, so dass man auch in be- bauten Gebieten damit arbeiten kann.
  • Seite 20 elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek- trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung. DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN! Arbeitsplatz Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
  • Seite 21: Zusätzliche Sicherheitsanleitungen

    Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö- rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht.
  • Seite 22 Jede dieser Reaktionen kann den Kontrollverlust über die Baumschere hervorrufen, was letztendlich auch zu ernsthaften Verlet- zungen führen kann. Man darf sich nicht nur ausschließlich auf die in der Baumschere eingebauten Sicherheitselemente berufen. Der Bediener sollte selbst einige Schritte unternehmen, um Unfällen und Verletzungen während der Arbeit vorzubeugen. Der Rückstoß...
  • Seite 23: Bedienung Des Produktes

    BEDIENUNG DES PRODUKTES Vorbereitung der Baumschere für den Funktionsbetrieb Hinweis! Vor allen Montage- und Regelungstätigkeiten muss man die Baumschere von der Stromversorgung trennen. Die mit Netzstrom betriebenen Baumscheren sind von der Netzsteckdose zu trennen, die mit Akku betriebenen Baumscheren muss man vom Akku abschalten.
  • Seite 24 Vorbereitung des Arbeitsplatzes Vor dem Schneiden mit der Baumschere muss man den Arbeitsplatz entsprechend vorbereiten, und zwar so, dass das Gefahren- risiko, das die Arbeit einer Kettensäge stets begleitet, deutlich minimiert wird. Ebenso muss man sich davon überzeugen, dass sich am Arbeitsplatz nur die dazu berechtigten Personen aufhalten. Vom Arbeitsplatz aus muss man auch eine gute Sicht haben, deshalb muss man beim Arbeiten unter schwierigen Geländebedin- gungen, z.B.
  • Seite 25: Wartung Und Lagerung Des Produktes

    WARTUNG UND LAGERUNG DES PRODUKTES HINWEIS! Vor Beginn irgendwelcher nachfolgend beschriebener Tätigkeiten muss man das Werkzeug von der Stromversorgung trennen. Bei den netzbetriebenen Werkzeugen ist der Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen, bei den durch einen Akkumulator gespeisten Werkzeugen ist der Akku abzuschalten. Nach jedem Gebrauch ist eine Durchsicht des Zustands des Werkzeuges mit besonderer Beachtung der Wegbarkeit der Lüf- tungsöffnungen vorzunehmen.
  • Seite 26: Технические Параметры

    ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Телескопический высоторез является подвидом цепной пилы, который используется для ухода за кронами деревьев. По- зволяет обрезать ветви небольшого диаметра в недоступных для традиционной цепной пилы местах. Благодаря электри- ческому приводу высоторез работает гораздо тише в сравнении с бензиновым и может использоваться непосредственно вблизи...
  • Seite 27 трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое в инструкциях, касает- ся всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных. СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ Рабочее место Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядок и недо- статочное...
  • Seite 28 обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в руках необученного оператора. Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в под- вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения, то следует устранить их перед пуском электроустройства. Много несчастных случаев вызывает неправильная кон- сервация...
  • Seite 29 серьезным травмам. Не следует полагаться только на элементы безопасности, используемые в высоторезе. Оператор высотореза должен предпринять ряд шагов для предотвращения несчастных случаев и травм во время работы. Отскок в направлении оператора является результатом неправильного использования и/или неправильных действий опе- ратора или условий эксплуатации, однако этого можно избежать, предприняв соответствующие меры предосторожности, перечисленные...
  • Seite 30 браженных на корпусе высотореза и на направляющей шине, должны соответствовать направлению цепи, изображенной на высоторезе. Если на звеньях цепи имеется обозначение направления движения цепи, тогда оно должно соответство- вать направлению, указанному на корпусе и шине. Не натягивая цепь, убедиться, что она вошла в паз направляющей шины и на звездочку. Установить боковую панель и...
  • Seite 31 Подключение инструмента к питанию (IX) Вставить аккумуляторную батарею в гнездо обращенными внутрь инструмента контактами и нажать, защелкнув ее. Убе- диться, что батарея не выпадет во время работы. Для отсоединения батареи требуется нажать две защелки, а затем извлечь ее из корпуса инструмента. Запуск...
  • Seite 32: Технічні Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Телескопічний висоторіз є підвидом ланцюгової пили, який використовується для обрізання крон дерев. Дозволяє об- різати гілки невеликого діаметру в недоступних для традиційної ланцюгової пили місцях. Завдяки електричному приводу висоторіз працює набагато тихіше в порівнянні з бензиновим аналогом і може використовуватися безпосередньо поблизу житлових...
  • Seite 33 ним струмом, пожежі або тілесних пошкоджень. Термін „електропристрій”, який вживається в інструкціях, стосується усіх пристроїв з електроприводом, як провідних, так і безпровідних. ДОТРИМУВАТИСЯ ВКАЗАНИХ ІНСТРУКЦІЙ Робоче місце Робоче місце повинно бути чистим та добре освітленим. Безладдя та недостатнє освітлення можуть стати причинами нещасливих...
  • Seite 34 рухомих частинах. Перевіряти, чи не пошкоджений будь-який елемент пристрою. Якщо викрито поломки, то слід усунути їх перед початком роботи з електропристроєм. Багато нещасливих випадків викликано внаслідок неправиль- ної консервації пристрою. Ріжучі інструменти слід переховувати чистими та наточеними. Правильна консервація ріжучих інструментів полегшує контроль...
  • Seite 35 чинити опір силам, що виникають під час відбиття. Якщо будуть вжиті відповідні запобіжні заходи, то оператор зможе контролювати сили відбиття. Не слід допускати неконтрольованого руху висоторіза. При заміні напрямної шини і ланцюга можна використовувати тільки деталі, схвалені виробником. Неправильний замінник напрямної шини або ланцюга може призвести до розриву ланцюга і/або спричинити відбиття. Необхідно...
  • Seite 36 Перед підключенням висоторіза до живлення слід перевірити його технічний стан. При виявленні будь-яких пошкоджень забороняється підключати його до джерела живлення до усунення пошкоджень. Якщо висоторіз живиться від однофазної мережі змінного струму напругою 230 В і частотою 50 Гц, розетка, до якої підклю- чається...
  • Seite 37 Вимкнення висоторіза проводиться шляхом звільнення кнопки ввімкнення. Після зупинки ланцюга інструмент необхідно відключити від мережі і виконати технічне обслуговування. Робота з висоторізом Особи, які мають намір розпочати роботу з висоторізом, перед початком робіт повинні проконсультуватися з кваліфікова- ним оператором щодо безпечної експлуатації висоторіза. Під...
  • Seite 38: Techniniai Duomenys

    GAMINIO CHARAKTERISTIKA Ilgakotis genėtuvas, tai grandininio pjūklo atmaina, skirta medžių vainikams puoselėti. Šis genėtuvas leidžia pjauti nedidelio diametro šakas neprieinamose tradiciniam grandininiam pjūklui vietose Dėl elektros pavaros genėtuve panaudojimo, darbas su šiuo įrankiu yra ženkliai tylesnis negu su vidaus degimo varikliu varomu įrankiu ir yra galimas netoliese pastatų. Akumuliatoriaus maitinamo genėtuvo atveju darbas gali būti atliekamas vietose, kuriose elektros tinklo maitinami pjūklai negali būti naudojami.
  • Seite 39 sužalojimo priežastim. Vartojama instrukcijose „elektrinio įrankio” sąvoka yra taikoma visiems elektra varomiems įrenginiams, maitinamiems elektros laidų pagalba, o taip pat bevieliniu būdu. LAIKYKITĖS ŽEMIAU IŠDĖSTYTŲ INSTRUKCIJŲ Darbo vieta Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir laikoma švarioje būklėje. Netvarka ir silpnas apšvietimas gali būti nelaimingų įvykių priežastim.
  • Seite 40 paskirtį, atsižvelgdamas į darbo pobūdį ir jo atlikimo sąlygas. Įrankių vartojimas kitokiam darbui negu jie yra suprojektuoti, didina pavojingų situacijų kilimo riziką. Taisymai Taisyk įrankį vien tik įteisintose tokiems taisymams taisyklose, kuriose yra vartojamos tiktai originalios keičiamosios dalys. Tai tinkamai užtikrins saugų elektrinio įrankio darbą. PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Dirbant su genėtuvu visas kūno dalis reikia laikyti toli nuo pjovimo grandinės.
  • Seite 41 Draudžiama statyti genėtuvą į atmosferinių kritulių poveikį bei jį naudoti padidintos oro drėgmės sąlygomis. Draudžiama taip pat genėtuvą eksploatuoti atmosferoje su padidinta gaisro arba sprogimo rizika. Darbo metu vengti kontakto su įžemintais, elektros srovei pralaidžiais ir neizoliuotais daiktais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ar šaldytuvai.
  • Seite 42 Tuo atveju jeigu įrankis yra maitinamas vienfaze kintamąja 220 V ir 50 Hz dažnio srove, genėtuvo maitinimo elektros tinklo rozetė turi turėti skirtuminės srovės saugiklį, kurio suveikimo srovė yra 30 mA arba mažiau. Alyvos papildymas (IV) Dėmesio! Prieš imantis bet kokių įrankio montavimo ir reguliavimo darbų reikia visų pirma genėtuvą atjungti nuo maitinimo šaltinio. Iš...
  • Seite 43 Darbas su genėtuvu Asmenys, kurie ketina pirmą kartą dirbti su genėtuvu, prieš pradedant dirbti privalo pasikonsultuoti dėl darbo ypatumų bei darbo saugos su kvalifikuotu genėtuvo operatoriumi. Dirbant reikia laikytis pagrindinių darbo saugos principų. Reikia taip pat turėti omenyje įrankio atmušimo operatoriaus link galimybę. Genėtuvas gali atšokti operatoriaus link tuo atveju, jeigu pjovimo grandinė aptiks pasipriešinimą.
  • Seite 44: Tehniskie Parametri

