Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support PIPE THREADING MACHINE MODEL: Z1T-B2-50 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
INTRODUCTION 1.1 Foreword: We are proud to offer the Pipe Threading Machine. We are pleased to provide this Manual with the Model No. Z1T-B2-50 .It was written to guide you through - 2 -...
Seite 4
NOTE: This manual instruction is based on Model No. Z1T-B2-50. 1.2 Machine Date Sheet Spindle Model No Threading Dies Voltage/HZ Speed 110-120V~. 60Hz Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 28 rmp 63.5Kgs 1-PH 1.3 Identification A. Headstock B.
Seite 5
secure long hair and non-slip footwear for stability. 3. Never operate the machine when fatigued, or under the influence of drugs or alcohol. Maintain mental alertness at all times during machine operation. 4. Only trained and adequately supervised personnel are authorized to operate the machine.
conditions and circumstances. When operating this machinery, as well as any other apparatus, exercise the utmost prudence and accord it the respect it warrants. Failure to adhere to these safety precautions may result in grave personal injuries, substantial damage to the equipment, or subpar work outcomes. Always maintain vigilance and be mindful of your actions to uphold a safe working environment.
4.2. Ensure the area surrounding the head stock is free of obstructions. 4.3. Activate the pipe thread system, ensuring it starts up and operates smoothly. Additionally, VEVOR's products are equipped with foot-operated switches to enhance operator convenience. When utilizing the foot switch for machine control, it will have priority in turning the machine on or off.
Seite 8
OPERATIONS 1. Installing/Changing Dies Figure 4 To install the Dies' Step Unlock the threading dies head and pivot it open. Loosen the lock handle and slide it all the way down in the adjustment slot, as illustrated in Figure 4. This will enable the dies to be inserted into/out of the threading dies head. Figure 4.
Model No Pipe Size Dies Size speed Machine Single Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2” One Dies Head speed 2. Set scales and marks for appropriate pipe sizes Utilize the lock handle to align the marker on the threading die's head with your desired pipe size, as indicated on the scale in Figure 6.
Seite 10
Close the hammer chuck until it grips the pipe evenly with all jaws, then open it about a 1/4-1/2 turn, and slam it closed, as shown in Figure 8, to lock the chuck on the pipe. Note: When threading a short pipe that does not reach the support chuck, hold and center The pipe by hand until the hammer chuck is tightened.
Seite 11
Lower the cutter onto the piping, adjust its position using the carriage handle, and apply a gentle tightening force to the blade against the piping. Turn the pipe threader ON. Slowly increase cutting pressure with the cutting handle until the cut is complete and the end of Pipe falls off. Figure 8 shows an example of a cutting operation.
Seite 12
Figure 9.Taper setting scale Raise the cutter and reaming tool out of the way.Lower the threading dies head into position and lock it in place.Turn the pipe threader ON .Turn the carriage handle clockwise to advance the threading dies head toward the pipe, as shown in Figure 10, and make sure that cutting fluid is flowing freely out of the threading dies head.
Seite 13
will open and the threading is complete. NOTE: When you first use, the processed thread specifications need to use the corresponding thread gauge for thread detection, it may not be a success, at this time need to return to operation 2 to fine-tune the parameters, and continue with the next steps , this process may need to adjust several times, until the machine produces accurate thread specifications parameters, through the thread gauge detection.
Seite 14
MAINTENANCE WARNING! Always disconnect power to the machine before performing maintenance. Failure to do this may result in serious personal injury. a. Turn the master switch to the position of "off" or unplug the power when the machine is checked or maintained. b.
Seite 15
head in both up/down positions. Weekly: Clean the fluid screens and grime pot. Evaluate the condition of the fluid; change if necessary. Make sure fluid tank is 3/4 full by removing the drip tray and plastic liner and visually inspecting. Lubricate the spindle bearings through the two ports on the headstock..
Seite 16
The grime pot is located directly under the drip tray in a plastic liner. Clean the screens and grime pot with a dry rag ( or use a solvent tank if available, then wipe dry) To Clean the fluid screen and grime pot: Clean the drip tray and bed, but do not replace the drip tray when you are done.
Seite 17
Clean any remaining metal shavings from the edges of where the plastic liner was mounted in the reservoir. Install the screen in the plastic liner and replace the plastic liner and drip tray above the fluid reservoir, as shown in Figure 16 Figure 16.
Seite 18
3. Cutting Tool Rollers & Blade To clean and lubricate the cutting tool rollers and blade: Raise the cutting tool Remove the cutter pins from the end of the roller shafts and pull the roller shaft out of the housing( see Figure 17 for parts identification)Clean the roller shafts, rollers, blade, and housing.
Seite 19
4. To Lubricate the carriage shafts: 1) Pour a liberal amount of cutting/tapping fluid on the front carriage shaft, and move the carriage back and forth several times 2) Wipe up excess fluid with a dry rag, and use the fluid on that rag to coat the rear carriage shaft, adding more if necessary for a thin coat of coverage.
Seite 20
Figure 20. Fluid flow location with threading dies down 6. Changing Fluid Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the pump if the fluid is not changed on a regular basis. When fluid becomes discolored or contaminated with small metal particles, clean the tank thoroughly and refill it with clean cutting fluid.
Seite 21
After the reservoir has drained, clean the intake screen (access by removing screw and pivoting screen up) and the bottom of the reservoir, as shown in Figure Figure 22, Intake screen lifted for cleaning Pivot the intake screen back down and fasten it to the bottom of the reservoir with the screw.
Seite 22
Figure 23. Location of headstock oil ports 2) Place five drops of oil in the fluid ports. 3) Turn the motor ON and allow it to run for approximately 30 seconds to disperse the fluid. SERVICE Repairing Clogged Pump Very small metal particles will accumulate in the tank and could eventually clog the pump if the fluid is not changed on a regular basis.
Seite 23
Using the rag and solvent/degreaser, clean the pump shaft and the inside of the pump to remove any built-up grime or metal chips. Inspect the O-ring that was between the pump and the pump cover. If the O-ring is hard, cracked, or otherwise in poor condition, replace it( for quick turnaround, new O-ring can often be found in hardware or automotive stores ).
SPECIFICATIONS Model Z1T-B2-50 Color Red/Gray Rated power 750W Pipe range 1/2 to 2 inch 1. Die mold: 1/2 "- 3/4" a set of (4 PCS) (machine), 1 "- 2" a set of (4 PCS) Accessory 2. Red Oil can *1 3.
Seite 28
Manufacturer: Sanven Technology Ltd. Address: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 21 -...
Seite 29
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 30
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support MACHINE À F ILETER L ES T UYAUX MODÈLE : Z 1TB250 Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 31
à n ous c ontacter : A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es ...
Seite 32
Machine Translated by Google CONSIGNES D E S ÉCURITÉ Lisez l e m anuel d 'instructions. Avertissement – A ssurezvous d e p orter d es l unettes d e p rotection l orsque v ous u tilisez c e p roduit. Attention : ...
Seite 33
Machine Translated by Google assemblage, c onsidérations d e s écurité e t p rocédure g énérale d e f onctionnement. REMARQUE : c es i nstructions m anuelles s ont b asées s ur l e m odèle n ° Z 1TB250. 1.2 ...
Seite 34
Machine Translated by Google fixez l es c heveux l ongs e t d es c haussures a ntidérapantes p our p lus d e s tabilité. 3. N 'utilisez j amais l a m achine l orsque v ous ê tes f atigué o u s ous l 'influence d e d rogues o u alcool. ...
Seite 35
Machine Translated by Google conditions e t c irconstances. L ors d e l 'utilisation d e c ette m achine, a insi q ue d e t oute autres a ppareils, f aites p reuve d e l a p lus g rande p rudence e t a ccordezlui l e r espect q u'il mandats. ...
Seite 36
Machine Translated by Google corps p rincipal. Figure 2 . P ieds i nstallés d ans l a p artie i nférieure d e l a m achine. S errez c haque p ied e n p lace avec l es v is à t ête c ylindrique f ournies. 3. ...
Seite 37
Machine Translated by Google OPÉRATIONS 1. I nstallation/changement d es m atrices Figure 4 Pour i nstaller l e p as d e l a m atrice D éverrouillez l a t ête d e l a m atrice d e f iletage e t f aitesla p ivoter p our l'ouvrir. ...
