Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
60
(Typ 2008)
Innenfilter
de
Internal filter
en
Filtre intérieur
fr
Binnenfilter
nl
Innerfilter
sv
Innvendig filter
no
Sisäsuodatin
fi
Indvendigt filter
da
Filtro interno
it
Filtro interior
es
Filtro interior
pt
Εσωτερικό φίλτρο
el
160
(Typ 2010)
Vnitřní filtr
cs
Belső szűrő
hu
Filtr wewnętrzny
pl
Notranji filter
sl
Vnútorný filter
sk
Filtru interior
ro
İç filtre
tr
Unutrašnji filter
sr
Внутренний φильтр
ru
Вътрешен филтър
bg
内部过滤器
zh
내부 여과기
ko
200
(Typ 2012)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM PickUp 60 2008

  • Seite 1 (Typ 2010) (Typ 2008) (Typ 2012) Vnitřní filtr Innenfilter Internal filter Belső szűrő Filtr wewnętrzny Filtre intérieur Notranji filter Binnenfilter Innerfilter Vnútorný filter Innvendig filter Filtru interior Sisäsuodatin İç filtre Unutrašnji filter Indvendigt filter Внутренний φильтр Filtro interno Filtro interior Вътрешен...
  • Seite 2 4002960 2008 /2010/2012 7655200 4002943 2617080 (2008) 2617100 (2010) 2617120 (2012) 7347200 (2008) 7347210 (2010) 7348618 (2012) 7655250 50 Hz (2008 /10) 7655260 60 Hz (2008 /10) 7655400 50 Hz (2012) 7655410 60 Hz (2012) 7480500 7478250 7347320 7347450 (2008) 7347460 (2010) 7348818 (2012) 7271100...
  • Seite 3 1 cm max. (0.4 in) min.
  • Seite 4: Allgemeine Benutzerhinweise

    Deutsch Original-Bedienungsanleitung Innenfilter pickup 60 / 160 / 200 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung 4 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. 4 Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. 4 Fügen Sie diese Bedienungsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    • Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. • Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. • Verwenden Sie nur original EHEIM-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. • Das Gerät besitzt einen Magneten mit einem starken Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann.
  • Seite 6 Deutsch 5. Montage / Inbetriebnahme Die 4 Sauger an der Rückseite des Filters einstecken und das Gerät an der Aquarien-Innenwand anbringen. Auf der Rückseite des Motorgehäuses ist der Kabelkanal für 3 verschiedene Verlegungsmöglichkeiten der Leitung vorbereitet. Die beiden nicht benutzten Ausgänge müssen jeweils mit dem Verschlussteil abgedeckt werden. Dadurch wird vermieden, dass sich Kleinfische in den Öffnungen verirren.
  • Seite 7 VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. • FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! • This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! •...
  • Seite 8 English Translation of the original operating manual Internal filter pickup 60 / 160 / 200 1. General user instructions Information on using the operating manual 4 Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood. 4 Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
  • Seite 9: Safety Instructions

    • The power cable of this device can not be replaced. When the line is damaged, the device must no longer be used. • Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. • Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
  • Seite 10: Cleaning / Maintenance

    English The opening of the output nozzle should be placed min. 1 cm (0.4 in.) below the water surface in order to achieve good surface move- ment and optimum water circulation. After installation in the aquarium, the filter can be operated by connecting to the mains plug. By pulling out or pushing in the output nozzle, the performance of the pump can be regulated for maximum or minimum efficiency.
  • Seite 11: Domaine D'application

    Français Traduction du mode d’emploi d’origine Filtres intérieurs qickup 60 / 160 / 200 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du manuel 4 Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. 4 Le manuel de l’utilisateur constitue une partie intégrante du produit, veuillez le conserver à...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    • Le cordon d'alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. L’appareil doit être mise au rebut lorsque le câble est en- dommagé. • Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. • Ne portez pas l’appareil par le câble secteur, tirez toujours par la fiche pour séparer l’appareil, ne tirez jamais par le câble ou l’appareil.
  • Seite 13: Installation / Mise En Service