    PRODUKTA RAKSTUROJUMS Zaru griezējs uz izlices ir ķēžu zāģa veids, paredzēts koku vainaga kopšanai. Ļauj griezt neliela diametra zarus vietās, kas nav pieejamas parastam ķēžu zāģim. Sakarā ar ierīces funkcionēšanu ar elektroapgādi, zaru griezēja darbs ir klusāks, nekā ierīces ar iekšdedzes dzinēju, un ir iespējams arī...
  • Seite 45 JĀIEVĒRO APAKŠĀ MINĒTO INSTRUKCIJU Darba vieta Darba vieta jābūt labi apgaismota un tīra. Nekārtība un tumšs apgaismojums var būt par nelaimes notikuma iemeslu. Nedrīkst lietot elektroierīci tur, kur ir paaugstināta eksplozijas bīstamība, kur ir degoši šķidrumi, gāzes un tvaiki. Elek- troierīces ģenerē...
  • Seite 46 Lietot drošības brilles un dzirdes aizsardzības līdzekļus. Ieteicams arī izmantot galvas, roku, kāju un pēdu aizsardzību. Attiecīgs aizsardzības apģērbs samazina ievainojuma risku nejaušā kontaktā ar atkritumiem vai ķēdi. Nestrādāt ar ierīci uz koka. Darbs ar ierīci uz koka var ierosināt ievainojumus. Vienmēr saglabāt attiecīgu pozīciju un strādāt ar ierīci, stāvot uz nekustamas, drošas un gludas virsmas.
  • Seite 47 specializētā servisā. Pirms katrās lietošanas pārbaudiet ķēdes stāvokli. Gadījumā, kad tiks konstatēti plīsumi, bojāti zobi vai jebkuri citi bojājumi, pirms darba uzsākšanas mainīt ķēdi uz jaunu. Gadījumā, ja būs konstatēti kaut kādi ierīces bojājumi vai elementu bojājumi, pārtraukt darbību vai nesākt darbību. Bojātiem elementiem jābūt mainītiem pirms darba sākuma.
  • Seite 48 Darba vietā jābūt laba redzamība, tāpēc esiet sevišķi uzmanīgi, griežot koku grūtos apstākļos, piem., kalnos. Nedrīkst uzsākt darbu atmosfērisku nokrišņu laikā un augstā relatīvā mitrumā, piem., miglas laikā. Lietot aizsardzības apģērbu un individuālās aizsardzības līdzekļus. Izvairīties no stieples, jaunu koku un koka siju griešanas. Jāņem vērā, ka griezti zari kristot var sist citus zarus vai nobloķēties starp citiem zariem.
  • Seite 49: Technické Údaje