Seite 38
Machine Translated by Google Insérer l a m atrice n umérotée # 1 qui c omporte l e n uméro e stampé s ur s on c ôté, e n la f ente c orrespondante n umérotée # 1 s ur l a t ête d e f ilière d e f iletage, p ositionnant l e extrémité ...
Seite 39
Machine Translated by Google Fermez l e m andrin d u m arteau j usqu'à c e q u'il s aisisse l e t uyau u niformément a vec t outes l es m âchoires, p uis ouvrezle d 'environ 1 /4 à 1 /2 t our e t f ermezle b rusquement, c omme i llustré à l a f igure 8 , p our v errouiller l e m andrin sur ...
Seite 40
Machine Translated by Google Abaissez l e c oupetuyau s ur l e t uyau, a justez s a p osition à l 'aide d e l a p oignée d u c hariot e t a ppliquez une l égère f orce d e s errage s ur l a l ame c ontre l e t uyau. Mettez ...
Seite 41
Machine Translated by Google Figure 9 . É chelle d e r églage d u c ône Soulevez l 'outil d e c oupe e t d 'alésage p our q u'il n e g êne p as. A baissez l a t ête d es m atrices d e f iletage e n position ...
Seite 42
Machine Translated by Google s'ouvrira e t l e f iletage s era t erminé. REMARQUE : l ors d e l a p remière u tilisation, l es s pécifications d e f iletage t raitées d oivent u tiliser l e jauge ...
Seite 43
Machine Translated by Google ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Débranchez t oujours l ’alimentation d e l a m achine a vant d ’effectuer d es o pérations d e m aintenance. Le n onrespect d e c ette c onsigne p eut e ntraîner d es b lessures g raves. a . Placez ...
Seite 44
Machine Translated by Google tête d ans l es d eux p ositions h aut/bas. Hebdomadaire: Nettoyez l es é crans d e l iquide e t l e p ot d e s aleté. Évaluer l ’état d u l iquide ; l e c hanger s i n écessaire. Assurezvous ...
Seite 45
Machine Translated by Google Le b ac à s aletés e st s itué d irectement s ous l e b ac d 'égouttage d ans u ne d oublure e n p lastique. N ettoyez les g rilles e t l e b ac à s aletés a vec u n c hiffon s ec ( ou u tilisez u n r éservoir d e s olvant s i d isponible, p uis e ssuyez) Pour ...
Seite 46
Machine Translated by Google Nettoyez t ous l es c opeaux d e m étal r estants s ur l es b ords d e l 'endroit o ù s e t rouvait l a d oublure e n p lastique. monté ...
Seite 47
Machine Translated by Google 3. R ouleaux e t l ame d e l 'outil d e c oupe P our nettoyer e t l ubrifier l es r ouleaux e t l a l ame d e l 'outil d e c oupe : Soulevez ...
Seite 48
Machine Translated by Google 4. P our l ubrifier l es a rbres d u c hariot : 1 ) V ersez u ne quantité g énéreuse d e l iquide d e c oupe/taraudage s ur l 'arbre d u c hariot a vant e t d éplacez l e c hariot d 'avant e n arrière ...
Seite 49
Machine Translated by Google Figure 2 0. L ocalisation d u f lux d e f luide a vec l es m atrices d e f iletage v ers l e b as 6. C hangement d u l iquide De ...
Seite 50
Machine Translated by Google Une f ois l e r éservoir v idé, n ettoyez l a g rille d 'admission ( accès e n r etirant vis e t é cran p ivotant v ers l e h aut) e t l e f ond d u r éservoir, c omme i ndiqué s ur l a f igure Figure ...
Seite 51
Machine Translated by Google Figure 2 3. E mplacement d es o rifices d 'huile d e l a p oupée f ixe 2) P lacez c inq g outtes d ’huile d ans l es o rifices d u f luide. 3) ...
Seite 52
Machine Translated by Google À l ’aide d ’un c hiffon e t d ’un s olvant/dégraissant, n ettoyez l ’arbre d e l a p ompe e t l ’intérieur d e l a p ompe pour é liminer t oute s aleté a ccumulée o u t out c opeaux d e m étal. Inspectez ...
Seite 53
Machine Translated by Google CARACTÉRISTIQUES Modèle Z1TB250 Couleur Rouge/Gris 750 W Puissance n ominale 1/2 à 2 p ouces Gamme d e t uyaux 1. M oule à m atrice : 1 /2 " 3 /4" u n e nsemble d e (4 ...
Seite 54
Machine Translated by Google SCHÉMA E T L ISTE D ES P IÈCES 1 8 ...
Seite 57
Machine Translated by Google Fabricant : S anven T echnology L td. Adresse : S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, R ancho C ucamonga, C A 9 1730 2 1 ...
Seite 58
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 59
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ROHRGEWINDESCHNEIDMASCHINE MODELL: Z1T-B2-50 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Seite 60
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Im Werk haben wir Funktionstests durchgeführt, um sicherzustellen, dass die Funktion Normal. EINFÜHRUNG 1.1 Vorwort: Wir sind stolz, die Rohrgewindeschneidmaschine anbieten zu können. Wir freuen uns, diese Handbuch mit der Modellnummer Z1T-B2-50. Es wurde geschrieben, um Sie durch - 2 -...
Machine Translated by Google Montage, Sicherheitsaspekte und allgemeine Betriebsabläufe. HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung basiert auf Modell Nr. Z1T-B2-50. 1.2 Maschinendatenblatt Spindel Modell Nr Spannung/Hz Schneideisen zum Gewindeschneiden Geschwindigkeit 110–120ÿVÿ. 60ÿHz Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 28 U/min 63,5 kg 1-PH 1.3 Identifizierung A. Spindelstock B.
Seite 63
Machine Translated by Google Sichern Sie lange Haare und tragen Sie rutschfestes Schuhwerk für einen sicheren Stand. 3. Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol. Behalten Sie während des Maschinenbetriebs stets Ihre geistige Wachsamkeit bei. 4.
Machine Translated by Google Bedingungen und Umstände. Beim Betrieb dieser Maschine sowie bei allen andere Geräte, seien Sie äußerst vorsichtig und respektieren Sie sie Garantien. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen kann schwerwiegende Personenschäden, erhebliche Schäden an der Ausrüstung oder minderwertige Arbeitsergebnisse. Bleiben Sie stets wachsam und achten Sie auf Ihre Handlungen, um eine sichere Arbeitsumgebung zu gewährleisten.
Seite 65
4.2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Spindelstock frei von Hindernissen ist. 4.3. Aktivieren Sie das Rohrgewindesystem und stellen Sie sicher, dass es startet und reibungslos funktioniert. Darüber hinaus sind die Produkte von VEVOR mit Fußschaltern ausgestattet, um erhöhen den Bedienkomfort. Wenn Verwendung des Fußschalters für die Maschine...
Machine Translated by Google BETRIEB 1. Matrizen installieren/wechseln Abbildung 4 So installieren Sie die Schneideisen: Schritt Entriegeln Sie den Kopf des Gewindeschneideisens und klappen Sie ihn auf. Lösen Sie den Verriegelungsgriff und schieben Sie ihn ganz nach unten in den Einstellschlitz, wie in Abbildung 4 dargestellt.
Matrizengröße Geschwindigkeit Einzel Einer stirbt am Kopf Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2” Geschwindigkeit 2. Skalen und Markierungen für entsprechende Rohrgrößen festlegen Verwenden Sie den Feststellgriff, um die Markierung auf dem Kopf des Gewindeschneiders mit Ihrem gewünschte Rohrgröße, wie auf der Skala in Abbildung 6 angegeben. Sichern Sie den Griff einmal die richtige Einstellung ist erreicht.
Machine Translated by Google Schließen Sie das Schlagfutter, bis es das Rohr mit allen Backen gleichmäßig greift, öffnen Sie es dann um etwa eine 1/4- bis 1/2-Drehung und schlagen Sie es wieder zu, wie in Abbildung 8 gezeigt, um das Futter auf dem Rohr zu verriegeln.