    Français 5. Installation / Mise en service Adapter les 4 ventouses au dos du filtre et fixer le tout sur la paroi interne de l’aquarium. A l’arrière du moteur le passage pour le câble est prévue pour 3 possibilités d’installation. Les 2 sorties qui ne sont pas utilisées doi- vent être fermées avec les pièces de fermeture pour éviter que les petits poissons viennent à...
  • Seite 14 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Binnenfilter pickup 60 / 160 / 2000 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing 4Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing helemaal gelezen en begrepen hebben. 4Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onderdeel van het product en bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig op een bereikbare locatie.
  • Seite 15: Veiligheidsinstructies

    • Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Dank de apparaat af als het snoer bescha digd is. • Reparaties mogen alleen maar worden uitgevoerd door een servicepunt van EHEIM. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer en trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het stop- contact te trekken.
  • Seite 16: Buitenbedrijfstelling

    Nederlands Aan de achterzijde van het motorhuis kan het aansluitsnoer in één van de 3 sleuven aangebracht worden. De twee overgebleven openingen moeten met de afsluitdoppen afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat kleine vissen in de openingen terecht kunnen komen.
  • Seite 17: Allmänna Instruktioner

    Svenska Översättning av originalbruksanvisning Innerfilter pickup 60 / 160 / 200 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen 4 Innan du tar den här apparaten i drift för första gången ska du ha läst igenom och förstått hela bruksanvisningen. 4 Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på...
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    • Nätkabeln till denna apparat kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas. • Reparationer får uteslutande göras av servicetekniker från EHEIM. • Bär inte apparaten genom att hålla i nätkabeln och dra inte i kabeln eller apparaten för att stänga av strömmen, utan dra alltid i stickkontakten.
  • Seite 19 Svenska Efter filtrets montering ansluts det till vägguttaget. Genom att dra ut eller trycka in regleringsventilen kan pumpens effekt justeras mellan minimal och maximal effekt. Vattenströmmens riktning kan vridas ±90°. Med hjälp av luftregleringsventilen kan syresättningen ökas: tryck in utblåsmunstycket, placera luftslangen med luftregleringsventi- len på...
  • Seite 20 Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Innvendig filter pickup 60 / 160 / 200 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen 4 Før du tar maskinen i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. 4 Bruksanvisningen er en del av produktet, det er derfor viktig at du tar vare på...
  • Seite 21 • Nettkabelen til dette apparatet kan ikke byttes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres. • Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. • Ikke bær apparatet etter strømkabelen, og dra alltid i støpslet og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
  • Seite 22: Tekniske Data

    Norsk Etter montasje under vann i akvariet kan filteret startes ved at støpselet settes i. Ved å dra ut eller presse inn utstrømmingsventilen, kan filterets ytelse reguleres til maksimal eller minimal effekt. Utstrømmingsretningen kan dreies innen et område på ± 90°. For å...
  • Seite 23 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Sisäsuodatin pickup 60 / 160 / 200 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käytöstä 4 Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje lukea ja ymmärtää kokonaan. 4 Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huolella ja pidä se ulottuvilla. 4 Liitä...
  • Seite 24: Turvallisuusohjeet

    • Älä koskaan käytä laitetta vaurioituneen verkkokaapelin tai virtalähteen kanssa. • Tämän laitteen verkkokaapelia ei voi vaihtaa. Jos kaapeli on vaurioitunut, laite on viallinen romutettu. • Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM-huoltopiste. • Älä kanna laitetta verkkokaapelista. Virtaverkosta erottamiseksi vedä aina pistokkeesta, ei kaapelista tai laitteesta.
  • Seite 25 Suomi Kun olet asentanut suodattimen paikalleen, liitä sähköpistoke pistorasiaan, jolloin suodatin käynnistyy. Nostamalla tai painamalla alas ulostulosuutinta voit säätää veden virtausmäärän. Virtaussuunta on muutettavissa ± 90°. Veden hapetusta varten on mukana ilmansäätöventtiili. Paina ulostulosuutin alas ja työnnä ilmaletku reikätappiin. Venttiilin hanaa kiertämällä...
  • Seite 26 Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Indvendigt filter pickup 60 / 160 / 200 1. Almindelige brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen 4 Før produktet startes op første gang, skal driftsvejledningen læses helt igennem og forstås. 4 Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen. 4 Lad denne driftsvejledning følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
  • Seite 27: Sikkerhedsanvisninger