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Prořezávací pila na teleskopické násadě je druh řetězové pily, která slouží k ošetřování korun stromů. Umožňuje řezat větve menšího průměru na místech, která jsou pro klasické řetězové pily nedostupná. Vzhledem k elektrickému pohonu prořezávací pily je práce s ní mnohem tišší než s nářadím poháněným spalovacím motorem. Proto ji lze používat i v hustě obydlených lokalitách. Díky akumulátorovému napájení...
  • Seite 50 alebo poškodenia zdravia. Pojem „elektrické náradie” použitý v inštrukciach sa týka všetkých zariadení poháňaných elektrickým prúdom, a to súčasne buď s prívodom alebo bez prívodu elektrickej energie. DODRŽIAVAŤ NIŽŠIE UVEDENÉ INŠTRUKCIE Pracovisko Pracovisko je potrebné udržiavať dobre osvetlené a v čistote. Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd. S elektrickým náradím nie je dovolené...
  • Seite 51 ktoré je určené a vždy zohľadni druh a podmienky práce. Používanie náradia na iné práce, než na ktoré bolo projektované, môže zvyšiť riziko vzniku nebezpečných situácií. Opravy Opravy náradia zver len k tomu oprávneným firmám, ktoré používajú výhradne originálne náhradné diely. Tak bude zabezpečená...
  • Seite 52: Obsluha Výrobku

    zakázáno používání prořezávací pily v prostředí se zvýšeným rizikem požáru nebo výbuchu. Během práce je třeba se vyvarovat kontaktu s uzemněnými, vodivými a neizolovanými předměty, jako jsou potrubí, topná tělesa nebo ledničky. Jestliže se pila nepoužívá, je třeba ji uskladnit na suchém, uzavřeném místě zabezpečeném proti vstupu nepo- volaných osob.
  • Seite 53 z elektrické sítě je třeba odpojit ze zásuvky, od přiřezávacích pil s akumulátorovým napájením je třeba odpojit akumulátor. K mazání řetězu a mechanizmů prořezávací pily je třeba používat pouze olej určený na tyto účely. K mazání se nesmí používat použitý motorový olej. Ten neplní svou funkci, co může vést k poškození mechanizmů prořezávací pily. Zkontrolujte, zda se v olejové...
  • Seite 54 Aby bylo toto riziko minimalizováno, je třeba dodržovat následující zásady: Při řezání věnovat pozornost poloze špičky řetězové lišty. Je zakázáno řezat horní čtvrtinou špičky řetězové lišty (XI). Řezat se smí pouze řetězem, který se posouvá po spodní straně řetězové lišty. K řezanému dřevu přikládejte pouze běžící proře- závací...
  • Seite 55 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Prerezávacia píla na teleskopickej násade je druh reťazovej píly, ktorá slúži na ošetrovanie korún stromov. Umožňuje rezať konáre menšieho priemeru na miestach, ktoré sú pre klasické reťazové píly nedostupné. Vzhľadom na elektrický pohon prerezávacej píly je práca s ňou oveľa tichšia než s náradím poháňaným spaľovacím motorom. Preto je možné ju používať aj v husto obýva- ných lokalitách.
  • Seite 56 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY POZOR! Prečítať všetky nižšie uvedené inštrukcie. Ich nedodržiavanie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo poškodenia zdravia. Pojem „elektrické náradie” použitý v inštrukciach sa týka všetkých zariadení poháňaných elektrickým prúdom, a to súčasne buď s prívodom alebo bez prívodu elektrickej energie. DODRŽIAVAŤ...
  • Seite 57 odstrániť. Veľa nehôd býva spôsobených nesprávne udržovaným náradím. Rezné nástroje je potrebné udržiavať v čistote a naostrené. Správne udržované rezné nástroje sa počas práce jednoduchšie ovládajú. Používaj elektrické náradie a príslušenstvo v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami. Náradie používaj na účely, na ktoré...
  • Seite 58 Používajte iba také reťazové lišty a reťaze, ktoré zodpovedajú špecifikácii predpísanej výrobcom. Nesprávna náhrada reťazovej lišty a reťaze môže spôsobiť roztrhnutie reťaze a/alebo jav spätného vrhu. Dodržiavajte výrobcom predpísané pokyny týkajúce sa brúsenia a údržby reťaze. Zmenšenie hĺbky drážky reťazovej lišty môže byť...
  • Seite 59 poškodenia, je zakázané pripájať prerezávaciu pílu k napájaniu skôr, než budú tieto poškodenia odstránené. V prípade, keď je náradie napájané jednofázovým striedavým prúdom s napätím 230 V a frekvenciou 50 Hz, sieťová zásuvka na napájanie náradia musí byť chránená prúdovým chráničom s menovitým rozdielovým prúdom 30 mA alebo menším. Doplňovanie oleja (IV) Upozornenie! Pred akýmikoľvek montážnymi úkonmi alebo zoraďovaním je treba prerezávaciu pílu odpojiť...
  • Seite 60 Náradie sa vypína uvoľnením tlaku na vypínač. Po zastavení reťaze je treba náradie odpojiť od zdroja napájania a vykonať jeho ošetrenie a údržbu. Práca s prerezávacou pílou Osoby, ktoré majú v úmysle pracovať s prerezávacou pílou po prvý raz, musia pred zahájením práce požiadať o radu na tému práce a bezpečnosti kvalifikovanú...
  • Seite 61: M Szaki Adatok