Machine Translated by Google Senken Sie den Fräser auf das Rohr ab, passen Sie seine Position mithilfe des Schlittengriffs an und üben Sie eine leichte Anzugskraft auf die Klinge gegen das Rohr aus. Schalten Sie den Rohrgewindeschneider ein. Erhöhen Sie langsam den Schneiddruck mit dem Schneidgriff, bis der Schnitt abgeschlossen ist und das Rohrende abfällt.
Seite 70
Machine Translated by Google Abbildung 9. Skala zur Einstellung der Verjüngung Heben Sie den Fräser und das Reibwerkzeug aus dem Weg. Senken Sie den Kopf des Gewindeschneideisens in die richtige Position und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Rohrgewindeschneideisen ein. Drehen Sie den Schlittengriff im Uhrzeigersinn, um den Kopf des Gewindeschneideisens in Richtung Rohr zu bewegen (siehe Abbildung 10) und stellen Sie sicher, dass Schneidflüssigkeit ungehindert aus dem Kopf des Gewindeschneideisens fließt.
Machine Translated by Google öffnet sich und das Einfädeln ist abgeschlossen. HINWEIS: Wenn Sie zum ersten Mal verwenden, müssen die verarbeiteten Thread-Spezifikationen die entsprechende Gewindelehre zur Gewindeerkennung, kann es zu keinem Erfolg kommen, Zeit müssen Sie zu Vorgang 2 zurückkehren, um die Parameter fein abzustimmen, und weiter mit Die nächsten Schritte, dieser Prozess muss möglicherweise mehrmals angepasst werden, bis die Maschine erzeugt genaue Gewindespezifikationsparameter durch die Gewindelehre Erkennung.
Machine Translated by Google WARTUNG WARNUNG! Trennen Sie die Maschine immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen kommen. a. Stellen Sie den Hauptschalter auf „Aus“ oder ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine wird überprüft bzw. gewartet. b.
Machine Translated by Google Kopf in beiden Auf-/Ab-Positionen. Wöchentlich: Reinigen Sie die Flüssigkeitssiebe und den Schmutzbehälter. Den Zustand der Flüssigkeit beurteilen und ggf. wechseln. Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitstank zu 3/4 gefüllt ist. Entfernen Sie dazu die Tropfschale und die Kunststoffauskleidung und Sichtprüfung.
Seite 74
Machine Translated by Google Der Schmutzbehälter befindet sich direkt unter der Tropfschale in einer Kunststoffauskleidung. Reinigen Sie die Siebe und den Schmutzbehälter mit einem trockenen Lappen (oder verwenden Sie, falls vorhanden, einen Lösungsmittelbehälter und wischen Sie ihn anschließend trocken). So reinigen Sie das Flüssigkeitssieb und den Schmutzbehälter: Reinigen Sie die Tropfschale und das Tropfbett, setzen Sie die Tropfschale jedoch nicht wieder ein, wenn Sie fertig sind.
Seite 75
Machine Translated by Google Entfernen Sie alle Metallspäne von den Rändern der Kunststoffauskleidung. im Vorratsbehälter montiert. Installieren Sie das Sieb in der Kunststoffauskleidung und ersetzen Sie die Kunststoffauskleidung und die Auffangschale über dem Flüssigkeitsbehälter, wie in Abbildung 16 gezeigt. Abbildung 16. Saubere Tropfschale und Siebe neu installiert. - 10 -...
Seite 76
Machine Translated by Google 3. Schneidwerkzeugrollen und -klinge So reinigen und schmieren Sie die Schneidwerkzeugrollen und -klinge: Heben Sie das Schneidwerkzeug an. Entfernen Sie die Schneidstifte vom Ende der Rollenwellen und ziehen Sie die Rollenwelle aus dem Gehäuse (Teileidentifikation siehe Abbildung 17). Reinigen Sie die Rollenwellen, Rollen, Klinge und das Gehäuse.
Seite 77
Machine Translated by Google 4. So schmieren Sie die Schlittenwellen: 1) Geben Sie eine großzügige Menge Schneid-/Gewindeschneidflüssigkeit auf die vordere Schlittenwelle und bewegen Sie den Schlitten mehrere Male vor und zurück. 2) Wischen Sie überschüssige Flüssigkeit mit einem trockenen Lappen auf und beschichten Sie die hintere Schlittenwelle mit der Flüssigkeit auf dem Lappen.
Seite 78
Machine Translated by Google Abbildung 20. Fluidflussort mit Gewindeschneidbacken nach unten 6. Flüssigkeitswechsel Sehr kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können die Pumpe verstopfen, wenn die Flüssigkeit nicht regelmäßig gewechselt wird. Wenn die Flüssigkeit verfärbt oder mit kleinen Metallpartikeln verunreinigt ist, reinigen Sie den Tank gründlich und füllen Sie ihn mit sauberer Schneidflüssigkeit auf.
Seite 79
Machine Translated by Google Nach dem Entleeren des Behälters das Ansaugsieb reinigen (Zugang durch Abnehmen Schraube und schwenkbares Sieb nach oben) und den Boden des Behälters, wie in Abbildung gezeigt Abbildung 22, Ansaugsieb zur Reinigung angehoben Schwenken Sie das Ansaugsieb wieder nach unten und befestigen Sie es mit die Schraube.
Seite 80
Machine Translated by Google Abbildung 23. Lage der Ölanschlüsse am Spindelstock 2) Geben Sie fünf Tropfen Öl in die Flüssigkeitsöffnungen. 3) Schalten Sie den Motor ein und lassen Sie ihn etwa 30 Sekunden lang laufen, um die Flüssigkeit. SERVICE Reparieren einer verstopften Pumpe Sehr kleine Metallpartikel sammeln sich im Tank und können den Pumpe, wenn die Flüssigkeit nicht regelmäßig gewechselt wird.
Seite 81
Machine Translated by Google Reinigen Sie die Pumpenwelle und das Innere der Pumpe mit dem Lappen und dem Lösungs-/Entfettungsmittel, um sämtliche Schmutzablagerungen und Metallspäne zu entfernen. Überprüfen Sie den O-Ring, der sich zwischen der Pumpe und der Pumpenabdeckung befand. Wenn der O-Ring hart oder gerissen ist oder sich anderweitig in schlechtem Zustand befindet, ersetzen Sie ihn (neue O-Ringe sind oft in Baumärkten oder Autoteilen erhältlich, um eine schnelle Abwicklung zu gewährleisten).
Seite 82
Machine Translated by Google Spezifikationen Modell Z1T-B2-50 Farbe Rot/Grau 750 W Nennleistung 1/2 bis 2 Zoll Rohrsortiment 1. Die Form: 1/2 "- 3/4" ein Satz von (4 PCS) (Maschine), 1 "- 2" ein Satz von (4 STK) 2. Rote Ölkanne *1 Zubehör...
Seite 83
Machine Translated by Google TEILEDIAGRAMM & TEILELISTE - 18 -...
Seite 86
Machine Translated by Google Hersteller: Sanven Technology Ltd. Adresse: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 21 -...
Seite 87
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 88
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER FILETTARE TUBI MODELLO: Z1T-B2-50 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 89
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
INTRODUZIONE 1.1 Prefazione: Siamo orgogliosi di offrire la Pipe Threading Machine. Siamo lieti di fornire questo Manuale con il modello n. Z1T-B2-50. È stato scritto per guidarti attraverso - 2 -...
Seite 91
Machine Translated by Google montaggio, considerazioni sulla sicurezza e procedura operativa generale. NOTA: Le istruzioni contenute in questo manuale si basano sul modello n. Z1T-B2-50. 1.2 Scheda dati macchina Mandrino Modello n. Filiere per filettatura Tensione/Hz Nord-Ovest Velocità 110-120 V ~ 60 Hz...
Seite 92
Machine Translated by Google per una maggiore stabilità, tenere i capelli lunghi e indossare calzature antiscivolo. 3. Non utilizzare mai la macchina quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe o alcol. Mantenere sempre la prontezza mentale durante il funzionamento della macchina. 4.
Seite 93
Machine Translated by Google condizioni e circostanze. Quando si utilizza questo macchinario, così come qualsiasi altri apparati, usare la massima prudenza e accordargli il rispetto che mandati. La mancata osservanza di queste precauzioni di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, danni sostanziali alle attrezzature o risultati lavorativi scadenti. Mantieni sempre la vigilanza e sii consapevole delle tue azioni per mantenere un lavoro sicuro ambiente.
Seite 94
4.2. Assicurarsi che l'area circostante la testata sia libera da ostruzioni. 4.3. Attivare il sistema di filettatura del tubo, assicurandosi che si avvii e funzioni senza problemi. Inoltre, i prodotti VEVOR sono dotati di interruttori a pedale per migliorare la comodità dell'operatore. Quando utilizzando l'interruttore a pedale per la macchina controllo, avrà...
Seite 95
Machine Translated by Google OPERAZIONI 1. Installazione/sostituzione degli stampi Figura 4 Per installare i Dies' Step Sbloccare la testa dei dies per filettatura e aprirla. Allentare la maniglia di bloccaggio e farla scorrere completamente verso il basso nella fessura di regolazione, come illustrato nella Figura 4.
Seite 96
Dimensioni delle matrici Separare Una testa muore Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2” velocità 2. Impostare scale e segni per le dimensioni appropriate dei tubi Utilizzare la maniglia di bloccaggio per allineare il marcatore sulla testa della filiera con il tuo dimensione del tubo desiderata, come indicato sulla scala nella Figura 6.
Seite 97
Machine Translated by Google Chiudere il mandrino del martello finché non afferra il tubo in modo uniforme con tutte le ganasce, quindi aprirlo di circa 1/4-1/2 giro e chiuderlo con un colpo, come mostrato nella Figura 8, per bloccare il mandrino sul tubo.
Seite 98
Machine Translated by Google Abbassare la taglierina sul tubo, regolarne la posizione utilizzando la maniglia del carrello ed esercitare una leggera forza di serraggio sulla lama contro il tubo. Accendere la filettatura del tubo . Aumentare lentamente la pressione di taglio con la maniglia di taglio fino a quando il taglio non è...
Seite 99
Machine Translated by Google Figura 9. Scala di regolazione della conicità Sollevare la fresa e l'alesatore per allontanarli. Abbassare la testa della filiera in posizione e bloccarla. Accendere la filiera per tubi. Ruotare la maniglia del carrello in senso orario per far avanzare la testa della filiera per tubi verso il tubo, come mostrato nella Figura 10, e assicurarsi che il fluido da taglio fuoriesca liberamente dalla testa della filiera per tubi.
Seite 100
Machine Translated by Google si aprirà e l'infilatura sarà completata. NOTA: al primo utilizzo, le specifiche del filo elaborato devono utilizzare calibro del filo corrispondente per il rilevamento del filo, potrebbe non essere un successo, in questo tempo necessario per tornare all'operazione 2 per mettere a punto i parametri e continuare con nei passaggi successivi, questo processo potrebbe richiedere più...
Seite 101
Machine Translated by Google MANUTENZIONE AVVERTIMENTO! Prima di effettuare la manutenzione, scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica. La mancata osservanza di questa precauzione può causare gravi lesioni personali. a. Portare l'interruttore principale in posizione "off" o scollegare l'alimentazione quando la macchina viene controllata o sottoposta a manutenzione. b.
Seite 102
Machine Translated by Google testa in entrambe le posizioni su/giù. Settimanale: Pulire i filtri del fluido e il contenitore dello sporco. Valutare le condizioni del fluido; sostituirlo se necessario. Assicurarsi che il serbatoio del fluido sia pieno per 3/4 rimuovendo la vaschetta raccogli gocce e il rivestimento in plastica e ispezione visiva.
Seite 103
Machine Translated by Google Il contenitore per la sporcizia si trova direttamente sotto la vaschetta raccogli-gocce in un rivestimento di plastica. Pulisci gli schermi e il contenitore per la sporcizia con uno straccio asciutto (o usa un serbatoio di solvente se disponibile, quindi asciuga) Per pulire il filtro del liquido e il contenitore dello sporco: pulire la vaschetta raccogli-gocce e il letto, ma non riposizionare la vaschetta raccogli-gocce una volta terminato.
Seite 104
Machine Translated by Google Pulisci eventuali trucioli metallici rimasti dai bordi dove si trovava il rivestimento in plastica montato nel serbatoio. Installare lo schermo nel rivestimento in plastica e riposizionare il rivestimento in plastica e la vaschetta raccogli gocce sopra il serbatoio del fluido, come mostrato nella Figura 16 Figura 16.
Seite 105
Machine Translated by Google 3. Rulli e lama dell'utensile da taglio Per pulire e lubrificare i rulli e la lama dell'utensile da taglio: Sollevare l'utensile da taglio Rimuovere i perni di taglio dall'estremità degli alberi dei rulli ed estrarre l'albero del rullo dall'alloggiamento (vedere la Figura 17 per l'identificazione delle parti) Pulire gli alberi dei rulli, i rulli, la lama e l'alloggiamento.
Seite 106
Machine Translated by Google 4. Per lubrificare gli alberi del carrello: 1) Versare una generosa quantità di fluido da taglio/filettatura sull'albero anteriore del carrello e muovere il carrello avanti e indietro più volte. 2) Asciugare il fluido in eccesso con uno straccio asciutto e utilizzare il fluido sullo straccio per ricoprire l'albero posteriore del carrello, aggiungendone altro se necessario per ottenere uno strato sottile di copertura.
Seite 107
Machine Translated by Google Figura 20. Posizione del flusso del fluido con le matrici filettate abbassate 6. Sostituzione del fluido Particelle metalliche molto piccole si accumulano nel serbatoio e potrebbero eventualmente intasare la pompa se il fluido non viene sostituito regolarmente. Quando il fluido diventa scolorito o contaminato da piccole particelle metalliche, pulire accuratamente il serbatoio e riempirlo con fluido da taglio pulito.
Seite 108
Machine Translated by Google Dopo che il serbatoio si è svuotato, pulire la griglia di aspirazione (accessibile rimuovendo vite e schermo girevole verso l'alto) e il fondo del serbatoio, come mostrato in Figura Figura 22, Schermo di aspirazione sollevato per la pulizia Riposizionare lo schermo di aspirazione verso il basso e fissarlo sul fondo del serbatoio con la vite.
Seite 109
Machine Translated by Google Figura 23. Posizione delle porte dell'olio della testata 2) Mettere cinque gocce di olio nelle porte del fluido. 3) Accendere il motore e lasciarlo funzionare per circa 30 secondi per disperdere il fluido. SERVIZIO Riparazione della pompa intasata Particelle metalliche molto piccole si accumuleranno nel serbatoio e potrebbero eventualmente ostruirlo.
Seite 110
Machine Translated by Google Utilizzando lo straccio e il solvente/sgrassatore, pulire l'albero della pompa e l'interno della stessa per rimuovere eventuali accumuli di sporcizia o trucioli di metallo. Ispezionare l'O-ring che si trova tra la pompa e il coperchio della pompa. Se l'O-ring è...
Seite 111
Machine Translated by Google SPECIFICHE Modello Z1T-B2-50 Colore Rosso/Grigio 750W Potenza nominale Da 1/2 a 2 pollici Gamma di tubi 1. Stampo: 1/2 "- 3/4" un set di (4 pezzi) (macchina), 1 "- 2" un set di (4 PZ) 2. Lattina di olio rosso *1 Accessorio 3.
Seite 112
Machine Translated by Google SCHEMA DELLE PARTI E ELENCO DELLE PARTI - 18 -...
Seite 115
Machine Translated by Google Produttore: Sanven Technology Ltd. Indirizzo: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 21 -...
Seite 116
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 117
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support MÁQUINA R OSCADORA D E T UBOS MODELO: Z 1TB250 Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 118
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro ...
Machine Translated by Google INSTRUCCIONES D E S EGURIDAD Lea e l m anual d e i nstrucciones. Advertencia: A segúrese d e u sar p rotectores p ara l os o jos c uando u tilice e ste p roducto. Advertencia: ...
Seite 120
Machine Translated by Google montaje, c onsideraciones d e s eguridad y p rocedimiento o perativo g eneral. NOTA: E ste m anual d e i nstrucciones s e b asa e n e l m odelo n .º Z 1TB250. 1.2 ...
Seite 121
Machine Translated by Google Cabello l argo s eguro y c alzado a ntideslizante p ara m ayor e stabilidad. 3. N unca o pere l a m áquina s i e stá f atigado o b ajo l a i nfluencia d e d rogas o Alcohol. ...
Seite 122
Machine Translated by Google condiciones y c ircunstancias. A l o perar e sta m aquinaria, a sí c omo c ualquier otros a paratos, e jerza l a m áxima p rudencia y t rátele e l r espeto q ue l e c orresponde. órdenes ...
Seite 123
Machine Translated by Google cuerpo p rincipal. Figura 2 . P atas i nstaladas e n l a p arte i nferior d e l a m áquina. A priete c ada p ata e n s u l ugar. con ...
Seite 124
Machine Translated by Google OPERACIONES 1. I nstalación/cambio d e m atrices Figura 4 Para i nstalar l as m atrices P aso 1 D esbloquee e l c abezal d e l as m atrices d e r oscado y g írelo p ara abrirlo. ...
Seite 125
Machine Translated by Google Inserte e l d ado n umerado # 1 que l leva e l n úmero e stampado e n s u l ateral, e n la r anura c orrespondiente n umerada # 1 e n e l c abezal d e r oscado, p osicionando e l extremo ...
Seite 126
Machine Translated by Google Cierre e l m andril d el m artillo h asta q ue s ujete e l t ubo d e m anera u niforme c on t odas l as m ordazas, l uego á bralo aproximadamente ...
Seite 127
Machine Translated by Google Baje e l c ortador s obre l a t ubería, a juste s u p osición u tilizando e l m ango d el c arro y a plique u na suave f uerza d e a priete a l a c uchilla c ontra l a t ubería. Encienda ...
Seite 128
Machine Translated by Google Figura 9 . E scala d e a juste c ónico Levante e l c ortador y l a h erramienta d e e scariado p ara q ue n o e storben. B aje e l c abezal d e l as m atrices d e roscado ...
Seite 129
Machine Translated by Google se a brirá y e l e nhebrado e stará c ompleto. NOTA: C uando l o u se p or p rimera v ez, l as e specificaciones d el h ilo p rocesado d eben u sar l as calibre ...
Seite 130
Machine Translated by Google MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Desconecte s iempre l a a limentación d e l a m áquina a ntes d e r ealizar m antenimiento. Si n o s e h ace e sto, s e p ueden p roducir l esiones p ersonales g raves. a . C oloque el ...
Seite 131
Machine Translated by Google Cabeza e n a mbas p osiciones a rriba y a bajo. Semanalmente: Limpie l os f iltros d e f luidos y e l r ecipiente p ara s uciedad. Evaluar e l e stado d el f luido; c ambiarlo s i e s n ecesario. Asegúrese ...
Seite 132
Machine Translated by Google El r ecipiente p ara s uciedad s e e ncuentra d irectamente d ebajo d e l a b andeja d e g oteo e n u n r evestimiento d e p lástico. Limpie l as r ejillas y e l r ecipiente p ara s uciedad c on u n t rapo s eco ( o u se u n t anque d e s olvente s i e stá d isponible, l uego seque) Para ...
Seite 133
Machine Translated by Google Limpie l as v irutas d e m etal r estantes d e l os b ordes d onde e staba e l r evestimiento d e p lástico. montado e n e l d epósito. Instale ...
Seite 134
Machine Translated by Google 3. R odillos y c uchillas d e l a h erramienta d e corte P ara l impiar y l ubricar l os r odillos y l as c uchillas d e l a h erramienta de ...
Seite 135
Machine Translated by Google 4. P ara l ubricar l os e jes d el c arro: 1 ) V ierta u na c antidad generosa d e l íquido d e c orte/roscado e n e l e je d elantero d el c arro y m ueva e l c arro h acia a delante y h acia atrás ...
Seite 136
Machine Translated by Google Figura 2 0. U bicación d el f lujo d e f luido c on l as m atrices d e r oscado h acia a bajo 6. C ambio d e f luido S e acumularán ...
Seite 137
Machine Translated by Google Después d e d renar e l d epósito, l impie l a r ejilla d e e ntrada ( se a ccede q uitando tornillo y p antalla p ivotante h acia a rriba) y l a p arte i nferior d el d epósito, c omo s e m uestra e n l a F igura Figura ...
Seite 138
Machine Translated by Google Figura 2 3. U bicación d e l os p uertos d e a ceite d el c abezal 2) C oloque c inco g otas d e a ceite e n l os p uertos d e f luido. 3) ...
Seite 139
Machine Translated by Google Usando e l t rapo y e l s olvente/desengrasante, l impie e l e je d e l a b omba y e l i nterior d e l a b omba p ara eliminar ...
Seite 140
Machine Translated by Google PRESUPUESTO Modelo Z1TB250 Color Rojo/gris Potencia n ominal 750 W Gama d e t ubos 1/2 a 2 p ulgadas 1. M olde d e t roquel: 1 /2" 3 /4" u n j uego d e (4 ...
Seite 141
Machine Translated by Google DIAGRAMA D E P IEZAS Y L ISTA D E P IEZAS 1 8 ...
Seite 144
Machine Translated by Google Fabricante: S anven T echnology L td. Dirección: S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, R ancho C ucamonga, C A 9 1730 2 1 ...
Seite 145
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 146
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support MASZYNA DO GWINTOWANIA RUR MODEL: Z1T-B2-50 Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 147
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
że funkcja jest normalna. WSTĘP 1.1 Wstęp: Jesteśmy dumni, że możemy zaoferować maszynę do gwintowania rur. Z przyjemnością dostarczamy tę maszynę Instrukcja z modelem nr Z1T-B2-50. Została napisana, aby pomóc Ci w - 2 -...
Seite 149
Machine Translated by Google montaż, względy bezpieczeństwa i ogólna procedura operacyjna. UWAGA: Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy modelu nr Z1T-B2-50. 1.2 Arkusz danych maszyny Wrzeciono Numer modelu Napięcie/Hz Narzynki do gwintowania Północny Zachód Prędkość 110-120 V~. 60 Hz Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2”...
Seite 150
Machine Translated by Google Załóż długie włosy i antypoślizgowe obuwie, aby zapewnić sobie stabilność. 3. Nigdy nie obsługuj maszyny, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków lub alkohol. Utrzymuj czujność umysłową przez cały czas podczas obsługi maszyny. 4. Do obsługi urządzenia upoważniony jest wyłącznie przeszkolony i odpowiednio nadzorowany personel. maszyny.
Seite 151
Machine Translated by Google warunków i okoliczności. Podczas obsługi tej maszyny, jak również wszelkich innego aparatu, należy zachować najwyższą ostrożność i okazać mu należny szacunek nakazy. Niedostosowanie się do tych środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażenia ciała, poważne uszkodzenia sprzętu lub niezadowalające wyniki pracy. Zawsze zachowuj czujność...
Seite 152
4.2. Upewnij się, że obszar wokół głowicy jest wolny od przeszkód. 4.3. Uruchomić układ gwintowania rur, upewniając się, że uruchamia się i działa prawidłowo. Ponadto produkty VEVOR wyposażone są w przełączniki nożne, które umożliwiają: zwiększyć wygodę operatora. Kiedy wykorzystanie przełącznika nożnego do maszyny kontrola, będzie miała pierwszeństwo w obracaniu...
Seite 153
Machine Translated by Google OPERACJE 1. Instalacja/wymiana matryc Rysunek 4 Aby zainstalować Dies' Step Odblokuj głowicę narzynek i obróć ją, aby była otwarta. Poluzuj uchwyt blokady i przesuń go całkowicie w dół w szczelinie regulacyjnej, jak pokazano na rysunku 4. Umożliwi to wkładanie/wyjmowanie narzynek z głowicy narzynek. Rysunek 4.
Seite 154
Rozmiar matryc prędkość Pojedynczy Jedna głowa umiera Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2” prędkość 2. Ustaw skale i znaki dla odpowiednich rozmiarów rur Za pomocą uchwytu blokującego ustaw znacznik na głowicy narzynki w linii z żądany rozmiar rury, zgodnie ze skalą na rysunku 6. Zabezpiecz uchwyt raz osiągnięto prawidłowe ustawienie.
Seite 155
Machine Translated by Google Zamknij uchwyt młotka, aż wszystkie szczęki równomiernie zacisną się na rurze, a następnie otwórz go o około 1/4-1/2 obrotu i zatrzaśnij, jak pokazano na rysunku 8, aby zablokować uchwyt na rurze. Uwaga: Podczas gwintowania krótkiej rury, która nie sięga uchwytu podporowego, należy przytrzymać...
Seite 156
Machine Translated by Google Opuść obcinak na rurę, dostosuj jego położenie za pomocą uchwytu wózka i delikatnie dociśnij ostrze do rury. Włącz gwintownicę do rur . Powoli zwiększaj nacisk cięcia za pomocą uchwytu tnącego, aż cięcie zostanie zakończone, a koniec rury odpadnie. Rysunek 8 przedstawia przykład operacji cięcia.
Seite 157
Machine Translated by Google Rysunek 9. Skala ustawienia stożka Podnieś narzędzie tnące i rozwiertak, aby nie przeszkadzały. Opuść głowicę narzynki do gwintowania na miejsce i zablokuj ją na miejscu. Włącz gwintownicę do rur. Obróć uchwyt wózka zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby przesunąć głowicę narzynki do gwintowania w kierunku rury, jak pokazano na rysunku 10, i upewnij się, że płyn chłodząco-smarujący swobodnie wypływa z głowicy narzynki do gwintowania.
Seite 158
Machine Translated by Google otworzy się i nawlekanie zostanie zakończone. UWAGA: Podczas pierwszego użycia należy użyć specyfikacji przetworzonego gwintu odpowiedni wskaźnik gwintu do wykrywania gwintu, może się to nie powieść, na tym etapie czas potrzebny na powrót do operacji 2 w celu dostrojenia parametrów i kontynuowania Następne kroki –...
Machine Translated by Google KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy zawsze odłączyć maszynę od zasilania. Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować poważne obrażenia ciała. a. Ustaw wyłącznik główny w pozycji „wyłączony” lub odłącz zasilanie, gdy: maszyna jest sprawdzana lub konserwowana. b.
Seite 160
Machine Translated by Google głowa w obu pozycjach: góra/dół. Tygodnik: Wyczyść sitka płynu i pojemnik na brud. Oceń stan płynu, w razie konieczności wymień. Upewnij się, że zbiornik na płyn jest napełniony w 3/4, wyjmując tackę ociekową i plastikową wkładkę. kontrola wizualna.
Seite 161
Machine Translated by Google Pojemnik na brud znajduje się bezpośrednio pod tacką ociekową w plastikowej wyściółce. Wyczyść sita i pojemnik na brud suchą szmatką (lub użyj zbiornika z rozpuszczalnikiem, jeśli jest dostępny, a następnie wytrzyj do sucha) Aby wyczyścić sitko płynu i pojemnik na brud: Wyczyść...
Seite 162
Machine Translated by Google Wyczyść wszelkie pozostałe wióry metalowe z krawędzi, w których znajdowała się plastikowa wkładka. zamontowany w zbiorniku. Zamontuj ekran w plastikowej wkładce i wymień plastikową wkładkę oraz tackę ociekową nad zbiornikiem płynu, jak pokazano na rysunku 16. Rysunek 16.
Seite 163
Machine Translated by Google 3. Rolki i ostrze narzędzia tnącego Aby wyczyścić i nasmarować rolki i ostrze narzędzia tnącego: Podnieś narzędzie tnące. Wyjmij sworznie tnące z końców wałków rolki i wyciągnij wałek rolki z obudowy (patrz rysunek 17 w celu identyfikacji części). Wyczyść wałki rolki, rolki, ostrze i obudowę.
Seite 164
Machine Translated by Google 4. Aby nasmarować wałki wózka: 1) Wlej obficie płyn do cięcia/ gwintowania na przedni wałek wózka i kilkakrotnie przesuń wózkiem do przodu i do tyłu. 2) Wytrzyj nadmiar płynu suchą szmatką i użyj płynu na szmatce do pokrycia tylnego wałka wózka, w razie potrzeby dodaj więcej, aby uzyskać...
Seite 165
Machine Translated by Google Rysunek 20. Lokalizacja przepływu cieczy przy matrycach gwintujących skierowanych w dół 6. Wymiana płynu Bardzo małe cząsteczki metalu gromadzą się w zbiorniku i mogą ostatecznie zatkać pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany. Gdy płyn ulegnie odbarwieniu lub zostanie zanieczyszczony małymi cząsteczkami metalu, dokładnie wyczyść...
Seite 166
Machine Translated by Google Po opróżnieniu zbiornika należy oczyścić sitko wlotowe (dostęp poprzez wyjęcie śrubę i obrotowy ekran w górę) i dno zbiornika, jak pokazano na rysunku Rysunek 22. Podniesienie sitka wlotowego w celu wyczyszczenia Odchyl sitko wlotowe z powrotem w dół i przymocuj je do dna zbiornika za pomocą śruba.
Seite 167
Machine Translated by Google Rysunek 23. Lokalizacja otworów olejowych głowicy 2) Wprowadź pięć kropli oleju do otworów wlotowych płynu. 3) Włącz silnik i pozwól mu pracować przez około 30 sekund, aby rozproszyć płyn. PRACA Naprawa zatkanej pompy W zbiorniku gromadzą się bardzo małe cząsteczki metalu, które mogą ostatecznie zatkać zbiornik. pompę, jeśli płyn nie jest regularnie wymieniany.
Seite 168
Machine Translated by Google Za pomocą szmatki i rozpuszczalnika/odtłuszczacza wyczyść wał pompy oraz wnętrze pompy, usuwając nagromadzony brud i opiłki metalu. Sprawdź pierścień uszczelniający znajdujący się pomiędzy pompą a pokrywą pompy. Jeśli pierścień uszczelniający jest twardy, pęknięty lub w innym przypadku jest w złym stanie, należy go wymienić (w celu szybkiej naprawy można często kupić...
Seite 169
Machine Translated by Google SPECYFIKACJE Model Z1T-B2-50 Kolor Czerwony/Szary 750 W Moc znamionowa 1/2 do 2 cali Zakres rur 1. Forma matrycowa: 1/2" - 3/4" zestaw (4 szt.) (maszyna), 1"- 2" komplet z (4 szt.) Akcesorium 2. Puszka oleju czerwonego *1 3.
Seite 170
Machine Translated by Google SCHEMAT CZĘŚCI I LISTA CZĘŚCI - 18 -...
Seite 173
Machine Translated by Google Producent: Sanven Technology Ltd. Adres: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 21 -...
Seite 174
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 175
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support RÖRGÄNGMASKIN MODELL: Z1T-B2-50 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av...
Seite 176
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
är normal. INTRODUKTION 1.1 Förord: Vi är stolta över att kunna erbjuda rörgängningsmaskinen. Vi är glada att kunna tillhandahålla detta Manual med modellnummer Z1T-B2-50. Den skrevs för att guida dig igenom - 2 -...
Seite 178
Machine Translated by Google montering, säkerhetsöverväganden och allmän driftprocedur. OBS: Denna bruksanvisning är baserad på modellnummer Z1T-B2-50. 1.2 Maskindatablad Axel Modell nr Träning dör Spänning/HZ Hastighet 110-120Vÿ. 60 Hz Z1T-B2-50 1/2"-3/4", 1"-2" 28 rmp 63,5 kg 1-PH 1.3 Identifiering A. Headstock B.
Seite 179
Machine Translated by Google säkert långt hår och halkfria skor för stabilitet. 3. Använd aldrig maskinen när du är trött eller påverkad av droger eller alkohol. Håll alltid mental vakenhet under maskinens drift. 4. Endast utbildad och tillräckligt övervakad personal är behörig att använda maskinen.
Seite 180
Machine Translated by Google förhållanden och omständigheter. När du använder denna maskin, såväl som alla andra apparater, utöva yttersta försiktighet och ge den den respekt det teckningsoptioner. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga skador personskador, betydande skador på utrustningen eller undermåliga arbetsresultat. Behåll alltid vaksamhet och var uppmärksam på...
Machine Translated by Google huvuddelen. Figur 2. Ben installerade i maskinens botten. Dra åt varje ben på plats med medföljande skruvar. 3. Tillsätt skärvätska Häll den medsända skärvätskan, eller ungefär en halv liter, direkt på droppet tråget som visas i figur 3. Vätskan kommer sedan att passera genom silarna och fylla reservoar i enlighet därmed.
Seite 182
Machine Translated by Google OPERATIONER 1. Installation/byte av verktyg Figur 4 För att installera dynans steg Lås upp gängformshuvudet och vrid det öppet. Lossa låshandtaget och skjut det hela vägen ner i justeringsöppningen, som illustreras i figur 4. Detta gör det möjligt att föra in stansarna i/ut ur gängformshuvudet. Figur 4.
Dies Storlek hastighet Enda En dör huvudet Z1T-B2-50 1/2"-3/4", 1"-2" 1/2"- 2" hastighet 2. Ställ in skalor och märken för lämpliga rörstorlekar Använd låshandtaget för att rikta in markören på gängformens huvud med din önskad rörstorlek, som anges på skalan i figur 6. Fäst handtaget en gång rätt inställning har uppnåtts.
Seite 184
Machine Translated by Google Stäng hammarchucken tills den greppar röret jämnt med alla käftar, öppna den sedan cirka 1/4-1/2 varv och slå igen den, som visas i figur 8, för att låsa chucken på röret. Obs: När du trär ett kort rör som inte når stödchucken, håll och centrera röret för hand tills hammarchucken är åtdragen.
Seite 185
Machine Translated by Google Sänk ner kniven på röret, justera dess position med hjälp av vagnhandtaget och applicera en försiktig åtdragningskraft på bladet mot röret. Slå PÅ rörträdaren . Öka sakta skärtrycket med skärhandtaget tills kapningen är klar och änden av röret faller av.
Seite 186
Machine Translated by Google Figur 9. Skala för avsmalning Lyft fräsen och brotschverktyget ur vägen. Sänk gängformshuvudet på plats och lås det på plats. Slå PÅ rörträdaren . Vrid vagnhandtaget medurs för att föra gängformshuvudet mot röret, som visas i figur 10, och se till att skärvätska flödar fritt ut ur gängformshuvudet.
Seite 187
Machine Translated by Google öppnas och trådningen är klar. OBS: När du använder den första gången måste de bearbetade trådspecifikationerna använda motsvarande gängmätare för gängdetektering, kanske det inte blir någon framgång vid detta tid behöver återgå till operation 2 för att finjustera parametrarna och fortsätta med nästa steg kan denna process behöva justeras flera gånger, tills maskinen producerar exakta gängspecifikationsparametrar, genom gängmätaren upptäckt.
Machine Translated by Google UNDERHÅLL VARNING! Koppla alltid bort strömmen till maskinen innan du utför underhåll. Underlåtenhet att göra detta kan leda till allvarliga personskador. a. Vrid huvudströmbrytaren till läget "av" eller koppla ur strömmen när maskinen kontrolleras eller underhålls. b.
Seite 189
Machine Translated by Google huvudet i båda upp/nerlägen. Varje vecka: Rengör vätskesilarna och smutskärlet. Utvärdera vätskans tillstånd; ändra vid behov. Se till att vätsketanken är 3/4 full genom att ta bort droppbrickan och plastfodret och visuell inspektion. Smörj spindellagren genom de två portarna på huvudstocken. Månatlig: Rengör/smörj skärverktygsrullarna och bladet.
Seite 190
Machine Translated by Google Smutskrukan är placerad direkt under droppbrickan i en plastfoder. Rengör skärmarna och smutskrukan med en torr trasa (eller använd en lösningsmedelstank om det finns, torka sedan torrt) Så här rengör du vätskesilen och smutskärlet: Rengör droppbrickan och bädden, men byt inte ut droppbrickan när du är klar. Rengör alla metallspån från plastfodrets kanter så...
Seite 191
Machine Translated by Google Rengör alla kvarvarande metallspån från kanterna där plastfodret var monterad i behållaren. Installera skärmen i plastfodret och sätt tillbaka plastfodret och droppbrickan ovanför vätskebehållaren, som visas i figur 16 Figur 16. Rengör droppbrickan och silarna återinstallerade. - 10 -...
Seite 192
Machine Translated by Google 3. Rullar och kniv för skärverktyg För att rengöra och smörja skärverktygets rullar och klinga: Lyft upp skärverktyget Ta bort skärstiften från änden av rullaxlarna och dra ut rullaxeln ur huset (se figur 17 för identifiering av delar) Rengör rullaxlarna, rullarna, bladet och huset. Belägg rullaxlarna med högtemperaturfett och för in dem i rullarna och bladet, som visas i figur 18, för att sprida ut fettet.
Seite 193
Machine Translated by Google 4. För att smörja vagnens axlar: 1) Häll en riklig mängd skär-/tappvätska på den främre vagnens axel och flytta vagnen fram och tillbaka flera gånger. 2) Torka upp överflödig vätska med en torr trasa och använd vätskan på den trasan för att belägga den bakre vagnaxeln, lägg till mer täckskikt om nödvändigt för en tunn yta.
Seite 194
Machine Translated by Google Figur 20. Vätskeflödesplats med gängning dämpas 6. Byte av vätska Mycket små metallpartiklar kommer att samlas i tanken och kan så småningom täppa till pumpen om vätskan inte byts regelbundet. När vätskan blir missfärgad eller förorenad med små metallpartiklar, rengör tanken noggrant och fyll på...
Seite 195
Machine Translated by Google Efter att behållaren har tömts, rengör insugningssilen (åtkomst genom att ta bort den skruva och svänga upp skärmen) och botten av behållaren, som visas i figuren Figur 22, Insugsskärm lyft för rengöring Sväng tillbaka insugningsskärmen och fäst den i botten av behållaren med skruven.
Seite 196
Machine Translated by Google Figur 23. Placering av oljeportar på toppstocken 2) Häll fem droppar olja i vätskeportarna. 3) Slå PÅ motorn och låt den gå i cirka 30 sekunder för att skingras vätskan. SERVICE Reparera igensatt pump Mycket små metallpartiklar kommer att ansamlas i tanken och kan så småningom täppa till pump om vätskan inte byts regelbundet.
Seite 197
Machine Translated by Google Använd trasan och lösningsmedel/avfettningsmedel, rengör pumpaxeln och insidan av pumpen för att ta bort eventuellt smuts eller metallspån. Inspektera O-ringen som var mellan pumpen och pumpkåpan. Om O-ringen är hård, sprucken eller på annat sätt i dåligt skick, byt ut den (för snabb hantering kan ny O-ring ofta hittas i järn- eller bilaffärer).
Seite 202
Machine Translated by Google Tillverkare: Sanven Technology Ltd. Adress: Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 - 21 -...
Seite 203
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Seite 204
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support PIJPSCHROEFMACHINES MODEL: Z1T-B2-50 Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 205
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
INVOERING 1.1 Voorwoord: Wij zijn er trots op om de Pipe Threading Machine aan te bieden. Wij zijn blij om dit te kunnen bieden Handleiding met modelnummer Z1T-B2-50. Deze is geschreven om u te begeleiden - 2 -...
Seite 207
Machine Translated by Google montage, veiligheidsaspecten en algemene bedieningsprocedure. OPMERKING: Deze handleiding is gebaseerd op modelnr. Z1T-B2-50. 1.2 Machine-datumblad Spindel Modelnr. Draadsnijmallen Spanning/HZ Snelheid 110-120V~60Hz Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 63,5 kg 28 toeren per minuut 1-PH 1.3 Identificatie A. Kop B. Hamer Klauw C.
Seite 208
Machine Translated by Google Zorg ervoor dat u lang haar vasthoudt en draag schoenen met antislipzolen voor stabiliteit. 3. Bedien de machine nooit als u vermoeid bent of onder invloed van drugs of alcohol. Zorg ervoor dat u te allen tijde mentaal alert blijft tijdens het bedienen van de machine. 4.
Seite 209
Machine Translated by Google voorwaarden en omstandigheden. Bij het bedienen van deze machine, evenals alle andere apparaten, betracht de grootste voorzichtigheid en geef het de eer die het verdient bevelen. Het niet naleven van deze veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstige persoonlijk letsel, aanzienlijke schade aan de apparatuur of ondermaatse werkresultaten.
Seite 210
4.2. Zorg ervoor dat de omgeving van de kop vrij is van obstakels. 4.3. Activeer het pijpdraadsysteem en zorg ervoor dat het opstart en soepel werkt. Bovendien zijn de producten van VEVOR uitgerust met voetschakelaars om het gebruiksgemak voor de operator verbeteren. Wanneer...
Seite 211
Machine Translated by Google OPERATIES 1. Matrijzen installeren/vervangen Afbeelding 4 Stap voor het installeren van de Dies Ontgrendel de kop van de draadsnijmessen en draai deze open. Maak de vergrendelingshendel los en schuif deze helemaal naar beneden in de afstelgleuf, zoals afgebeeld in Afbeelding 4.
Seite 212
Matrijzenmaat snelheid Enkel Eén sterft hoofd Z1T-B2-50 1/2”-3/4”, 1”-2” 1/2”- 2” snelheid 2. Stel schalen en markeringen in voor de juiste buismaten Gebruik de vergrendelingshendel om de markering op de kop van de draadsnijmatrijs uit te lijnen met uw gewenste pijpmaat, zoals aangegeven op de schaal in Figuur 6. Zet de hendel vast zodra de juiste instelling is bereikt.
Seite 213
Machine Translated by Google Sluit de hamerkop totdat deze de pijp gelijkmatig met alle kaken vastpakt. Open de kop vervolgens ongeveer 1/4-1/2 slag en sla hem dicht, zoals weergegeven in Afbeelding 8, om de kop op de pijp te vergrendelen. Let op: Wanneer u een korte pijp vastschroeft die niet tot aan de steunkop reikt, houdt u de pijp met de hand vast en centreert u deze totdat de hamerkop vastzit.
Seite 214
Machine Translated by Google Laat de snijplotter op de leiding zakken, stel de positie af met behulp van de handgreep van de wagen en druk het mes zachtjes tegen de leiding aan. Zet de pijpdraadsnijder AAN. Verhoog langzaam de snijdruk met de snijhendel totdat de snede voltooid is en het uiteinde van de pijp eraf valt.
Seite 215
Machine Translated by Google Figuur 9. Schaal voor het instellen van de conus Til de snij- en ruimbeitel omhoog, zodat deze niet in de weg zitten. Laat de kop van het draadsnijmes in de juiste positie zakken en vergrendel deze. Zet de pijpdraadsnijder AAN. Draai de sledehendel met de klok mee om de kop van het draadsnijmes naar de pijp toe te bewegen, zoals weergegeven in Afbeelding 10.
Seite 216
Machine Translated by Google zal openen en het inrijgen is voltooid. OPMERKING: Wanneer u het voor het eerst gebruikt, moeten de specificaties van de verwerkte draad de volgende waarden gebruiken: overeenkomstige draadmeter voor draaddetectie, kan het op dit moment geen succes zijn tijd nodig om terug te keren naar operatie 2 om de parameters nauwkeurig af te stellen en door te gaan met de volgende stappen, dit proces moet mogelijk meerdere keren worden aangepast, totdat de machine produceert nauwkeurige draadspecificatieparameters, via de draadmeter...
Seite 217
Machine Translated by Google ONDERHOUD WAARSCHUWING! Schakel altijd de stroom naar de machine uit voordat u onderhoud uitvoert. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel. a. Zet de hoofdschakelaar op de stand "uit" of trek de stekker uit het stopcontact wanneer de machine wordt gecontroleerd of onderhouden.
Seite 218
Machine Translated by Google hoofd in zowel de omhoog- als omlaagpositie. Wekelijks: Maak de vloeistofzeven en het vuilreservoir schoon. Beoordeel de toestand van de vloeistof en vervang deze indien nodig. Zorg ervoor dat de vloeistoftank voor 3/4 vol is door de lekbak en de plastic voering te verwijderen en visueel inspecteren.
Seite 219
Machine Translated by Google De vuilbak bevindt zich direct onder de lekbak in een plastic voering. Maak de schermen en de vuilbak schoon met een droge doek (of gebruik een oplosmiddeltank als die beschikbaar is, en veeg ze vervolgens droog) Om het vloeistofscherm en de vuilbak schoon te maken: Maak de lekbak en het bed schoon, maar plaats de lekbak niet terug als u klaar bent.
Seite 220
Machine Translated by Google Verwijder alle resterende metaalsplinters van de randen waar de plastic voering zat. gemonteerd in het reservoir. Plaats het scherm in de kunststof voering en plaats de kunststof voering en de lekbak terug boven het vloeistofreservoir, zoals weergegeven in Afbeelding 16. Afbeelding 16.
Seite 221
Machine Translated by Google 3. Snijgereedschaprollen en -blad Om de snijgereedschaprollen en het -blad te reinigen en te smeren: Til het snijgereedschap op. Verwijder de snijpennen van het uiteinde van de rolassen en trek de rolas uit de behuizing (zie Afbeelding 17 voor de identificatie van de onderdelen). Reinig de rolassen, rollen, het blad en de behuizing.
Seite 222
Machine Translated by Google 4. De wagenassen smeren: 1) Giet een ruime hoeveelheid snij-/tapvloeistof op de voorste wagenas en beweeg de wagen een paar keer heen en weer. 2) Veeg overtollige vloeistof op met een droge doek en gebruik de vloeistof op die doek om de achterste wagenas te bedekken. Voeg indien nodig meer toe voor een dunne laag.
Seite 223
Machine Translated by Google Figuur 20. Locatie van de vloeistofstroom met de draadmatrijzen naar beneden 6. Vloeistof verversen Zeer kleine metaaldeeltjes hopen zich op in de tank en kunnen uiteindelijk de pomp verstoppen als de vloeistof niet regelmatig wordt ververst. Wanneer de vloeistof verkleurd raakt of verontreinigd raakt met kleine metaaldeeltjes, reinigt u de tank grondig en vult u deze opnieuw met schone snijvloeistof.
Seite 224
Machine Translated by Google Nadat het reservoir is leeggelopen, reinigt u het inlaatscherm (toegang door het verwijderen van schroef en draaibaar scherm omhoog) en de bodem van het reservoir, zoals weergegeven in figuur Figuur 22, Inlaatscherm opgetild voor reiniging Kantel het inlaatscherm terug naar beneden en bevestig het aan de onderkant van het reservoir met de schroef.
Seite 225
Machine Translated by Google Figuur 23. Locatie van de oliepoorten van de kop 2) Doe vijf druppels olie in de vloeistofpoorten. 3) Zet de motor AAN en laat deze ongeveer 30 seconden draaien om de dampen te verspreiden. de vloeistof. DIENST Verstopte pomp repareren Er zullen zich zeer kleine metaaldeeltjes in de tank verzamelen die uiteindelijk de tank kunnen verstoppen.
Seite 226
Machine Translated by Google Reinig de pompas en de binnenkant van de pomp met de doek en het oplosmiddel/ontvettingsmiddel om opgehoopt vuil of metaalsplinters te verwijderen. Controleer de O-ring die tussen de pomp en het pompdeksel zat. Als de O-ring hard, gebarsten of anderszins in slechte staat is, vervang deze dan (voor een snelle afhandeling kunt u een nieuwe O-ring vaak vinden in bouwmarkten of autowinkels).
Machine Translated by Google SPECIFICATIES Model Z1T-B2-50 Kleur Rood/Grijs 750W Nominaal vermogen 1/2 tot 2 inch Buisassortiment 1. Matrijsvorm: 1/2 "- 3/4" een set van (4 STUKS) (machine), 1 "- 2" per set van (4 STUKS) 2. Rode oliekan *1 Accessoire 3.
Seite 228
Machine Translated by Google ONDERDELENDIAGRAM & ONDERDELENLIJST - 18 -...