    • Netledningen til dette apparat kan ikke udskiftes. Ved skader på ledningen skal apparatets skrottes. • Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM serviceafdeling. • Bær ikke produktet i strømkablet, og træk altid i stikket og ikke i kablet eller produktet for at adskille det fra lysnettet.
  • Seite 28 Dansk Til iltberigelse gøres brug af den vedlagte luftventil. Reguleringsdysen skubbes ind og luftslangen med luftventil påsættes. Ved at dreje på luftventilen kan luftmængden doseres efter behov. 6. Rengøring / Vedligeholdelse Stikket fjernes fra kontakten. Filterbeholderen trækkes opad, mens man holder motordelen på plads, så sugekopperne ikke glider på akvarieruden.
  • Seite 29: Campo D'impiego

    Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Filtro interno pickup 60 / 160 / 200 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso 4 Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
  • Seite 30: Avvertenze Di Sicurezza

    • Il cavo di rete di questo apparecchio non può essere sostituito. In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà più essere utilizzata. • Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assistenza EHEIM. • Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per il disinserimento dalla rete elettrica, tirare sempre la spina e non il cavo o l’apparecchio.
  • Seite 31: Pulizia / Manutenzione

    Italiano adoperate le due clips in dotazione per sigillare le due rimanenti, in modo da evitare che vi possano restare bloccati pesci di piccola taglia. L’ugello di mandata dovrebbe essere collocato min. 1 cm sotto la superficie dell’acqua, al fine di aumentarne la movimentazione e quindi ottimizzarne la circolazione.
  • Seite 32: Indicaciones Generales

    Español Traducción del manual de instrucciones original Filtro interior pickup 60 / 160 / 200 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones 4 Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. 4 El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible.
  • Seite 33: Indicaciones De Seguridad

    • El cable de alimentación de este aparato no puede sustituirse. Si el cable de alimentación está dañado, deseche el aparato. • Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. • No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato.
  • Seite 34: Datos Técnicos

    Español den atrapados en ellas. La abertura de la boquilla de salida debería estar a 1 cm por debajo de la superficie del agua; para así conseguir un buen movimiento de superficie y una perfecta circulación del agua. Una vez instalado en el acuario, el filtro puede empezar a funcionar conectándolo a una toma de corriente. Tirando hacia fuera o empujando hacia adentro la boquilla de salida, la capacidad de la bomba puede regularse para conseguir su eficacia máxima o mínima.
  • Seite 35: Âmbito De Aplicação

    Português Tradução do manual de instruções original Filtro interior pickup 60 / 160 / 200 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções 4 Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de in- struções na sua íntegra.
  • Seite 36: Instruções De Segurança

    • Quaisquer reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. • Não transporte o aparelho pelo cabo de rede. Para desligar o aparelho da rede elétrica, puxe sempre a ficha e nunca o cabo ou o aparelho.
  • Seite 37: Dados Técnicos

    Português 5. Montagem / Colocação em serviço Colocar as 4 ventosas no filtro e fixá-lo na parede interna do aquário. Na parte de tráz do filtro, o suporte para o cabo eléctrico está adaptado para ser instalado de 3 maneiras diferentes. As 2 saídas não utilizadas deverão ser tapadas com os fechos respectivos para evitar que os peixes mais pequenos possam entrar.
  • Seite 38 Ελληνικα Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης Εσωτερικfi φίλτρο pickup 60 / 160 / 200 1. Γενικές υποδείξεις χρήστη Πληροφορίες για τη χρήση των οδηγιών λειτουργίας 4 Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να διαβάσετε πλήρως και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας. 4 Λάβετε...
  • Seite 39 • Το καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, η συσκευή πρέπει να απορριφθεί. • Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το τμήμα σέρβις της EHEIM. • Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για την αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο τρα- βάτε...
  • Seite 40 Ελληνικα Η αύλακα καλωδίων στην πίσω πλευρά του περιβλήματος του κινητήρα είναι προετοιμασμένη για 3 διαφορετικούς τρ πους τοποθέτησης της γραμμής. Οι δυο έξοδοι που δε χρησιμοποιούνται πρέπει να σφαλίζονται με ένα κλείστρο. Έτσι αποφεύγεται να μπουν μικρά ψάρια στα ανοίγματα. Το...
  • Seite 41 Čeština Překlad originálního návodu k použití Vnitřní filtr pickup 60 / 160 / 200 1. Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze 4 Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. 4 Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu.
  • Seite 42 • Síťový kabel tohoto spotřebiče nelze vyměnit. Pokud je napájecí vedení poškozeno, musí být přístroj zlikvidován. • Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. • Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
  • Seite 43 Čeština čerpadla na maximum nebo minimum. Směr proudění je možné natočit v rozsahu ± 90°. K obohacování vody kyslíkem slouží přiložený vzduchový regulační ventil: zasuňte regulovanou trysku, nasaďte vzduchovou hadičku se vzdu- chovým regulačním ventilem. Otáčením ventilem se nechá množství vzduchu dávkovat podle potřeby. 6.
  • Seite 44 Magyar Az eredeti kezelési útmutató fordítása Belső szűrő pickup 60 / 160 / 200 1. Általános felhasználói tudnivalók A kezelési útmutató használatára vonatkozó információk 4 Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a kezelési útmutatót, és meg kell értenie annak tartalmát. 4 Tekintse a kezelési útmutatót a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető...
  • Seite 45: Biztonsági Tudnivalók

    • A készülék hálózati kábele nem cserélhető ki. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell cserélni. • Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. • Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza.
  • Seite 46 Magyar A szabályozófúvóka nyílásának legalább 1 cm-rel a víztükör alatt kell lennie, a kedvező felületi mozgás és az optimális vízcsere érdekében. A medencében történő felszerelést követően a szűrő a hálózati csatlakozódugóval helyezhető üzembe. A szabályozófúvóka kihúzásával vagy benyomásával állítható a szivattyú-teljesítmény maximálisra vagy minimálisra. Az áramlási irány ± 90°-os tartományban állítható. A mellékelt levegőszabályozó...
  • Seite 47 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Filtr wewnętrzny pickup 60 / 160 / 200 1. Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi 4 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. 4 Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu. 4 W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy przekazać...
  • Seite 48 • Kabel sieciowy tego urządzenia nie może zostać wymieniony. Jeśli kabel jest uszkodzony, urządzenie należy złomować. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM. • Nie trzymać urządzenia za przewód sieciowy, a w celu odłączenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód ani urządzenie.
  • Seite 49 Polski używane wyjścia muszą zostać zamknięte elementami zaślepiającymi. Zapobiega to wpłynięciu małych ryb do tych otworów. Wylot dyszy regulacyjnej powinien znajdować się ok. 1 cm poniżej lustra wody, aby uzyskać dobry ruch na powierzchni i optymalną wymianę wody. Po montażu w zbiorniku następuje uruchomienie filtra poprzez włożenie wtyczki sieciowej. Poprzez wyciągnięcie lub wciśnięcie dyszy regulacyjnej można nastawić...
  • Seite 50 Slovenščina Prevod originalnega navodila za uporabo Notranji filter pickup 60 / 160 / 200 1. Splošna navodila za uporabnika Informacije glede uporabe navodil za obratovanje 4 Pred prvo uporabo naprave v celoti preberite in razumite navodilo za obratovanje. 4 Navodilo za obratovanje je sestavni del izdelka, zato ga shranite na dostopno mesto. 4 Če to napravo predate naprej, ji priložite to navodilo za obratovanje.
  • Seite 51: Varnostni Napotki

    • Omrežnega kabla te naprave ni mogoče zamenjati. Pri poškodbi napeljave je črpalko treba zavreči. • Popravila lahko izvaja samo servis podjetja EHEIM. • Naprave nikoli ne nosite tako, da držite za napajalni kabel. Prav tako pri odklopu iz vtičnice primite za vtikač in ne vlecite kabla.
  • Seite 52 Slovenščina Otvor regulačnej dýzy by mal ležať cca 1 cm pod hladinou vody, aby sa docielil pohyb povrchu vody a optimálna výmena vody. Po montáži v akváriu sa spustí filter zastrčením zástrčky do zásuvky. Vytiahnutím alebo zatlačením regulačnej dýzy sa dá nastaviť výkon čerpadla na maximum, alebo minimum.
  • Seite 53 Slovenčina Preklad originálneho návodu na obsluhu Vnútorný filter pickup 60 / 160 / 200 1. Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie pre používanie návodu na obsluhu 4 Skôr ako uvediete prístroj prvý raz do prevádzky, musíte si úplne prečítať návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. 4 Návod na obsluhu považujte za súčasť...
  • Seite 54 • Sieťový kábel tohto spotrebiča nie je možné vymeniť. Ak je linka poškodená, zariadenie musí byť zošrotované. • Opravy smie vykonávať výlučne servisné miesto spoločnosti EHEIM. • Nenoste prístroj za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
  • Seite 55 Slovenčina Odprtina regulirne šobe mora ležati pribl. 1 cm pod vodno gladino, da bi se doseglo dober pretok na površini in optimalna zamenjava vode. Po montaži v posodo se požene filter preko omrežnega vtikača. Z izvlačenjem ali pritiskom regulirne puše se lahko moč črpalke nastavi na maksimalno ali minimalno.
  • Seite 56 Română Traducerea manualului de utilizare original Filtru interior pickup 60 / 160 / 200 1. Instrucţiuni generale de utilizare Informaţii privind utilizarea manualului de utilizare 4 Înainte de a pune în funcţiune pentru prima dată aparatul, manualul de utilizare tre/ buie să fi fost citit și înţeles în întregime. 4 Manualul de utilizare trebuie considerat parte a produsului și păstraţi-l în siguranţă...
  • Seite 57 • Cablul de reţea al acestui aparat nu poate fi înlocuit. Dacă se defectează cablul de casează. • Reparaţiile pot fi efectuate exclusiv de serviceul EHEIM. • Nu transportaţi aparatul de cablu și scoateţi-l din priză trăgând doar de ștecăr.
  • Seite 58 Română Ventilul regulator de aer determină îmbogăţirea cu oxigen: împingeţi duza de reglare, conectaţi tubul de aer și ventilul regulator de aer. Prin rotirea ventilului se dozează cantitatea necesară de aer. Curăţare / Întreţinere Scoateţi aparatul din priză. Traget ţ i rezervorul în sus. O apăsarea ușoară pe carcasa motor în momentul în care extrageţi rezervorul va evita o alunecare a ventuzelor.
  • Seite 59 Tü r kçe Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi çevirisi pickup 60 / 160 / 200 iç filtre 1. Kullanıcılar İçin Genel Bilgiler Kullanım Kılavuzunun Kullanımı İle İlgili Bilgiler 4 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, kullanım kılavuzunun tamamı okunmalı ve anlaşılmalıdır. 4 Kullanım Kılavuzunu ü r ü n ü n bir parçası olarak değerlendirin ve erişilebilecek uygun bir yerde saklayın. 4 Aleti ü...
  • Seite 60 • Bu cihazın şebeke kablosu değiştirilemez. Şebeke bağlantı kablosu hasar görmüşse, ünite hurdaya çıkarılmalıdır. • Onarımlar sadece bir EHEIM servis merkezi tarafından gerçekleştirilebilir. • Cihazı elektrik kablosundan tutarak taşımayın ve elektrik bağlantısını kesmek için kabloyu veya cihazı değil, her zaman fişi çekin.
  • Seite 61 Tü r kçe Oksijen zenginleştirme için, birlikte verilen hava düzenleme valfi kullanılır: Düzenleme nozulu iterek takın, hava hortumunu hava düzenleme val- fine takın. Valfi döndürerek hava miktarı gerektiği gibi ayarlanabilir. Temizlik / Bakım Şebeke fişini çekin. Filtre haznesini yukarı doğru çıkarın, bu sırada motor gövdesine hafif bir karşı basınç uygulayarak filtre haznesini çıkarırken emici sabitleyicinin kaymasını...
  • Seite 62 Srpski Prevod originalnog uputstva za upotrebu Unutrašnji filter pickup 60 / 160 / 200 1. Opšte informacije za korisnika Informacije o korišćenju uputstva za upotrebu 4 Pre nego što uređaj prvi put uključite, morate sa razumevanjem da pročitate kompletno uputstvo za upotrebu. 4 Posmatrajte uputstvo za upotrebu kao deo proizvoda i čuvajte ga na lako dostupnom mestu.
  • Seite 63: Sigurnosne Napomene

    • Nikada ne koristite uređaj sa ošteć e nim kablom za napajanje ili adapterom za napajanje. • Kabl za napajanje ovog uređaja ne može se zameniti. Ako se kabl kuć i šta pokvari. • Popravke sme da vrši isključivo EHEIM servis. • Ne nosite uređaj sa kablom i isključite ga samo povlačenjem utikača.
  • Seite 64 Srpski Čišćenje / Održavanje Isključite kabl za napajanje. Izvadite posudu filtera nagore. Primena blagog kontrapritiska na kuć i šte motora uz istovremeno povlačenje posude filtera sprečava klizanje vakuumskog priključka. Čitavo kuć i šte motora ostaje čvrsto pričvršć e no za zid akvarijuma i ne mora se uklanjati. Otvorite poklopac filtera, izvadite kertridž...
  • Seite 65 Български Оригинално ръководство за експлоатация Вътрешен филтър pickup 60 / 160 / 200 1. Обща информация за потребителя Информация за ползването на ръководството за експлоатация 4 Преди първоначалното пускане на устройството в експлоатация, прочетете и се запознайте най-подробно с него. 4 Това...
  • Seite 66 • Мрежовият кабел на този уред не може да се заменя. Ако кабелът е повреден, устройството трябва да се изхвърли. • Ремонтите могат да се извършват само в сервиз на EHEIM. • Не носете уреда за захранващия кабел и когато изключват е щепсела от мрежата, винаги хващайте щепсела, а не кабела или...
  • Seite 67 Български На гърба на корпуса на мотора е поставен кабелен канал за 3 различни възможности за полагане. Двата неизползвани изхода се покриват с по един затварящ елемент, за да се предотврати риска малки рибки да влязат в отворите. Отворът на регулиращата дюза трябва да е разположен поне 1 cm под нивото на водата, за да се гарантира добро движение на повърхността...
  • Seite 68 Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Внутренний φильтр pickup 60 / 160 / 200 1. Общие указания для пользователя Общие указания для пользователя 4 Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. 4 Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в доступном месте. 4 Данное...
  • Seite 69 • Сетевой кабель данного прибора не подлежит замене. Если провод поврежден, устройство следует утилизировать. • Ремонт разрешается выполнять исключительно специалистам сервисной службы EHEIM. • Не носите устройство, держа его за сетевой кабель, и, отключая его от электросети, всегда беритесь за вилку, а не за кабель...
  • Seite 70 Русский 5. Монтаж / Ввод в эксплуатацию Вставьте четыре присоски на тыльной стороне фильтра и прикре пите прибор к внутренней стенке аквариума. На тыльной стороне кожуха помпы имеется канавка для шнура питания, допускающая три варианта его размещения. Два не использованных выходных отверстия закройте заглушками, входящими в комплект поставки, чтобы избежать попадания в отверстия...
  • Seite 71 中文 原版操作说明书的译本 内部过滤器 pickup 60 / 160 / 200 1. 一般用户提示 操作说明书的使用信息 4 首次将设备投入运行前,必须完整阅读并理解操作说明书。 4 请将操作说明书视作产品的一部分,妥善保管,以方便 取用。 4 将设备转让给第三者时,请随附本操作说明书。 符号说明 在设备上将会使用以下符号。 只能在鱼缸内部使用该设备。 设备的防护等级为 II。 该符号表示,设备可持久下潜。 IPX8 设备获得了相应国家规定和指令的认可,符合欧盟标准。 在本操作说明书中将会用到以下符号和信号词。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的电击危险。 磁场会造成危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 危险! 该符号表示,可能造成死亡或重伤的危险。 警告! 该符号表示,可能造成中等受伤或轻伤或健康危害的危险。 小心! 该符号表示财产损失的危险。 含有有用信息和建议的提示。 展示协议 参照图示,在此参照图...
  • Seite 72 • 身体、感官或精神能力下降或缺乏经验和知识的人(包括儿 童)不得使用本设 备,除非他们得 到了有关使用本 设备的监 督或 指导。 必须对儿童进行监督,以 免他们玩弄该设备。 • 在使用前请进行一次目检,以确保设备 没有损坏,尤其是电 源线和 头。 • 如果设备功能不正常或已经损坏,不得继续使用设备。 • 切勿在电源线或供电装置损坏的情况下使用设备。 • 本设备的电源线不能更换。导线损 坏时,必须将泵报废。 • 只能由一家 EHEIM 服务部门进行维 修。 • 不要将设备支撑在电源线上,切断电源 时,请始终拔插头, 而不要拉 伸电缆或设备。 • 保护电源线,防止其因高温、油和锋利 边缘而损坏。 • 只能执行本说明书中描述的工作。 • 切勿在设备上进行技术修改。 • 只能使用原装的设备备件和配件。...
  • Seite 73 中文 打开过滤器盖,取出滤芯,在流动的冷水下轻轻地冲洗,或者更换滤 芯(2008型的 订购编号:2617080;2010型的订购编号:2617100 以及2012型的 订购编号:2627120)。滤芯可以使用2至3次。注 意:换水和滤芯清洁绝对不能同时进行。 清洁时无需取出泵叶轮。与过滤器容器一起用力冲洗,然后请 注意泵叶轮是否运 转自如。 重新装入清洁好的滤芯,关闭过滤器 盖,将整个容器重新插入鱼缸 中的电机壳体上。 停止运转和处理 储藏 1. 将设备从鱼缸中取出。 2. 清洁设备 3. 防冻存放设备。 处理 在处理设备时,请注意相应的法律规定。关于欧共体范围内电气 和电子设 备处理的信 息: 在欧共体范围内,针对电气设备处理存 在相应 的国家规定,这些规定均基于 关于电气废旧设备(WEEE)的 欧盟指令 2012/19/EC。根据这些规定,不得将 设备与市政垃 圾或 家庭垃圾一 起进行处理。当地的收集部门或回收中心免费 接收该 设备。产品包装由可回收的材料构成。请环保地处理这些材料并 将其 输送到回收中 心。...
  • Seite 74 한국어 제품 매뉴얼의 번역 내부 필터 픽업 60 / 160 / 200 1. 일반 사용자 지침 조작 매뉴얼 사용에 대한 정보 4 기기를 처음 사용하기 전에 조작 매뉴얼을 완전히 읽고 이해해 야 합니다. 4 조작 매뉴얼을 제품의 일부라고 여기고 안전하고 접근 하기 쉬 운 장소에 보관하십시오. 4 기기를...
  • Seite 75 • 이 기기의 전원 케이블은 교체할 수 없습니다. 전원 코드 가 손 상된 경우 장치를 폐기해야 합니 다. • 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 수행할 수 있습니다. • 전원 코드를 잡고 장치를 옮기지 마십시오. 주전원에서 분리할 때는 항상 케이블이나 장치 가 아닌 플러그를 잡 아당기십시오.
  • Seite 76 한국어 출수 노즐의 개구부는 표면의 움직임이 양호하도록 물 표면 아래 최소 1cm(0.4 인치) 지점에 배치해야 합니다. 수조에 설치한 후에는 메인 플러그를 연결하여 여과기를 작동시킬 수 있습니다. 출력 노즐을 당기거나 밀어냄으로써 펌프의 성능을 최대 또는 최소 효율로 조절할 수 있습니다. 흐름 방향은 ±90° 범위 내에서 설정할 수 있습니다. 추가적인...
  • Seite 77 230 V / 50 Hz 240 V / 50 Hz 120 V / 60 Hz 220 V / 60 Hz 2008 2010 2012 30 - 60 l 60 - 160 l 200 l 7 - 13 Imp. gal. 13 - 35 Imp. gal. 44 Imp.
  • Seite 78 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Diese Anleitung auch für:

Pickup 160 2010Pickup 200 2012

Inhaltsverzeichnis