    A TERMÉK JELLEMZŐI A magassági ágvágó a láncfűrésznek egy speciális fajtája, ami fák koronájának ápolására szolgál. Kis keresztmetszetű ágak elvágására használható olyan helyeken, amelyekhez közönséges láncfűrésszel nem lehet hozzáférni. Tekintettel a fűkasza elekt- romos meghajtására, jóval halkabb, mint a robbanómotoros, és épületek közelében is alkalmazható. Az akkumulátoros betáplá- lásnak köszönhetően az ágvágót lehet olyan helyen is használni, ahol nincs hálózati áram.
  • Seite 62 vezethet. A használati utasításokban használt „elektromos feszültség” fogalom minden árammal hajtott vezetékes, illetve vezeték nélküli berendezésekre vonatkozik. MINDIG TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT Munkahely A munkahely legyen mindig jól kivilágított és tiszta. A rendetlenség és a nem megfelelő világítás balesetek kiváltó okai lehetnek Az elektromos készülékekkel soha ne dolgozzon gyúlékony folyadék, illetve gáz közelében, robbanásveszélyes környe- zetben.
  • Seite 63: További Biztonsági Utasítások

    Az elektromos berendezéseket és tartozékait csak a jelen használati utasításban foglaltak szerint használja. A beren- dezéseket mindig rendeltetésszerűen, munka körülményeit és fajtáját figyelembe véve használja. A berendezések nem rendeltetésszerű használata növelheti a veszélyes helyzetek kialakulásának kockázatát. Javítások Az eszköz javításait kizárólagosan az erre jogosult, eredeti alkatrészeket használó szervizekben végeztesse. Ez garantálja az elektromos berendezés biztonságos munkáját.
  • Seite 64: A Termék Kezelése

    Munka közben kerülni kell az érintkezést földelt, vezető és szigeteletlen tárgyakkal, mint például csövekkel, fűtőtestekkel vagy hűtőkkel. Amikor az ágvágót nem használják, azt száraz, kívülállók számára elzárt helyen kell tárolni. Az adott terhelésre méretezett vágóláncot kell használni. Nehéz munkákhoz ne használjon könnyű munkákra méretezett láncot. A vágólánc cseréje, javítása és beállítása közben vegyen fel védőkesztyűt.
  • Seite 65 A lánc és az ágvágó mechanikájának kenéséhez csak ilyen célra készült olajat szabad használni. A kenéshez nem szabad fáradt motorolajat alkalmazni. Nem tölti be a feladatát, ami az ágvágó mechanikájának elromlásához vezethet. Meg kell győződni róla, hogy a tartályban van kenőolaj. Az ágvágót vízszintes felületre kell fektetni, és ellenőrizni kell olajszintet. Az olaj szintje nem lehet alacsonyabb, mint a minimális szint jelzése.
  • Seite 66: A Termék Karbantartása És Tárolása

    A láncnak csak azzal a részével szabad vágni, amelyik a láncvezető alsó részén mozog. A levágandó fához csak a már beindított fűrészt tartsa oda. Ne indítsa be az ágvágót azután, hogy előbb rátette a vágandó fára. Ne álljon a vágás síkjában. Ezzel csökkenteni tudja a testi sérülés veszélyét abban az esetben, ha az ágvágó visszarúg (XII). Mindig, amikor munkát végez, két kézzel kell tartani a gépet.
  • Seite 67: Caracteristicile Produsului

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI Secatorul cu braţ este un tip de drujbă care este destinat pentru întreţinerea coroanelor copacilor. Permite tăierea crengilor cu dimensiuni reduse în locuri care nu sunt disponibile pentru drujbele tradiţionale. Datorită faptului că secatorul este alimentat cu curent funcţionarea este mult mai silenţioasă decât în cazul uneltei cu motor cu combustie, poate fi folosită pentru tăiat şi în apropierea clădirilor.
  • Seite 68 Noţiunea “sculă electrică” folosită în instrucţiuni se referă la toate sculele acţionate cu curent electric, atât cele alimentate cu energie prin cablu cât şi cele fără cablu. TREBUIE RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE DE MAI JOS Locul de lucru Locul de lucru trebuie întreţinut curat şi să fie bine iluminat. Dezordinea cât şi iluminarea insuficientă pot fi pricina accidentelor. Nu se recomandă...
  • Seite 69 Utilizează scula electrică şi accesoriile conform instrucţiunilor de mai sus. Utilizează sculele în conformitate cu destnaţia lor, având în vedere felul lucrului şi condiţiile de lucru. Intrebuinţarea sculelor la alt fel de lucrări decât la cele pentru care au fost proiectate, măreşte riscul naşterii situaţiilor periculoase. Reparaţiile Repararea sculei trebuie executată...
  • Seite 70: Operarea Produsului

    De asemenea se interzice utilizarea secatorului în atmosferă cu risc sporit de incendiu sau explozie. În timpul lucrului evitaţi contactul cu obiecte împământate, sub tensiune şi neizolate, precum ţevi, încălzitoare sau frigidere. Atunci când secatorul nu este utilizat trebuie depozitat într-un loc uscat, închis, care nu este la dispoziţia persoanelor străine.
  • Seite 71 În cazul în care secatorul este alimentat cu curent nominal cu tensiunea de 230 V şi frecvenţa de 50 Hz Priza de la reţeaua de alimentare a secatorului trebuie să fie protejată cu o siguranţă cu curent diferenţial cu curent de activare maxim de 30 mA sau mai mic.
  • Seite 72 După ce lanţul uneltei se opreşte decuplaţi de la sursa de curent şi efectuaţi operaţiunile de mentenanţă. Lucrul cu secatorul Persoanele care intenţionează să lucreze prima dată cu secatorul înainte de a începe să lucreze trebuie să ceară sfaturi cu privire la utilizare şi siguranţă de la un operator calificat de secator. În timpul lucrului trebuie să...
  • Seite 73: Especificaciones

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La podadora de altura es un tipo de sierra de cadena que se utiliza para el mantenimiento de copas de los árboles. Puede cortar las ramas con un diámetro pequeño y fuera del alcance del dispositivo tradicional. Debido a la propulsión eléctrica de la podadora, el trabajo de la herramienta es mucho más silencioso que en el caso de una herramienta de combustión, también es posible operar con la podadora en el entorno de edificios.
  • Seite 74 incendio o lesiones. La noción de „herramienta eléctrica” que se aplica en las instrucciones se refiere a todas las herramientas alimentadas con corriente eléctrica – tanto alámbricas como inalámbricas. OBSERVENSE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES El lugar de trabajo El lugar de trabajo debe ser bien iluminado y limpio. Desorden e iluminación débil pueden ser causas de accidentes. No use herramientas eléctricas en condiciones de un riesgo elevado de explosión, cerca de líquidos o gases inflama- bles.
  • Seite 75: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    Reparaciones Repare las herramientas solamente en talleres autorizados que usan refacciones originales. Esto garantizará la seguridad del trabajo con la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Mientras se trabaja con la podadora mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena. Antes de iniciar la podadora asegurarse de que la cadena sin nada sin contacto.
  • Seite 76 Durante la operación, evitar el contacto con objetos conductores puestos a tierra y aisladas, tales como tuberías, radiadores y refrigeradores. Mientras que la podadora no está en uso, almacenarla en un lugar seco y cerrado fuera del alcance de personas no autorizadas.
  • Seite 77 Para la lubricación no se puede utilizar el aceite de motor usado. No cumple con sus tareas lo que puede conducir a daños en el mecanismo de la podadora. Asegúrese de que el recipiente hay un aceite lubricante. Poner la podadora sobre una superficie horizontal, verificar el indicador de control de aceite.
  • Seite 78 podadora hacia el operador. La herramienta puede rebotar hacia el personal cuando la cadena de la herramienta se enfrenta a la resistencia. Para minimizar este riesgo: Se debe prestar la atención particular a la ubicación de la parte superior de la guía durante el corte. No corte la parte superior del cuadrante superior de la guía (XI).
  • Seite 79: Deklaracja Zgodności

    0916/YT-85120/EC/2016 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Okrzesywarka na wysięgniku, 18 V d.c.; 200 mm; 1800 min ; nr kat. YT-85120 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN ISO 11680-1:2011...
  • Seite 80 0816/YT-85120/Noise/2016 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Okrzesywarka na wysięgniku, 18 V d.c.; 200 mm; 1800 min ; nr kat. YT-85120 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną...
  • Seite 81 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 82 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis