Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl GHE 250.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GHE 250.0:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2 - 25
Gebrauchsanleitung
25 - 47
47 - 73
73 - 97
97 - 119
119 - 140
Skötselanvisning
140 - 162
Käyttöohje
162 - 185
Istruzioni d'uso
185 - 207
Betjeningsvejledning
208 - 229
Bruksanvisning
229 - 251
Návod k použití
251 - 273
Használati utasítás
273 - 298
Instruções de serviço
298 - 320
Návod na obsluhu
320 - 343
Handleiding
343 - 368
Инструкция по эксплуатации
368 - 390
Lietošanas instrukcija
390 - 414
Інструкція з експлуатації
414 - 439
Қолдану нұсқаулығы
439 - 464
οδηγίες χρήσης
464 - 487
Udhëzimi për përdorim
487 - 510
Instrukcja użytkowania
510 - 531
Kasutusjuhend
531 - 553
Eksploatavimo instrukcija
553 - 578
Ръководство за употреба
578 - 602
Instrucţiuni de utilizare
602 - 624
Uputstvo za upotrebu
624 - 645
Navodilo za uporabo
646 - 670
Упатство за употреба
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl GHE 250.0

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    GHE 250.0, GHE 260.0 2 - 25 Gebrauchsanleitung 464 - 487 Udhëzimi për përdorim 25 - 47 Instruction Manual 487 - 510 Instrukcja użytkowania 47 - 73 Notice d’emploi 510 - 531 Kasutusjuhend 73 - 97 Manual de instrucciones 531 - 553...
  • Seite 2: Vorwort

    ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Liebe Kundin, lieber Kunde, schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 7 Radfuß Der Radfuß stützt das Gerät und dient zur Gartenhäcksler Befestigung der Radachse. 8 Radachse An der Radachse werden die Räder ange‐ baut. 9 Grundgerät Am Grundgerät wird die Auswurfverlänge‐ rung, das Fahrwerk und der Einfülltrichter angebaut.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Bestimmungsgemäße Verwen‐ Hände und Füße von den rotierenden Messern fernhalten. dung Der Gartenhäcksler STIHL GHE 250.0 oder Schneidwerkzeug läuft nach! Nicht berühren, bis das Schneidwerkzeug GHE 260.0 dient zum Häckseln und Zerkleinern zum Stillstand gekommen ist. von Baum- und Heckenschnitt. Dazu zählt Hart‐...
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Während des Schärfens der Messer können des Gartenhäckslers Restrisiken beste‐ Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. hen bleiben. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ Fachhändler aufsuchen. gen. Geeignete Schutzbrillen sind auf mechanische Festigkeit nach...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    – Die Bedienungselemente funktionieren und Gartenhäcksler spielen können. sind unverändert. ■ Falls im Regen oder in feuchter Umgebung – Original STIHL Zubehör für diesen Garten‐ gearbeitet wird, kann der Benutzer ausrut‐ häcksler ist angebaut. schen oder es kann zu einem elektrischen –...
  • Seite 7: Elektrisch Anschließen

    ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ ► Sicherstellen, dass die Verlängerungslei‐ der ersetzen. tung oder fest angeschlossene Zuleitung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL und deren Netzstecker unbeschädigt sind. Fachhändler aufsuchen. Falls die Verlängerungsleitung oder die 4.6.2 Messer fest angeschlossene Netzanschlusslei‐...
  • Seite 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Spritzschutz nicht entfernen, hoch‐ Personen können schwer verletzt oder getötet klappen, einklemmen oder beschädi‐ werden und Sachschaden kann entstehen. gen. ► Gartenhäcksler einzeln an eine Steckdose ► Schutzbrille und Schutzhandschuhe anschließen. tragen. ► Gartenhäcksler nicht an Mehrfachsteckdo‐ ■...
  • Seite 9: Reinigen, Warten Und Reparieren

    ■ Die elektrischen Kontakte am Gartenhäcksler ► Arbeit beenden, Gartenhäcksler ausschal‐ und metallische Bauteile können durch Feuch‐ ten, Kupplung der Verlängerungsleitung tigkeit korrodieren. Der Gartenhäcksler kann vom Gerätestecker ziehen und einen STIHL beschädigt werden. Fachhändler aufsuchen. ► Netzstecker der Verlängerungsleitung aus GEFAHR der Steckdose ziehen.
  • Seite 10: Gartenhäcksler Einsatzbereit Machen

    Untergrund rutsch- und kippsicher aufstellen. ► Falls der Gartenhäcksler gewartet oder ► Gerätestecker mit einer Verlängerungsleitung repariert werden muss: Einen STIHL Fach‐ verbinden, händler aufsuchen. ► Netzstecker der Verlängerungsleitung in eine ► Messer so warten, wie es in dieser gut zugängliche Steckdose stecken.
  • Seite 11: Auswurfverlängerung Anbauen

    6 Gartenhäcksler zusammenbauen deutsch Fahrwerk anbauen ► Radachse (1) mit Radanschlägen (2), Sechs‐ kantschrauben M6×50 (3) und Sechskantmut‐ tern (4) mit Hilfe des Kombischlüssels (5) am Radfuß (6) anbauen und mit 4–6 Nm festzie‐ hen. ► Vierkantmuttern (1) und Scheiben (2) in die dafür vorgesehenen Ausnehmungen (3) am Grundgerät schieben.
  • Seite 12: Gartenhäcksler Elektrisch Anschließen

    ► Zum Transportieren oder zum platzsparenden ■ Bei einer Netzabsicherung unter 16 A Lagern Verschlusslasche (5) anheben und (GHE 250.0) bzw. 10 A (GHE 250.0 der Län‐ Auswurfklappe (1) nach unten klappen. dervarianten GB, CH und GHE 260.0) kann beim Anlaufen oder bei starker Belastung des Trichteroberteil anbauen Gerätes die Netzsicherung häufig auslösen.
  • Seite 13: Gartenhäcksler Einschalten Und Ausschalten

    ■ Wenn sich beim Starten des Motors Häcksel‐ ► Falls der Motor nicht ausgeht: Netzstecker zie‐ material im Gartenhäcksler befindet, kann es hen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. herausgeschleudert werden und der Benutzer Der Schalter ist defekt. kann verletzt werden.
  • Seite 14: Drehrichtung Der Messerscheibe Prüfen Und Ändern

    deutsch 10 Mit dem Gartenhäcksler arbeiten Drehrichtung der Messer‐ ► Phasenwender (1) mit dem Schraubendre‐ her (2) um 180° drehen, bis er einrastet. scheibe prüfen und ändern 10 Mit dem Gartenhäcksler 9.3.1 Drehrichtung der Messerscheibe prü‐ arbeiten fen (GHE 260.0) Die Drehrichtung der Messerscheibe muss beim 10.1 Arbeitsbereich des Benutzers...
  • Seite 15: Nach Dem Arbeiten

    11 Nach dem Arbeiten deutsch Gartenhäcksler anheben oder tragen WARNUNG ■ Der Gartenhäcksler ist sehr schwer, der Benutzer kann beim Anheben oder Tragen des Gartenhäckslers verletzt werden. ► Den Gartenhäcksler nach Möglichkeit nicht tragen, sondern schieben oder eine geeig‐ nete Hebevorrichtung verwenden. ►...
  • Seite 16: Reinigen

    14 Reinigen ► Gartenhäcksler so aufbewahren, dass fol‐ ► Gartenhäcksler von einem STIHL Fachhändler gende Bedingungen erfüllt sind: warten lassen. – Der Gartenhäcksler kann nicht umkippen Die aktuellen Adressen der Fachhändler sind bei und sich nicht bewegen. der jeweiligen STIHL Landesvertretung unter –...
  • Seite 17: Messerscheibe Fixieren Und Lösen

    15 Warten deutsch 15.4 Messerscheibe fixieren und ► Sicherungsscheibe (2), Abweiser (3), Flügel‐ lösen messer (4) und Messerscheibe (5) entneh‐ men. HINWEIS 15.5.2 Messersatz einbauen ■ Vor Tätigkeiten am Gartenhäcksler ohne angebauten Einfülltrichter, wie z. B. Wartungs‐ arbeiten, muss die Messerscheibe fixiert wer‐ den.
  • Seite 18: Reißmesser Ersetzen

    Stumpfe und falsch geschliffene ► Messersatz einbauen, 15.5.2 Messer erhöhen die Gefahr von Rückschlag. ► Fixierung lösen, 15.4. ► STIHL empfiehlt, die Messer von einem ► Einfülltrichter anbauen, 15.3. STIHL Fachhändler schärfen zu lassen. 15.7 Reißmesser ersetzen ► Zum Schärfen der Messer den Messersatz und die Messer demontieren, 15.5.1.
  • Seite 19: Störungen Beheben

    Es ist keine Netzspannung vorhanden. ► Verlängerungsleitung und Absiche‐ rung überprüfen. ► Gartenhäcksler von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. Anschlussleitung/Stecker bzw. Steck‐ ► Leitung, Stecker, Kupplung bzw. erkupplung oder Tastschalter ist Schalter von einem Elektrofach‐...
  • Seite 20: Technische Daten

    Gartenhäcksler STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Leistung (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Nennspannung: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 21: Ghe 250.0, Ghe 260.0

    Verlängerungsleitung müssen bei einer Span‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ nung von 230 V bzw. 400 V mindestens folgende bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Querschnitte haben: für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Leitungslänge bis 10 m: AWG 16 / 1,5 mm²...
  • Seite 22: Ukca-Konformitätserklärung

    Schallleistungspegels wurde nach UK- – GHE 260.0: 103 dB(A) Verordnung Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations Die Technischen Unterlagen sind bei der STIHL 2001, Schedule 8 verfahren. Tirol GmbH aufbewahrt. – Gemessener Schallleistungspegel: 100,8 Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf –...
  • Seite 23: Allgemeine Und Produktspezifische Sicher- Heitshinweise

    Telefon: +43 1 86596370 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten SCHWEIZ Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein STIHL Vertriebs AG erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, Isenrietstraße 4 wenn Ihr Körper geerdet ist. 8617 Mönchaltorf Telefon:+41 44 9493030 c) Verwenden Sie den Gartenhäcksler nicht bei...
  • Seite 24: Verwendung Und Behandlung Des Gartenhäckslers

    deutsch 24 Allgemeine und produktspezifische Sicherheitshinweise ihn an die Stromversorgung und/oder den men, Zubehörteile wechseln oder den Gar‐ Akku anschließen, ihn aufnehmen oder tra‐ tenhäcksler aufbewahren. Diese Vorsichts‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Garten‐ maßnahme verhindert den unbeabsichtigten häckslers den Finger am Schalter haben Start des Gartenhäckslers.
  • Seite 25 English Gewitter. Dies verringert die Gefahr, von Maschine geschleudert werden und zu Ver‐ einem Blitz getroffen zu werden. letzungen führen. b) Arbeiten Sie nicht mit einem stumpfen oder k) Seien Sie besonders vorsichtig beim Einfüh‐ beschädigten Häckselwerk. Ein ungeschärf‐ ren langer Äste in die Einzugsöffnung. Die tes oder beschädigtes Häckselwerk kann Äste können zurückschlagen und Verletzun‐...
  • Seite 26: Introduction

    Shredder tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 27: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English Do not dispose of the product with your 2 Feed chute household waste The feed chute receives the shredding mate‐ Switching on the shredder rial. 3 Screw plugs Switching off the shredder The screw plugs are used to fasten the feed chute to the basic unit.
  • Seite 28: Intended Use

    Intended Use – The user is familiar with the On/Off The STIHL GHE 250.0 or GHE 260.0 shredder is switch so that they can react quickly designed to cut up and shred tree and hedge and correctly in any emergency situa‐...
  • Seite 29: Safe Condition

    4 Safety Precautions English accordance with standard EN 388 or ► Wear close-fitting safety glasses. national regulations and are com‐ Suitable safety glasses are tested for mercially available with the appropri‐ mechanical strength according to ate labeling. standard EN 166 or EN ISO 16321 or national standards and are com‐...
  • Seite 30: Connecting To The Power Supply

    ► Before using the machine, always perform blade) is not met, replace the blades. a visual check to ensure that it is in a safe ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ condition. ized dealer. ► Work only with a completely assembled shredder.
  • Seite 31 4 Safety Precautions English Working ► Insert the mains plug of the extension cord into a correctly installed and fused socket WARNING with an earth contact. ► Connect the shredder with a residual cur‐ ■ When operating the shredder without properly rent circuit breaker (30 mA, 30 ms).
  • Seite 32: Cleaning, Maintenance And Repair

    ► Disconnect the extension cord connection the machine plug and contact a STIHL from the machine plug. authorized dealer for assistance. ► Store the shredder in clean and dry condi‐...
  • Seite 33: Preparing The Shredder For Operation

    ► If you cannot carry out these steps: Do not use ► Service the blade as described in this User the shredder and instead contact a STIHL Manual. authorized dealer for assistance. ■ The user can be cut by sharp cutting edges...
  • Seite 34: Installing The Wheels

    English 6 Assembling the shredder Installing the wheels ► Push the wheels (7) on the installed wheel axle (1). ► Push the square nuts (1) and washers (2) into ► Fasten the wheels (7) with quick fasteners (8) the recesses (3) provided for them on the on the wheel axle (1).
  • Seite 35: Connecting The Shredder To The Power Supply

    ► Connect the mains plug of the extension cord to a wall outlet. NOTICE ■ A mains fuse of less than 16 A (GHE 250.0) or ► For transport or space-saving storage, lift the 10 A (GHE 250.0 of the country variants GB, locking tab (5) and fold down the discharge CH and GHE 260.0) may cause the fuse to trip...
  • Seite 36: Switching The Shredder On And Off

    ► Shearing blade (3): Measure the distance (C) at the upwardly curved edge. If the minimum width (13 mm) is not met: Replace the blade. ► If you are unsure, contact a STIHL authorized ► Press the red button O (1) on the control dealer.
  • Seite 37: Working With The Shredder

    10 Working with the shredder English Checking and changing the ► Use a screwdriver (2) to turn the phase inver‐ ter (1) by 180° until it engages. rotational direction of the blade disk 10 Working with the shredder 9.3.1 Checking the rotational direction of the 10.1 Work area of the user blade disk (GHE 260.0)
  • Seite 38: After Finishing Work

    English 11 After finishing work Lifting or carrying the shredder WARNING ■ The shredder is very heavy; users may suffer an injury when lifting or carrying the shredder. ► If possible, do not carry the shredder; rather push it or use suitable lifting equipment. ►...
  • Seite 39: Cleaning

    STIHL recommends the following maintenance blade disk interval: Annually NOTICE ► Have shredder serviced by a STIHL author‐ ized dealer. ■ Before performing any work on a shredder without an installed feed chute, e.g., for main‐ The current addresses of the authorized dealers tenance purposes, the blade must be locked.
  • Seite 40 English 15 Maintenance 15.5.2 Installing the blade set ► Turn the blade disk (1) until the recess (2) is positioned in front of the locking device (3). ► Fold up the locking device (3). The blade disk is now locked. ►...
  • Seite 41: Sharpening The Blades

    ► Remove the blade set, 15.5.1 ► Replace blades if notches or cracks are visi‐ ble or if the blades have reached the wear limits. ► If you are unsure: Contact a STIHL authorized dealer. 16 Repairing 16.1 Repairing the shredder The shredder cannot be repaired by the user.
  • Seite 42: Troubleshooting

    No mains voltage present. ► Check the extension cord and fuse. ► Have the shredder checked by a STIHL authorized dealer. The connecting cable/plug or plug con‐ ► Have the cable, plug, clutch or nector or button is defective.
  • Seite 43: Specifications

    STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 Shredder – Power (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Rated voltage: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 44: Spare Parts And Accessories

    Improper disposal can be harmful to health and – GHE 250.0: 103 dB(A) pollute the environment. – GHE 260.0: 103 dB(A) ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ The indicated sound values have been meas‐ ance with local regulations.
  • Seite 45: Work Area Safety

    – GHE 250.0: 103 dB(A) 2001, Schedule 8. – GHE 260.0: 103 dB(A) – Measured sound power level: 100.8 The technical documents are stored at STIHL – Guaranteed sound power level: 103 Tirol GmbH. The technical documents are stored at STIHL The year of manufacture and serial number are Tirol GmbH.
  • Seite 46: Electrical Safety

    English 24 General and Product-Specific Safety Instructions c) Keep children and bystanders away while d) Remove any adjusting key or wrench before operating a shredder. Distractions can cause turning the shredder on. A wrench or a key you to lose control. left attached to a rotating part of the shredder may result in personal injury.
  • Seite 47 français edges are less likely to bind and are easier h) While operating the shredder, always wear to control. non-slip and protective footwear. Do not operate the shredder when barefoot or wear‐ g) Use the shredder, accessories and tool bits ing open sandals.
  • Seite 48: Préface

    La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 49: Vue D'ensemble

    3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 7 Support de roue Le support de roue porte la machine et Broyeur de jardin assure sa fixation sur l'essieu. 8 Essieu Les roues sont montées sur l'essieu. 9 Machine de base Sur la machine de base, il faut monter la ral‐ longe d'éjection, le train roulant et l'entonnoir de remplissage.
  • Seite 50: Prescriptions De Sécurité

    Tenir les mains et les pieds éloignés des lames ! nation Le broyeur de jardin STIHL GHE 250.0 ou L'outil de coupe continue de tourner à GHE 260.0 est conçu pour le broyage et le l'arrêt de la machine. Ne pas toucher l'outil de coupe avant qu'il soit totale‐...
  • Seite 51: Vêtements Et Équipement

    ■ Au cours du travail, des branches peuvent reçu les instructions nécessaires, du rebondir. Pendant le nettoyage, l'entretien ou revendeur spécialisé STIHL ou d'une le transport, l'utilisateur peut entrer en contact autre personne compétente. avec les couteaux. L'utilisateur risque d'être –...
  • Seite 52: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    été modifiés. ■ Les composants électriques du broyeur de jar‐ – Les accessoires montés sont des accessoires din peuvent produire des étincelles. Dans un d'origine STIHL destinés à ce broyeur de jar‐ environnement facilement inflammable ou din. 0478-201-9920-A...
  • Seite 53: Branchement Électrique

    à ailet‐ de jardin. tes) est inférieure aux valeurs indiquées : ► Monter des accessoires d'origine STIHL remplacer les couteaux. destinés à ce broyeur de jardin. ► En cas de doute : demander conseil à un ►...
  • Seite 54 ► Faire remplacer le câble d'alimenta‐ toucher. tion raccordé par un revendeur spé‐ ► Poser et signaliser la rallonge électrique de cialisé STIHL. telle sorte que personne ne risque de trébu‐ ► Saisir la rallonge électrique et sa fiche sec‐ cher.
  • Seite 55 ► N'introduire aucun objet dans les orifices du eur de jardin de la prise de la rallonge et broyeur de jardin. Introduire les branches et consulter un revendeur spécialisé STIHL. les déchets de plantes uniquement dans les DANGER orifices prévus du broyeur de jardin.
  • Seite 56: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ■ Si le broyeur de jardin est remisé sur une sur‐ broyeur de jardin s'avère nécessaire : con‐ face en pente, il peut se mettre à rouler tout sulter un revendeur spécialisé STIHL. seul. Cela peut blesser des personnes et cau‐ ► Entretenir les couteaux comme indiqué...
  • Seite 57: Préparatifs Avant L'utilisation Du Broyeur De Jardin

    9.1. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser le broyeur de jardin – consulter un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage du broyeur ► Comme montré sur l'illustration, placer la machine (1) sur un morceau de bois d'env.15–...
  • Seite 58 français 6 Assemblage du broyeur Montage du train roulant ► Placer le broyeur de jardin sur une surface plane. ► Insérer les écrous à quatre pans (1) et les ron‐ ► Mettre en place le volet d’éjection (1) sur la delles (2) dans les évidements (3) prévus à...
  • Seite 59: Branchement Électrique Du Broyeur De Jardin

    ■ Si la protection du réseau est inférieure à 16 A AVIS (GHE 250.0) ou 10 A (GHE 250.0 des ver‐ sions nationales spécifiques GB, CH et ■ La partie supérieure de l'entonnoir ne peut GHE 260.0), il est possible que le disjoncteur être montée que par un revendeur spécialisé,...
  • Seite 60: Contrôle Du Broyeur

    (13 mm) : remplacer le couteau. Le moteur s'arrête et freine alors automatique‐ ► En cas de doute : consulter un revendeur spé‐ ment. cialisé STIHL. ► Attendre que les lames ne tournent plus. Contrôle et inversion du sens Contrôle du broyeur de rotation du disque porte- Contrôle des éléments de com‐...
  • Seite 61: Travail Avec Le Broyeur

    10 Travail avec le broyeur français 10.2 Broyage ► Pousser légèrement la protection antiprojec‐ tions vers l'intérieur jusqu'à ce que le disque Les matériaux suivants peuvent être broyés dans porte-couteaux qui tourne encore par inertie le broyeur de jardin : soit visible.
  • Seite 62: Transport

    français 12 Transport ► Éteindre le broyeur de jardin et débrancher la ► Saisir le broyeur de jardin par la barre de la fiche secteur du broyeur de jardin de la prise rallonge d’éjection (2) (personne 2). de la rallonge. ►...
  • Seite 63: Maintenance

    ► Protéger les couteaux et la chambre de broyage contre la corrosion en les enduisant par ex. avec de l'huile de colza. ► Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (par ex. le nettoyant spécial STIHL). 15 Maintenance 15.1 Intervalle d'entretien L'intervalle d'entretien dépend des conditions...
  • Seite 64 français 15 Maintenance 15.5.2 Montage du jeu de couteaux ► Tourner le disque porte-couteaux (1) de telle sorte que l'échancrure (2) se trouve devant le dispositif de blocage (3). ► Relever le dispositif de blocage (3). Le disque porte-couteaux est bloqué. ►...
  • Seite 65: Affûtage Des Couteaux

    Des couteaux émoussés ou pas correctement affûtés augmentent le risque AVIS de rebond. ► STIHL recommande de faire affûter et équi‐ ■ Il est recommandé de remplacer simultané‐ librer les couteaux par un revendeur spé‐ ment les deux couteaux de hachage du disque cialisé...
  • Seite 66: Réparation

    . pas utiliser le broyeur de jardin de la – consul‐ ► Remplacer les couteaux s'ils sont fendus, ter un revendeur spécialisé STIHL. s'ils présentent des entailles ou si les limites ► Si les étiquettes ou pictogrammes sont illisi‐...
  • Seite 67 15.8) ou remplacer ( 15.5) les couteaux. ► Faire contrôler le broyeur de jardin par un revendeur spécialisé STIHL. GHE 260.0 : le disque porte-couteaux ► Contrôler le sens de rotation du dis‐ tourne dans le mauvais sens. que porte-couteaux et l'inverser si nécessaire,...
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    230 V ou 400 V, les fils de la rallonge doivent – GHE 250.0 : 2500 W avoir au moins les sections suivantes : – GHE 250.0 (GB, CH) : 2000 W – Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : – GHE 260.0 : 2900 W AWG 16 / 1,5 mm²...
  • Seite 69: Pièces De Rechange Et Accessoires

    – Genre de produit : broyeur de jardin Ces symboles identifient les pièces de – Marque de fabrique : STIHL rechange d'origine STIHL et les acces‐ – Type : GHE 250.0, GHE 260.0 soires d'origine STIHL. – Puissance absorbée STIHL recommande d'utiliser des pièces de –...
  • Seite 70: Déclaration De Conformité Ukca

    D-71307 Waiblingen – Type : GHE 250.0 Sociétés de distribution STIHL – Puissance absorbée – GHE 250.0 (GB) : 2000 W ALLEMAGNE – Numéro d'identification de série : 6008 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG est conforme à toutes les prescriptions applica‐...
  • Seite 71: Sécurité À L'endroit De Travail

    24 Consignes de sécurité générales et spécifiques au produit français vives ou des pièces en mouvement. Les AVERTISSEMENT câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocu‐ ■ Prendre connaissance de toutes les consignes tion. de sécurité, instructions, illustrations et carac‐ téristiques techniques qui accompagnent ce e) En cas d'utilisation du broyeur de jardin à...
  • Seite 72: Service Après-Vente

    français 24 Consignes de sécurité générales et spécifiques au produit Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ dents sont dus à des broyeurs de jardin mal gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ entretenus. reil. Des vêtements amples, des bijoux ou Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐...
  • Seite 73 STIHL también presta un Servicio Postventa de n) S'assurer que tous les interrupteurs sont primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ éteints et que la fiche secteur est débran‐...
  • Seite 74: Documentación Aplicable

    Este símbolo remite a un capítulo de este técnico. manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar Sinopsis la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 75: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español Inversor de fases: las fases se pueden 6 Cubierta de expulsión invertir en el enchufe de red de la La cubierta de expulsión conduce el material máquina para corregir el sentido de triturado al suelo. giro.
  • Seite 76: Uso Previsto

    Uso previsto – El usuario está familiarizado con el inte‐ rruptor de conexión/desconexión para La trituradora STIHL GHE 250.0 o GHE 260.0 poder reaccionar correctamente y con sirve para triturar y desmenuzar restos de poda rapidez en caso de presentarse una de árboles y setos.
  • Seite 77 4 Indicaciones relativas a la seguridad español según las disposiciones nacionales, ► Llevar guantes protectores ceñidos y están a la venta en los comercios de un material resistente a los pin‐ con su correspondiente identifica‐ chazos y a los cortes con el puño ción.
  • Seite 78: Estado Seguro

    – La trituradora está completamente ensam‐ ► Montar accesorios originales STIHL para blada. esta trituradora. – La parte superior de la tolva está montada ► Montar los accesorios tal y como se especi‐...
  • Seite 79: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    ■ Una tensión o frecuencia de red incorrecta ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor durante el trabajo puede producir una sobre‐ especializado STIHL. tensión en la trituradora. La trituradora se Realizar las conexiones eléctri‐ puede dañar.
  • Seite 80 10.1. acudir a un distribuidor especializado ► Procesar las podas de árboles y de setos STIHL. cuando están frescos. El procesamiento de PELIGRO material duro y seco aumenta el peligro de rebotes.
  • Seite 81: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Guardar la trituradora limpia y seca. reparación de la trituradora: acudir a un dis‐ ■ Si la trituradora se guarda en superficies tribuidor especializado STIHL. escarpadas, podría salir rodando involuntaria‐ ► Realizar el mantenimiento de las cuchillas mente o volcar. Las personas pueden resultar tal y como se especifica en este manual de heridas y pueden producirse daños materia‐...
  • Seite 82: Ensamblar La Trituradora

    ► Insertar el enchufe del cable de prolongación en una toma de corriente bien accesible. ► Comprobar los elementos de mando, 9.1. ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐ zar la trituradora y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0478-201-9920-A...
  • Seite 83 6 Ensamblar la trituradora español ► Colocar la máquina (1) sobre un taco de madera de unos 15–20 cm de altura, prote‐ gerlo contra arañazos con una base, si es necesario, como se muestra en la figura. ► Enganchar la cubierta de expulsión (2) metiendo los ganchos (3) por detrás en los ori‐...
  • Seite 84 INDICACIÓN ■ Si se utiliza un fusible de menos de 16 A (GHE 250.0) o bien 10 A (GHE 250.0) de las ■ La parte superior de la tolva solamente la variantes de país GB, CH y GHE 260.0) es...
  • Seite 85: Comprobar Los Elementos De Mando

    ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor STIHL. especializado STIHL. El interruptor está averiado. Comprobar y modificar el sen‐ Comprobar las cuchillas tido de giro del disco de corte ►...
  • Seite 86 español 10 Trabajar con la trituradora INDICACIÓN ADVERTENCIA ■ Las cuchillas en rotación pueden cortar al ■ El operario no deberá estar sobre una superfi‐ operario. El operario puede sufrir lesiones gra‐ cie más elevada que la de la máquina. ves.
  • Seite 87: Después Del Trabajo

    11 Después del trabajo español 11 Después del trabajo Transportar la trituradora en un vehículo ► Desconectar la trituradora y retirar el acopla‐ miento del cable de prolongación del enchufe de la máquina. ► Limpiar la trituradora, 12 Transporte 12.1 Transportar la trituradora ►...
  • Seite 88: Intervalo De Mantenimiento

    ► Proteger las cuchillas y la cámara de triturar contra la corrosión (p. ej., con aceite de colza). ► Utilizar un producto de limpieza especial (p.ej., detergente especial STIHL) en caso necesa‐ rio. ► Enganchar la tolva de llenado (1) en los gan‐ 15 Mantenimiento chos de fijación de la máquina básica (2) y...
  • Seite 89: Montar El Equipo De Corte

    15 Mantenimiento español 15.5 Desmontar y montar el equipo ► Enroscar el tornillo de cuchilla (1) y apretarlo a 50 Nm. de corte ► Soltar la fijación, 15.4. ► Montar la tolva de llenado, 15.5.1 Desmontar el equipo de corte 15.3.
  • Seite 90: Subsanar Las Perturbaciones

    ■ Se recomienda sustituir al mismo tiempo rebotes. ambas cuchillas de triturado del disco de ► STIHL recomienda encargar el afilado de corte. las cuchillas a un distribuidor especializado STIHL. ► Desmontar el equipo de corte, 15.5.1...
  • Seite 91 ► Llevar la trituradora a un distribuidor especializado STIHL para su com‐ probación. El fusible del enchufe tipo G está ► Sustituir el fusible. defectuoso (solo para máquinas con ►...
  • Seite 92: Datos Técnicos

    Trituradora STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Potencia (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Tensión nominal: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 93: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    230 V o bien 400 V, tie‐ STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ nen que tener, como mínimo, las siguientes sec‐ dad y aptitud pese a una observación continua...
  • Seite 94 Este capítulo reproduce las indicaciones de – Modelo: GHE 250.0 seguridad generales y específicas del producto – Potencia de absorción: prescritas y preformuladas en la norma del pro‐ – GHE 250.0 (GB): 2000 W ducto. – Identificación de serie: 6008 0478-201-9920-A...
  • Seite 95: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    24 Indicaciones de seguridad generales y específicas del producto español e) Cuando trabaje con una trituradora al aire ADVERTENCIA libre, utilice únicamente cables de prolonga‐ ción que también sean adecuados para el ■ Lea todas las indicaciones de seguridad, ins‐ uso en exteriores.
  • Seite 96: Servicio Técnico

    español 24 Indicaciones de seguridad generales y específicas del producto g) Cuando sea posible montar equipos de aspi‐ trucciones. Tenga en cuenta las condiciones ración o recogida de polvo, se deben conec‐ laborales y la actividad que se ha de realizar. tar y utilizar correctamente.
  • Seite 97: Predgovor

    Dragi kupci, Desconecte la trituradora y retire el enchufe de red si el cable de alimentación se ha raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. enredado o dañado. Los cables de conexión Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐...
  • Seite 98: Informacije Uz Ovu Uputu Za Uporabu

    hrvatski / bosanski 2 Informacije uz ovu uputu za uporabu Informacije uz ovu uputu Pregled za uporabu Sjeckalica Važeći dokumenti Ove upute za uporabu prijevod su originalnih uputa za uporabu proizvođača u skladu s EC Direktivom 2006/42/EC. Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. Označavanje upozornih uputa u tekstu OPASNOST...
  • Seite 99: Upute O Sigurnosti U Radu

    4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski / bosanski Upute o sigurnosti u radu 7 Noga kotača Noga kotača podupire uređaj i služi za pričvr‐ Simboli upozorenja šćivanje osovine kotača. Simboli upozorenja na sjeckalici imaju sljedeće 8 Osovina kotača značenje: Na osovinu kotača ugrađuju se kotači.
  • Seite 100: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba – Korisnik je punoljetan ili se u skladu s nacionalnim propisima pod nadzorom Sjeckalica STIHL GHE 250.0 ili GHE 260.0 služi obučava za određenu profesiju. za sjeckanje i usitnjavanje odrezanih grana sta‐ – Korisnik je dobio poduku od stručnog bala i obrezanih ostataka živice.
  • Seite 101: Područje Rada I Okolina

    ► Držite osobe koje ne sudjeluju u – U ovu sjeckalicu ugrađen je originalni pribor radu, djecu i životinje na sigurnoj udaljenosti od područja rada. tvrtke STIHL. – Pribor je pravilno montiran. ► Prema predmetima održavajte razmak. – Komplet noževa pravilno je ugrađen.
  • Seite 102: Električno Priključivanje

    ► Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć nju. stručnog trgovca društva STIHL. ► Radite s potpuno sastavljenom sjeckalicom. Električno priključivanje ► Radite s neoštećenom sjeckalicom. Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode ►...
  • Seite 103 4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski / bosanski ► Nosite zaštitne naočale i zaštitne ■ Ako je više električnih uređaja priključeno na rukavice. jednu utičnicu s više utičnih mjesta, za vrijeme ■ Tijekom punjenja sjeckalice može doći do rada može doći do preopterećenja električnih povratnih udara.
  • Seite 104: Čišćenje, Održavanje I Popravak

    ► Sjeckalicu čuvajte na čistom i suhom mje‐ izvucite spojku produžnog kabela iz sjecka‐ stu. lice i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke ■ Ako se sjeckalica skladišti na kosim površi‐ STIHL. nama, može se nenamjerno otkotrljati. Osobe OPASNOST se mogu ozlijediti i može nastati materijalna šteta.
  • Seite 105: Priprema Sjeckalice Za Primjenu

    ► Ako se koraci ne mogu izvršiti: nemojte upo‐ vca tvrtke STIHL. trebljavati sjeckalicu i potražite pomoć struč‐ ► Izvodite radove održavanja na nožu u nog trgovca tvrtke STIHL. skladu s ovim Uputama za uporabu. Montaža sjeckalice ■ Za vrijeme čišćenja, održavanja ili popravka noževa poslužitelj se može porezati na oštrim...
  • Seite 106: Montaža Podvozja

    hrvatski / bosanski 6 Montaža sjeckalice Dogradnja produžetka okna za maticu (1) u udubljenje (3). Pritegnite ih kom‐ biniranim ključem (11) momentom 4–6 Nm. izbacivanje ► Položite (12) i pritegnite torx vijcima ► Uređaj (1) položite kako je na komad drveta P5×20 (13) momentom 1–2 Nm.
  • Seite 107: Električno Priključivanje Sjeckalice

    čahuru. UPUTA ■ Ako je mrežni osigurač slabiji od 16 A (GHE 250.0) odn. 10 A (GHE 250.0 lokalnih varijanti GB, CH i GHE 260.0) prilikom pokre‐ tanja ili u slučaju jakog opterećenja uređaja ► Za transport ili skladištenje s uštedom prostora može doći do čestog izbacivanja osigurača.
  • Seite 108: Provjera Sjeckalice

    Ako je nož uži od naj‐ manje dopuštene širine (13 mm): zamijenite ► Fazni inverter (1) okrenite odvijačem (2) za 180° prema dok se ne uglavi. ► Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć struč‐ nog trgovca tvrtke STIHL. 0478-201-9920-A...
  • Seite 109: Rad Sa Sjeckalicom

    10 Rad sa sjeckalicom hrvatski / bosanski 10 Rad sa sjeckalicom 10.1 Radno područje korisnika ► Lagano uvodite materijal za sjeckanje duž desne strane lijevka do mehanizma noža. Uređaj sam uvlači materijal za sjeckanje. ► Tvrdi materijal umećite samo u opisanom ►...
  • Seite 110: Pohranjivanje/Skladištenje

    Tvrtka STIHL preporučuje sljedeći interval održavanja: 13 Pohranjivanje/skladištenje Jednom godišnje 13.1 Pohrana sjeckalice ► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba održavati ► Pustite da se sjeckalica ohladi. sjeckalicu. ► Sjeckalicu pohranite tako da su ispunjeni slje‐ Aktualne adrese stručnih trgovaca možete pro‐ deći uvjeti: naći u odgovarajućem nacionalnom predstavni‐...
  • Seite 111: Montaža Lijevka Za Punjenje

    15 Održavati hrvatski / bosanski 15.5 Demontaža i montaža kom‐ ► Otpuštajte zaporne vijke (1) dok se ne mogu pleta noževa slobodno okretati. ► Lijevak za punjenje (2) zakrenite unatrag i ski‐ 15.5.1 Demontaža kompleta noževa nite ga. ► Pričvrstite disk noža, 15.4.
  • Seite 112 9.2. udara. ► Utaknite vijke (1) kroz provrte, uvrnite ► STIHL preporučuje da ovlašteni trgovac matice (2) i zategnite ih s 10 Nm. tvrtke STIHL naoštri noževe. ► Montirajte komplet noževa, 15.5.2 ►...
  • Seite 113: Popravljati

    16 Popravljati hrvatski / bosanski 16 Popravljati ► Ako natpisi nisu čitki ili su oštećeni: potražite stručnog trgovca tvrtke STIHL koji će zamije‐ 16.1 Popravljanje sjeckalice niti natpise. Korisnik ne može sam popravljati sjeckalicu. ► Ako je sjeckalica oštećena: ne upotrebljavajte sjeckalicu i potražite pomoć...
  • Seite 114: Tehnički Podaci

    Sjeckalica STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Snaga (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Nazivni napon: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 115: Pričuvni Dijelovi I Pribor

    šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, Ako se upotrebljava produžni kabel, mora biti pri‐ sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ kladan za vanjsku upotrebu i imati zaštitni vodič. zeti za njihovu primjenu.
  • Seite 116: Ukca Izjava O Sukladnosti

    – Tvornička oznaka: STIHL Bišće polje bb – Tip: GHE 250.0 88000 Mostar – Potrošnja: Telefon: +387 36 352560 – GHE 250.0 (GB): 2000 W Telefaks: +387 36 350536 – Serijska identifikacija: 6008 HRVATSKA odgovara relevantnim odredbama uredbi Ujedi‐ UNIKOMERC – UVOZ d.o.o..
  • Seite 117: Opće Sigurnosne Napomene I Upute Speci- Fične Za Proizvod

    24 Opće sigurnosne napomene i upute specifične za proizvod hrvatski / bosanski d) Nemojte upotrebljavati priključni kabel u Telefon: +385 1 6370010 svrhe u koje nije namijenjen. Nikada nemojte Telefaks: +385 1 6221569 upotrebljavati priključni kabel za nošenje, 24 Opće sigurnosne napo‐ povlačenje ili isključivanje sjeckalice.
  • Seite 118 hrvatski / bosanski 24 Opće sigurnosne napomene i upute specifične za proizvod koji se pokreću. Pokretni dijelovi mogu h) Održavajte ručke i površine ručki suhima, zahvatiti široku odjeću, nakit ili dugu kosu. čistima te slobodnima od ulja i masti. Skliske ručke i površine za držanje onemogućuju g) Kada se mogu montirati uređaji za usisava‐...
  • Seite 119: Förord

    Čvrsti predmeti mogu biti izbačeni iz stroja i Hej! izazvati ozljede. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi k) Budite posebno oprezni kada umećete duge utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög grane u otvor. Grane se mogu odbaciti i kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Seite 120: Översikt

    svenska 3 Översikt 2 Inmatningstratt VARNING Imatningstratten tar upp hackmaterialet. ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ 3 Låsskruvar dor eller dödsfall. Låsskruvarna används för att fästa påfyll‐ ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ ningstratten på basanordningen. liga skador eller dödsfall.
  • Seite 121: Säkerhetsanvisningar

    Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. Avsedd användning Flismaskinen STIHL GHE 250.0 eller GHE 260.0 Håll händer och fötter borta från de roterande knivarna. är avsedd för hackning och finfördelning av träd- och häckmaterial.
  • Seite 122: Krav På Användaren

    Lämpliga skyddsglasögon har nen används på rätt sätt. testats för sin mekaniska hållfasthet enligt standarden EN 166 eller ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- EN ISO 16321 eller nationella före‐ återförsäljare. skrifter, och dessa finns tillgängliga i handeln med motsvarande märk‐...
  • Seite 123: Arbetsområde Och Omgivning

    ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐ – Flismaskinen är helt ihopmonterad. tar. – Trattöverdelen är monterad på trattunderde‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- len. återförsäljare. – Stänkskyddet och trattinsatsen är korrekt installerade i trattöverdelen.
  • Seite 124 De elektriska komponenterna minsta bladbredden (rivkniv, fläktkniv) inte uppnås: Byt ut kniven. kan överhettas och orsaka brand. Personer ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- kan skadas allvarligt eller dödas och materiella skador kan uppstå. återförsäljare. ► Anslut bara en flismaskin per eluttag.
  • Seite 125 ► Upphör med arbetet, slå av flismaskinen, koppla bort förlängningskabeln från maskin‐ ► Bär skyddsglasögon, 4.4. ens elkontakt och kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. FARA ► Mata in fullt i flismaskinen. Beakta införsel‐ riktningen och den maximala grendiame‐...
  • Seite 126: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ■ Människor och djur kan skadas av exponerade på flismaskinen. knivar. ► Om flismaskinen måste underhållas eller ► Förvara flismaskinen endast med påfyll‐ repareras: Uppsök en STIHL-återförsäljare. ningstratten påsatt. ► Utför underhåll på kniven enligt beskriv‐ ■ De elektriska kontakterna på flismaskinen och ningen i denna bruksanvisning.
  • Seite 127: Sätta Ihop Flismaskinen

    ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om dessa steg inte kan genomföras: Använd inte flismaskinen och uppsök en STIHL-åter‐ försäljare. ► Placera maskinen (1) på ett ca 15–20 cm högt trästycke enligt bilden och skydda den mot Sätta ihop flismaskinen repor med ett underlägg vid behov.
  • Seite 128: Ansluta Flismaskinen Till Elnätet

    ► Skruva fast låsskruvarna (6) och dra åt dem höger med en hammare. korsvis (i ordningen 6a–6b–6c–6d). Ansluta flismaskinen till elnätet ► För hackning, öppna utkastluckan (1) uppåt och låt låsfliken (5) hörbart klicka på plats i utkastförlängningen. ► GHE 250.0: Lyft klämman (1). 0478-201-9920-A...
  • Seite 129: Starta Och Stänga Av Flismaskinen

    Kontrollera flismaskinen OBS! Kontrollera manöverdonen ► Starta flismaskinen, 8.1. ■ Vid en nätsäkring under 16 A (GHE 250.0) ► Tryck på den röda knappen O på kontrollpane‐ resp. 10 A (GHE 250.0 för landsvarianterna len, 8.2. GB, CH och GHE 260.0) kan säkringen lösa ut Motorn stannar.
  • Seite 130: Arbeta Med Flismaskinen

    svenska 10 Arbeta med flismaskinen 10 Arbeta med flismaskinen Kontrollera och ändra knivplat‐ tans rotationsriktning 10.1 Användarens arbetsområde 9.3.1 Kontrollera knivplattans rotationsrikt‐ ning (GHE 260.0) För GHE 260.0 måste knivplattans rotationsrikt‐ ning kontrolleras innan arbetet börjar. VARNING ■ Om det finns hackmaterial i flismaskinen när motorn startas kan det kastas ut och använda‐...
  • Seite 131: Efter Arbetet

    11 Efter arbetet svenska ► För in hackmaterial långsamt och styr längs den högra trattväggen till knivverket. Hackmaterialet dras in automatiskt av maskinen. ► För bara in hårt material i den riktning som beskrivs. ► Överbelasta inte motorn. Reducera matningen om varvtalet sjunker.
  • Seite 132: Underhåll

    ► Dra åt båda låsskruvarna (3) samtidigt. trasa. ► Kontrollera att inmatningstratten har hakat in ► Skydda knivarna och hackkammaren mot kor‐ ordentligt i fästhakarna. rosion (t.ex. med rapsolja). ► Använd specialrengöring (t.ex. STIHL special‐ 15.4 Lossa och fixera knivdisken rengöring) vid behov. OBS! 15 Underhåll ■...
  • Seite 133 15 Underhåll svenska 15.6 Vända knivarna VARNING ■ Användaren kan skada sig när den hanterar knivar med en lös knivplatta. ► Se till att spänna åt knivplattan innan kni‐ varna demonteras eller monteras. OBS! ■ Slöa vändknivar kan vändas en gång. Det rekommenderas att båda vändknivarna i knivplattan vänds eller byts ut samtidigt.
  • Seite 134: Reparera

    (4). nåtts. ► Rengör knivplattan (5). ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Byt ut rivknivarna (3) och positionera dem med försäljare. isoleringsskivorna (4) på undersidan av kniv‐ plattan (5) så att hålen är i linje. Passa in rivk‐...
  • Seite 135 ► Låt maskinen svalna och minska mängden hackat material. ► Vänd ( 15.6), slipa ( 15.8) eller byt ut ( 15.5) kniven. ► Låt en STIHL-återförsäljare kontroll‐ era flismaskinen. Hackningsprestandan Knivarna är slöa. ► Vänd ( 15.6), slipa ( 15.8) eller har minskat.
  • Seite 136: Tekniska Data

    – Fläktkniv (2): Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare – Minsta bredd B: 19 mm kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Rivkniv (3): lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Minsta bredd C = 13 mm marknadsobservation och STIHL kan inte –...
  • Seite 137: Kassering

    20 Kassering svenska – GHE 250.0: 103 dB(A) Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas – GHE 260.0: 103 dB(A) hos en STIHL-återförsäljare. De tekniska dokumenten förvaras hos STIHL 19.2 Viktiga reservdelar Tirol GmbH. – Vändkniv: 6008 702 0122 Tillverkningsår samt serienummer står på flisma‐...
  • Seite 138: Adresser

    23 Adresser 24.3 Elsäkerhet – Garanterad ljudeffektnivå: 103 a) Flismaskinens anslutningskontakt måste De tekniska dokumenten förvaras hos STIHL passa i eluttaget. Kontakten får inte ändras Tirol GmbH. på något sätt. Använd inte adapterkontakter Tillverkningsår samt serienummer står på flisma‐ tillsammans med flismaskiner med skyddsj‐...
  • Seite 139 24 Allmänna och produktspecifika säkerhetsanvisningar svenska eller en nyckel/mejsel som sitter i en rote‐ Håll skärverktyg vassa och rena. Skärverktyg rande del av flismaskinen kan orsaka skador. som tas väl omhand har vassa eggar som fastnar mindre och är lättare att styra. e) Undvik onormala arbetsställningar.
  • Seite 140: Alkusanat

    Arvoisa asiakas, orsaka skador. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. k) Var särskilt försiktig när du för in långa gre‐ STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ nar i mataröppningen. Grenarna kan slå till‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ baka och orsaka skador.
  • Seite 141: Tekstissä Käytetyt Symbolit

    3 Yleiskuva suomi Yleiskuva Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen Oksasilppuri VAARA ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ lemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Seite 142: Turvallisuusohjeet

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet 8 Pyörän akseli Pyörät on kiinnitetty pyörän akseliin. Varoitusmerkit 9 Peruslaite Oksasilppuriin kiinnitettyjen varoitusmerkkien Poistoluukun laajennus, alusta ja syöttösup‐ merkitykset ovat seuraavat: pilo asennetaan peruskoneeseen. 10 Ohjauspaneeli Noudata turvallisuusohjeita ja niiden Ohjauspaneelissa on painikkeet, joilla moot‐ mukaisia toimenpiteitä.
  • Seite 143: Määräystenmukainen Käyttö

    35 mm ja orgaaninen pehmeä materiaali, kuten mukaisessa valvotussa ammattikoulu‐ hedelmä- ja vihannesjätteet tai lehdet. tuksessa. STIHL-oksasilppuri GHE 250.0 tai GHE 260.0 ei – Käyttäjä on saanut opastusta STIHL-eri‐ sovellu elintarvikkeiden valmistukseen eikä sitä koisliikkeeltä tai pätevältä henkilöltä saa käyttää esineisiin, joita varten sitä ei ole tar‐...
  • Seite 144: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet tua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutunut ► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet, etäällä työskentely‐ sopivaan työvaatetukseen. alueelta. ► Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐ tusta. ► Pysy etäällä esineistä. ► Riisu huivit ja korut yltäsi. ►...
  • Seite 145: Sähköliitännän Yhdistäminen

    ► Vaihda kuluneet tai vialliset ohjekilvet. ► Älä koske vaurioituneeseen kohtaan. ► Jos jokin on jäänyt epäselväksi: ota yhteyttä ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Pyydä STIHL-erikoisliikettä vaihta‐ maan pysyvästi kytketty virtajohto. 4.6.2 Terä ► Käsittele jatkojohtoa ja sen verkkopistoketta kuivin käsin.
  • Seite 146 suomi 4 Turvallisuusohjeet VAROITUS ► Laitteen ollessa käynnissä kasvoja tai muita kehon osia ei saa pitää ■ Työskentelyn aikana väärä verkkojännite tai - syöttötorven päällä tai poistoaukon edessä. taajuus voi aiheuttaa oksasilppurin ylijännit‐ ► Pidä pääsi ja kehosi aina riittävän teen.
  • Seite 147: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    Seurauksena voi ► Lopeta työskentely, kytke oksasilppuri pois olla henkilöiden loukkaantuminen ja omaisuus‐ päältä ja irrota jatkojohdon liitin laitteen pis‐ vahinkoja. tokkeesta ja etsi STIHL-erikoisliike. ► Säilytä oksasilppuria tasaisella alustalla. VAARA 4.11 Puhdistus, huolto ja korjaus ■...
  • Seite 148: Oksasilppurin Valmistelu Käyttöön

    5 Oksasilppurin valmistelu käyttöön ► Jos oksasilppuri vaatii huoltamista tai kor‐ ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä jaamista: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ käytä oksasilppuria ja ota yhteys STIHL-eri‐ seen. koisliikkeeseen. ► Huolehdi terän kunnosta näissä käyttöoh‐ Oksasilppurin kokoaminen jeissa kuvatulla tavalla.
  • Seite 149 6 Oksasilppurin kokoaminen suomi Poistoluukun laajennuksen kiin‐ nen mutteri (1) syvennykseen (3). Kierrä kiinni yhdistelmäavaimella (11) kiristä kireyteen 4– nitys 6 Nm. ► Aseta laite (1) noin 15–20 cm korkealle puupa‐ ► Aseta lista (12) paikalleen ja kierrä Torx-ruuvit lalle kuvan mukaisesti ja suojaa se tarvit‐ P5×20 (13) kiinni kiristä...
  • Seite 150: Oksasilppurin Sähköliitännän Yhdistäminen

    ► Yhdistä jatkokaapelin verkkopistoke pistorasi‐ aan. HUOMAUTUS ■ Jos verkkosulake on pienempi kuin 16 A, (GHE 250.0) tai 10 A (GHE 250.0 maavaihto‐ ehdoissa GB, CH ja GHE 260.0) se voi laueta toistuvasti laitteen käynnistyksen tai voimak‐ kaan kuormituksen yhteydessä.
  • Seite 151: Oksasilppurin Tarkastus

    8.2. kanavasta ennen käynnistämistä. Moottori sammuu. ► Pidä tarkastuksen aikana suojalaseja. ► Jos moottori ei pysähdy: irrota verkkopistoke ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Kytkin on viallinen. VAROITUS ■ Pyörivä terä voi viiltää käyttäjää. Käyttäjä voi Terien tarkastus loukkaantua vakavasti. ► Irrota syöttösuppilo, 15.2.
  • Seite 152: Oksasilppurien Käyttö

    suomi 10 Oksasilppurien käyttö ► GHE 260.0: Tarkista terälautasen pyörimis‐ suunta ennen työn aloittamista ja muuta tar‐ vittaessa, 9.3.1, 9.3.2. ► Odota, kunnes oksasilppuri on saavuttanut maksimipyörimisnopeuden (tyhjäkäyntino‐ peus). ► Tarkkaile työskentelyaluetta, 10.1 ► Käännä vaiheenkääntäjää (1) 180° ruuvimeis‐ selillä (2), kunnes se napsahtaa kiinni. 10 Oksasilppurien käyttö...
  • Seite 153: Säilytys

    ► Käytä tarvittaessa erikoispuhdistusainetta (esi‐ merkiksi STIHL-erikoispuhdistusainetta). 15 Huoltaminen 15.1 Huoltoväli Huoltoväli riippuu ympäristö- ja työskentelyolo‐ suhteista. STIHL suosittelee seuraavia huoltovä‐ lejä: ► Kiinnitä oksasilppuri kaatumisen ja liukumisen varalta käyttämällä sopivia kiinnikkeitä pyörän‐ Vuosittain jalassa (1) tai syöttösuppilossa (2). ► Huollata oksasilppuri STIHL-erikoisliikkeessä.
  • Seite 154 suomi 15 Huoltaminen ► Käännä terälautasta (1) niin pitkälle, että syvennys (2) on lukkolaitteen (3) edessä. ► Käännä lukkolaite (3) ylös. Terälautanen on kiinnitetty. ► Kiinnityksen vapauttaminen: käännä lukko‐ laite (3) takaisin. 15.5 Teräsarjan irrottaminen ja asentaminen 15.5.1 Teräsarjan irrottaminen ►...
  • Seite 155: Terien Teroittaminen

    ► Työnnä ruuvit (1) reikien läpi, kierrä mutte‐ joittelua. Tylpät ja väärin teroitetut terät lisää‐ rit (2) kiinni ja kiristä tiukkuuteen 10 Nm. vät takaiskun riskiä. ► Asenna teräsarja, 15.5.2 ► STIHL suosittelee teroituttamaan terän ► Vapauta kiinnitys, 15.4. STIHL-erikoisliikkeessä. ► Kiinnitä syöttösuppilo, 15.3.
  • Seite 156: Korjaaminen

    16 Korjaaminen ► Tarkista terä ennen kiinnitystä 9.2. ► Jos oksasilppuri on vaurioitunut: älä käytä oksasilppuria ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ ► Vaihda terät uusiin, jos niissä näkyy lovia tai keeseen. halkeamia tai niiden kulumisrajat on saavu‐ ► Jos ohjekilvet ovat kuluneet epäselviksi tai tettu.
  • Seite 157: Tekniset Tiedot

    Terä – Teho (P Kaikkien terien teroituskulma on 30°. – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Nimellisjännite: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 158: Varaosat Ja Varusteet

    STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- – Vääntömomentti, ruuvit: 10 Nm varusteita. 18.3 Jatkojohdot STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ Jos käytetään jatkojohtoa, sen on sovelluttava den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ ulkokäyttöön, ja siinä on oltava suojamaadoitus‐...
  • Seite 159: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    – Merkki: STIHL – Malli: Sähkökäyttöinen oksasilppuri – Tyyppi: GHE 250.0 – Merkki: STIHL – Ottoteho: – Tyyppi: GHE 250.0, GHE 260.0 – GHE 250.0 (GB): 2000 W – Ottoteho: – Sarjatunniste: 6008 – GHE 250.0: 2500 W – GHE 260.0: 2900 W vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia –...
  • Seite 160: Yhteystiedot

    23 Yhteystiedot 23 Yhteystiedot seen, vetämiseen tai irrottamiseen. Pidä lii‐ toskaapeli kaukana kuumuudesta, öljystä, www.stihl.com terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vau‐ rioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät 24 Yleiset ja tuotekohtaiset sähköiskun vaaraa. turvallisuusohjeet e) Kun työskentelet ulkona oksasilppurilla, käytä vain jatkojohtoja, jotka soveltuvat myös 24.1...
  • Seite 161 24 Yleiset ja tuotekohtaiset turvallisuusohjeet suomi nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐ Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat eivät mah‐ teita oikein. Pölynpoistolaitteen käyttö voi dollista oksasilppurin turvallista käyttöä ja vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. hallintaa odottamattomissa tilanteissa. h) Älä tuudittaudu väärään turvallisuudentun‐ 24.6 Huolto teeseen äläkä...
  • Seite 162: Premessa

    Oksasilppurin confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La odottamaton käynnistyminen voi aiheuttaa aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in vakavia vammoja. modo sicuro ed ecologico a lungo. o) Älä koskaan jätä oksasilppuria käyntiin ilman La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo valvontaa.
  • Seite 163: Sommario

    3 Sommario italiano 2 Imbuto di caricamento AVVERTENZA Nell'imbuto di caricamento viene versato il ■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono materiale triturato. provocare gravi lesioni o la morte. 3 Viti di chiusura ► Le misure indicate possono consentire di Le viti di chiusura servono per fissare l'imbuto evitare gravi lesioni o la morte.
  • Seite 164: Avvertenze Di Sicurezza

    Il trituratore STIHL GHE 250.0 o GHE 260.0 non della manutenzione, della riparazione è idoneo per la produzione di alimenti e non oppure se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 165: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L'utilizzatore ha ricevuto istruzioni da un ► Indossare guanti protettivi aderenti in rivenditore STIHL o da un'altra persona materiale antiperforazione e antita‐ glio con polsino chiuso come prote‐ esperta, prima di iniziare a lavorare con zione da pericoli meccanici quali il trituratore.
  • Seite 166: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    ► Non lasciare il trituratore incustodito. hanno subito alterazioni. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ care con il trituratore. siti per questo trituratore. ■ Se lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, –...
  • Seite 167: Collegamento Elettrico

    – Il cavo di prolunga è danneggiato. ratore. – La spina di alimentazione del cavo di prolunga ► Montare accessori originali STIHL appositi è danneggiata. per questo trituratore. – La presa non è installata correttamente.
  • Seite 168 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che la tensione di rete e la fre‐ ferire persone e animali oppure di provocare quenza della rete elettrica corrispondano a danni materiali. quanto riportato sulla targhetta dei dati tec‐ ► Con l'apparecchio acceso non por‐ tare mai il viso o altre parti del corpo nici del trituratore.
  • Seite 169: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    Esiste il pericolo di danni al trituratore. un rivenditore STIHL. ► Staccare la spina del cavo di prolunga dalla PERICOLO presa.
  • Seite 170: Preparazione All'uso Del Trituratore

    ► Se il trituratore deve essere sottoposto a ► Posizionare il trituratore su un fondo piano e manutenzione o riparato, rivolgersi a un stabile, senza rischi di scivolamento e ribalta‐ rivenditore STIHL. mento. ► Effettuare la manutenzione delle lame ► Collegare la spina dell'apparecchio con un...
  • Seite 171: Assemblaggio Del Trituratore

    6 Assemblaggio del trituratore italiano Assemblaggio del tritura‐ Montaggio del prolungamento del canale di scarico tore Montaggio di asse ruote e ruote ► Disporre l'apparecchio (1), come illustrato, su un pezzo di legno dell'altezza di circa 15-20 cm, proteggendolo eventualmente dai graffi inserendo una base.
  • Seite 172: Collegamento Elettrico Del Trituratore

    italiano 7 Collegamento elettrico del trituratore ► Su entrambi i lati, innestare la vite esagonale guetta di chiusura (5) nel prolungamento del M6×50 (8) nella rondella (9) e nel foro (10) del canale di scarico in modo udibile. supporto ruote e la rondella (2) e il dado qua‐ dro (1) nella cavità...
  • Seite 173: Accensione E Spegnimento Del Trituratore

    ► Premere il pulsante rosso O (1) sul quadro di ■ Se il fusibile di rete ha amperaggio inferiore a comando. 16 A (GHE 250.0) o 10 A (GHE 250.0 delle Il motore si spegne e decelera automatica‐ varianti Paese GB, CH e GHE 260.0) potrebbe mente.
  • Seite 174: Lavoro Con Il Trituratore

    Se non si raggiunge la larghezza minima (13 mm), sostituire la lama. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. Controllo e modifica del senso di rotazione del disco porta‐ lame ► Ruotare l'invertitore di fase (1) con il caccia‐...
  • Seite 175: Dopo Il Lavoro

    11 Dopo il lavoro italiano 11 Dopo il lavoro AVVISO ► Spegnere il trituratore e staccare il raccordo ■ L'utilizzatore non deve trovarsi ad un’altezza del cavo di prolunga dalla spina dell'apparec‐ superiore a quella dell’apparecchio. chio. ► Pulire il trituratore, 10.2 Triturazione 12 Trasporto...
  • Seite 176: Conservazione

    (1) o all'imbuto di caricamento (2) in modo che non possa incli‐ L'intervallo di manutenzione dipende dalle condi‐ narsi e scivolare. zioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia l'in‐ tervallo di manutenzione seguente: 13 Conservazione Ogni anno 13.1...
  • Seite 177 15 Manutenzione italiano 15.3 Montaggio dell'imbuto di carica‐ 15.5 Smontaggio e montaggio del mento set di lame 15.5.1 Smontaggio del set di lame ► Fissare il disco portalame, 15.4. ► Agganciare l'imbuto di caricamento (1) nei ganci di fissaggio sul corpo dell'apparec‐ chio (2) e inclinarlo in avanti.
  • Seite 178: Affilatura Delle Lame

    ► Montare il set di lame, 15.5.2 tamente aumentano il pericolo di contraccolpo. ► Allentare il fissaggio, 15.4. ► STIHL consiglia di fare affilare le lame da ► Montare l'imbuto di caricamento, 15.3. un rivenditore STIHL. 15.7 Sostituzione della lama da ►...
  • Seite 179: Riparazione

    ► Controllare le lame prima di montarle, 9.2. ► Se è danneggiato, non usare il trituratore e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ► Sostituire le lame nel caso in cui presentas‐ ► Se le targhette di avvertimento sono illeggibili sero intagli o crepe oppure nel caso in cui o danneggiate, farle sostituire da un rivendi‐...
  • Seite 180: Dati Tecnici

    – Potenza (P – GHE 250.0 (GB): 29 kg – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (CH): 28 kg – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 30 kg – GHE 260.0: 2900 W – Tensione rete: 18.2...
  • Seite 181: Cavi Di Prolunga

    18.3 Cavi di prolunga I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad Se si utilizza un cavo di prolunga, questo deve affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le essere idoneo per l'uso all'apertura e avere un attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL conduttore di protezione.
  • Seite 182: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Austria – Tipo di costruzione: trituratore elettrico – Marchio di fabbrica: STIHL dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità – Modello: GHE 250.0, GHE 260.0 che la macchina seguente – Potenza assorbita: – Tipo di costruzione: trituratore elettrico – GHE 250.0: 2500 W –...
  • Seite 183: Indirizzi

    Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐ Amministrazione generale STIHL cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG sono causare infortuni. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen b) Non lavorare con il trituratore in atmosfere...
  • Seite 184: Sicurezza Delle Persone

    italiano 24 Indicazioni sulla sicurezza e generali e specifiche per il prodot… Se non si può evitare di impiegare il tritura‐ molteplice uso si ha familiarità con il tritura‐ tore in un ambiente umido, usare un interrut‐ tore. Le azioni incaute possono portare a tore di sicurezza per correnti di guasto.
  • Seite 185 dansk 24.6 Assistenza carico. L'introduzione di mani, altre parti del corpo o di indumenti nell'apertura di carico a) Far riparare il trituratore solo da specialisti aumenta il rischio di lesioni. qualificati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza del tri‐ Procedere con la massima attenzione turatore si mantenga inalterata.
  • Seite 186: Forord

    BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ Kære kunde føre materielle skader. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre og producerer vores produkter i topkvalitet efter materielle skader.
  • Seite 187: Sikkerhedshenvisninger

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk Produktet må ikke bortskaffes sammen 2 Påfyldningstragt med husholdningsaffald Påfyldningstragten tager imod granulerin‐ Tænding af kompostkværnen gsmaterialet. 3 Lukkeskruer Sluk af kompostkværnen Lukkeskruerne anvendes til af fastgøre påfyldningstragten på grundenheden. Indføringsretning granuleringsmateriale 4 Udkastningsspjæld Udkastningsspjældet lukker udkastningsskak‐ ten.
  • Seite 188: Krav Til Brugeren

    ► Brug kompostkværnen med en forlænger‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ledning. handler. ► Når der indsættes flere tynde grene på Beklædning og udstyr samme tid, må...
  • Seite 189: Arbejdsområde Og Omgivelser

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk telseshandsker er testet i overens‐ ► Brug tætsiddende sikkerhedsbriller. stemmelse med standard EN 388 Egnede beskyttelsesbriller er testet eller nationale bestemmelser og er for mekanisk styrke i henhold til kommercielt tilgængelige med den standard EN 166 eller EN ISO 16321 relevante mærkning.
  • Seite 190: Elektrisk Tilslutning

    ► Kontrollér visuelt før hver brug, at der er tes. korrekt sikkerhedsmæssig tilstand. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ ► Arbejde med en fuldstændigt samlet kom‐ ler. postkværn. Elektrisk tilslutning ►...
  • Seite 191 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Håndter forlængerledningen og netstikket ■ Forlængerledningen bliver varm under arbej‐ med tørre hænder. det. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke ► Sæt netstikket på forlængerledningen i en kan bortledes. korrekt installeret og sikret stikkontakt med ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Rul en beskyttende jordkontakt.
  • Seite 192 ► Træk forlængerledningens netstik ud af ► Stop arbejdet, sluk for kompostkværnen, stikkontakten. tag forlængerledningens kobling ud af ► Tag forlængerledningens kobling ud af maskinens stik, og kontakt en STIHL-for‐ maskinens stik. handler. ► Opbevar kompostkværnen i rene og tørre FARE omgivelser.
  • Seite 193: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    ► Kontrollér betjeningselementerne, 9.1. ler. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ► Vedligehold kniven som beskrevet i denne ikke kompostkværnen, og kontakt en STIHL- brugsvejledning. forhandler. ■ Under rengøringen, vedligeholdelsen eller reparation af knivene kan brugeren skære sig på...
  • Seite 194: Samling Af Kompostkværnen

    dansk 6 Samling af kompostkværnen Samling af kompostkvær‐ ► Hægt udkastningsforlængelsen (2) med kro‐ gene (3) bagfra ind i åbningerne (4) på kom‐ postkværnen, og vip den, så den forreste del på kompostkværnen stikker nøjagtigt ind i Montering af hjulaksel og hjul åbningen på...
  • Seite 195: Tilslut Strøm Til Kompostkværnen

    ► Sæt forlængerledningens netstik i en stikdåse. BEMÆRK ■ Hvis der anvendes en sikring på mindre end 16 A (GHE 250.0) hhv. 10 A (GHE 250.0 for landevarianterne GB, CH og GHE 260.0) kan sikringen ofte gå i forbindelse med opstart, eller hvis maskinen belastes kraftig.
  • Seite 196: Tænd Og Sluk Af Kompostkværnen

    Udskift kniven. ► Rivekniv (3): Mål afstanden (C) på den ombukkede kant. Hvis minimumsbredden (13 mm) ikke nås: Udskift kniven. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhandler. Kontrollér knivskivernes rotati‐ onsretning, og ændr den 9.3.1 Kontrollér knivskivens rotationsretning (GHE 260.0)
  • Seite 197: Arbejde Med Kompostkværnen

    10 Arbejde med kompostkværnen dansk 10 Arbejde med kompost‐ ADVARSEL kværnen ■ Hvis der befinder sig granuleringsmateriale i kompostkværnen, når motoren startes, kan 10.1 Brugerens arbejdsområde det blive slynget ud, og brugeren kan komme til skade. ► Før tænding skal granuleringsmateriale fjer‐ nes fra tragten og udkastningsskakten.
  • Seite 198: Efter Arbejdet

    dansk 11 Efter arbejdet Sådan løftes eller bæres kompostkværnen ADVARSEL ■ Kompostkværnen er meget tung. Brugeren kan komme alvorligt til skade, når kompost‐ kværnen løftes eller bæres. ► Bær om muligt ikke kompostkværnen, men skub den, eller brug en egnet løfteanord‐ ning.
  • Seite 199: Rengøring

    Årligt ■ Klap spærremekanismen tilbage, før ny ibrug‐ ► Få kompostkværnen serviceret af en STIHL- tagning. forhandler. ► Afmontér påfyldningstragten. De aktuelle adresser på forhandlere kan fås hos STIHL på...
  • Seite 200 dansk 15 Vedligeholdelse 15.5.2 Montér knivsættet ► Drej knivskiven (1) så langt, at udsparingen (2) befinder sig foran spærremekanismen (3). ► Klap spærremekanismen (3) op. Knivskiven er fikseret. ► Klap spærremekanismen (3) tilbage for at løsne fikseringen. 15.5 Afmontering og montering af knivsæt 15.5.1 Afmontering af knivsæt...
  • Seite 201: Reparation

    ► Udskift knivene, hvis der er synlige hakker riveknive samtidigt. eller ridser, eller hvis skærene er slebet ned til slidgrænsen. ► Afmontering af knivsæt, 15.5.1 ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. 16 Reparation 16.1 Reparation af kompostkværnen Brugeren kan ikke selv reparere kompostkvær‐ nen.
  • Seite 202 Årsag Afhjælpning Der er ingen netspænding. ► Kontrollér forlængerledning og sik‐ ring. ► Få kompostkværnen kontrolleret af en STIHL-forhandler. Tilslutningsledning/stik/stikforbindelse ► Få ledning, stik, kobling eller afbry‐ eller trykafbryder er defekt. der kontrolleret eller udskiftet af en elektriker. ► Få kompostkværnen kontrolleret af en STIHL-forhandler.
  • Seite 203: Tekniske Data

    Kompostkværn STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Effekt (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Mærkespænding: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 204: Bortskaffelse

    EN 62841‑1, EN IEC 62841‑4‑8, EN 55014‑1, EN 61000‑3‑2 og EN 61000‑3‑3. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ De målte og garanterede lydeffektniveauer blev delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af bestemt i overensstemmelse med direktiv løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 205: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    – Fabriksmærke: STIHL specifikke sikkerhedsanvisninger, der er fore‐ – Type: GHE 250.0 skrevet og præformuleret i produktstandarden. – Forbrugseffekt: – GHE 250.0 (GB): 2000 W ADVARSEL – Serienummer: 6008 ■ Læs alle sikkerhedshenvisninger, illustrationer overholder de gældende bestemmelser i UK- og tekniske data, som denne kompostkværn...
  • Seite 206: Elektrisk Sikkerhed

    dansk 24 Generelle og produktspecifikke sikkerhedsanvisninger heres, kan man miste kontrollen over kom‐ c) Undgå utilsigtet idriftsættelse. Sørg for, at postkværnen. kompostkværnen er slukket, før du tilslutter den til strømforsyningen og/eller batteriet, 24.3 Elektrisk sikkerhed tager den op eller bærer den. Hvis du har fin‐ geren på...
  • Seite 207 norsk kværnen, som ikke er fortrolig med den eller e) Anvend kompostkværnen på et fast og plant ikke har læst disse anvisninger. Kompost‐ underlag. Når kompostkværnen anvendes på kværne er farlige, når de bruges af uerfarne et fast og plant underlag, mindsker det risi‐ personer.
  • Seite 208: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle Kjære kunde, skader unngås. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Symboler i teksten og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Seite 209: Oversikt

    3 Oversikt norsk Oversikt 8 Hjulakse Hjulene monteres på hjulakselen. Hakker 9 Basisenhet Utkastforlengelsen, understellet og påfyllings‐ trakten blir montert på basisenheten. 10 Kontrollpanel Tastebryteren for inn- og utkobling av moto‐ ren befinner seg på kontrollpanelet. 11 Apparatplugg Apparatpluggen kobler hakkeren til skjøteled‐ ningen.
  • Seite 210: Tiltenkt Bruk

    Tiltenkt bruk Hender og føtter må holdes borte fra de roterende knivene. Hakkeren STIHL GHE 250.0 eller GHE 260.0 benyttes til kverning og finkutting av tre- og hek‐ Skjæreverktøyet beveges en stund kavfall. Herunder hardt materiale, som kvister etter at man slår det av! Vent til skjæ‐...
  • Seite 211: Klær Og Utstyr

    ■ Når kniven slipes, kan det bli slynget ut mate‐ – Brukeren har fått opplæring av en rialpartikler. Det er fare for personskader. STIHL-fagforhandler eller en annen sak‐ kyndig person, før vedkommende ► Bruk tettsittende vernebriller. Egnede vernebriller er testet og mer‐...
  • Seite 212: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke deler løsne og bli slynget ut i luften. Personer endret. kan bli alvorlig skadet. – Originalt STIHL-tilbehør for denne hakkeren er ► Arbeid med en uskadd knivskive samt montert. uskadde kniver og uskadde monteringsde‐...
  • Seite 213: Koble Til Strøm

    ■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis ► Få en permanent tilkoblet strømled‐ varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte ning skiftet ut av en STIHL fagfor‐ brann. handler. ► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av ► Sørg før at du er tørr på hendene når du hele kabeltrommelen.
  • Seite 214 ► Avslutt arbeidet, slå av hakkeren, trekk kon‐ takten på skjøteledningen ut av støpselet ► Bruk vernebriller, 4.4. og kontakt en STIHL-fagforhandler. FARE ■ Ved arbeid i tordenvær er det fare for å bli truf‐ ► Fyll på hakkeren riktig. Ta hensyn til innfø‐...
  • Seite 215: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    9.1. ► Hakkeren må ikke vedlikeholdes eller repa‐ ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke reres selv. bruk hakkeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Hvis hakkeren må vedlikeholdes eller repa‐ handler. reres: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Vedlikehold kniven slik det beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Seite 216: Montere Hakker

    norsk 6 Montere hakker Montere hakker den slik at den fremre delen av hakkeren sitter nøyaktig i åpningen på utkastforlengelsen (2). Montere hjulaksel og hjul ► Skru inn torxskruene P5x10 (5) i krokene som vist på illustrasjonen og trekk til med 1–2 Nm. Montere understell ►...
  • Seite 217: Koble Hakkeren Til Strømnettet

    ► Sett nettpluggen på skjøteledningen i en stik‐ kontakt. LES DETTE ■ Med en sikring under 16 A (GHE 250.0) hhv. 10 A (GHE 250.0 landvariant GB, CH ogGHE 260.0) kan denne ofte bli utløst ved ► Hvis du skal transportere maskinen eller vil at start eller ved for stor belastning på...
  • Seite 218: Koble Inn Og Ut Hakker

    8 Koble inn og ut hakker Koble inn og ut hakker ► Hvis motoren ikke slår seg av: Trekk ut nett‐ pluggen og oppsøk en STIHL fagforhandler. Koble inn hakker Bryteren er defekt. Kontrollere kniver ADVARSEL ► Demonter påfyllingstrakten, 15.2.
  • Seite 219: Arbeide Med Hakker

    10 Arbeide med hakker norsk 10.2 Kverning ADVARSEL Hakkeren kan fylles med følgende materiale: ■ Brukeren kan få kuttskader fra den roterende – Organiske planterester som frukt- og grønn‐ kniven. Brukeren kan bli alvorlig skadet. saksavfall, blomsteravfall, løv ► Ikke berør knivene mens de roterer, foreta –...
  • Seite 220: Oppbevaring

    Vedlikeholdsintervallet avhenger av omgivelses‐ forholdene og arbeidsbetingelsene. STIHL anbe‐ faler følgende vedlikeholdsintervall: Årlig ► Få hakkeren vedlikeholdt hos en STIHL fagfor‐ ► Sikre hakkeren mot å velte eller skli med hjelp handler. av egnede festemidler på hjulfoten (1) eller på...
  • Seite 221 15 Vedlikeholde norsk Du finner adressene til de aktuelle fagforhand‐ lerne under landsoversikten på nettstedet til STIHL, på www.stihl.com. 15.2 Demontere påfyllingstrakt ► Slå av hakkeren og trekk kontakten på skjøte‐ ledningen ut av støpselet. ► La hakkeren avkjøles. ► Drei knivskiven (1) så langt at utsparingen (2) befinner seg foran låseanordningen (3).
  • Seite 222 norsk 15 Vedlikeholde 15.5.2 Montere knivsettet ► Ta av kniven (3). ► Rengjør knivskiven (4). ► Snu knivene (3), og legg dem på knivskiven med den skarpe kanten liggende fritt, slik at hullene er i flukt. ► Overhold minimumsavstanden mellom boringen og skjærekanten, og skift ut kniven ved behov, 9.2.
  • Seite 223: Reparere

    ■ Det skal mye øvelse til for å slipe knivene rik‐ tig. Bruk av sløve eller feilslipte kniver medfø‐ 16 Reparere rer økt risiko for tilbakeslag. ► STIHL anbefaler at du får knivene slipt og 16.1 Reparere hakkeren avbalansert hos en STIHL fagforhandler.
  • Seite 224: Tekniske Data

    – Effekt (P – GHE 250.0 (GB): 29 kg – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (CH): 28 kg – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 30 kg – GHE 260.0: 2900 W – Nominell spenning: 18.2...
  • Seite 225: Reservedeler Og Tilbehør

    – Minimumsbredde B = 19 mm Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter – Rivekniv (3): kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ – Minimumsbredde C = 13 mm telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Dreiemoment skruer: 10 Nm løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Seite 226: Eu-Samsvarserklæring

    – Type: Elektrisk hakker – Type: Elektrisk hakker – Varemerke: STIHL – Varemerke: STIHL – Type: GHE 250.0, GHE 260.0 – Type: GHE 250.0 – Effekt: – Effekt: – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB): 2000 W –...
  • Seite 227: Adresser

    23 Adresser ningen for å ta ut støpselet. Hold tilkoblings‐ ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og www.stihl.com bevegelige deler. Skadde eller sammenflo‐ kede ledninger øker risikoen for støt. 24 Generelle og produktspesi‐ e) Når du arbeider utendørs med hakkeren, må...
  • Seite 228 norsk 24 Generelle og produktspesifikke sikkerhetsinstruksjoner 24.6 Service h) Ikke bli skjødesløs: Følg alltid sikkerhetsreg‐ lene for hakkeren, selv om du har brukt den i a) Hakkeren skal kun repareres av kvalifisert lengre tid og føler deg trygg på at du har personale og utelukkende med originale kontroll.
  • Seite 229: Úvod

    česky k) Vær ekstra forsiktig dersom lange kvister těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. føres inn i innløpsåpningen. Kvistene kan slå Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové tilbake og forårsake personskader. kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 230: Symboly V Textu

    česky 3 Přehled 5 lišta UPOZORNĚNÍ Lišta upevňuje nohu kola v prodloužení vyha‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou zování. vést k věcným škodám. 6 Prodloužení vyhazování ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným Prodloužení vyhazování odvádí rozdrcený škodám. materiál na zem. 7 Noha kola Symboly v textu Noha kola podpírá...
  • Seite 231: Bezpečnostní Pokyny

    Řádné používání Ruce i nohy držte vždy v bezpečné Drtič STIHL GHE 250.0 nebo GHE 260.0 slouží vzdálenosti od rotujících nožů. k drcení a rozmělnění odřezků větví stromů a keřů. Patří sem tvrdý materiál, jako např. větve Řezný/žací...
  • Seite 232: Oblečení A Vybavení

    – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ chnutí a pořezání. Vhodné ochranné ného prodejce STIHL nebo od jiné rukavice jsou testovány podle normy EN 388 nebo národních předpisů osoby znalé odborné tématiky ještě...
  • Seite 233: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    česky – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Nepouštějte nezúčastněné osoby, děti a zvířata do pracovního pásma. STIHL určené pro tento drtič. – Příslušenství je namontováno správně. – Souprava nožů je správně vestavěná. ► Zachovávejte odstup od předmětů. – Všechny matice, čepy a šrouby jsou pevně...
  • Seite 234: Elektrické Připojení

    ► Výměnu trvale připojeného přívod‐ nebyl přimáčknutý. ního síťového kabelu svěřte odbor‐ ► Prodlužovací kabel chraňte před horkem, nému prodejci STIHL. olejem a chemikáliemi. ► Prodlužovacího kabelu a jeho síťového ► Prodlužovací kabel pokládejte na suchý konektoru se dotýkejte pouze suchýma podklad.
  • Seite 235: Pracovní Postup

    ► Ukončete práci, drtič vypněte, odpojte spojku prodlužovacího kabelu od vidlice ► Noste ochranné brýle, 4.4. stroje a vyhledejte odborného prodejce STIHL. NEBEZPEČÍ ► Drtič správně plňte. Dodržujte směr zavá‐ dění a maximální průměr větví. ■ Při práci za bouřky může být uživatel zasažen ►...
  • Seite 236: Čištění, Údržba A Opravy

    ► Pokud musí být provedena údržba či ■ Osoby a zvířata se mohou poranit o obnažené oprava drtiče: vyhledejte odborného pro‐ nože. dejce STIHL. ► Drtič skladujte jen s namontovanou plnicí ► Údržbu nože provádějte způsobem, který je násypkou. popsán v tomto návodu k použití.
  • Seite 237: Příprava Drtiče K Použití

    ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: ► Přístroj (1) položte na kus dřeva vysoký asi drtič nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ 15–20 cm, jak je znázorněno na obrázku, v dejce STIHL. případě potřeby jej chraňte podložkou před poškrábáním. Montáž drtiče ►...
  • Seite 238 česky 6 Montáž drtiče ► Čepy (4) vlevo a vpravo opatrně zatlučte kla‐ dívkem, aby byly zarovnané. ► Pro provoz drcení vyklopte vyhazovací ► Jízdní ústrojí s oběma konci noh kol (4) klapku (1) nahoru a nechte uzavírací nasuňte až na doraz do vedení (5) na základ‐ sponu (5) slyšitelně...
  • Seite 239: Připojení Drtiče Do Elektrické Sítě

    Kontrola drtiče UPOZORNĚNÍ Kontrola ovládacích prvků ■ Při dimenzování proudového jističe pod 16 A (GHE 250.0), resp. 10 A (GHE 250.0 variant ► Zapněte drtič, 8.1. zemí GB, CH a GHE 260.0) může při rozběhu ► Na ovládacím panelu stiskněte červené tla‐...
  • Seite 240: Práce S Drtičem

    ► Trhací nůž (3): Změřte vzdálenost (C) na hraně zahnuté nahoru. Pokud nedosahuje minimální šířky (13 mm): Vyměňte nůž. ► V případě nejasností: Vyhledejte odborného prodejce STIHL. Zkontrolujte směr otáčení nožového kotouče a případně jej změňte ► Otočte fázovým měničem (1) o 180° pomocí...
  • Seite 241: Po Skončení Práce

    11 Po skončení práce česky 12 Přeprava UPOZORNĚNÍ 12.1 Přeprava drtiče ■ Pracovní plocha uživatele nesmí být položena ► Drtič vypněte a vytáhněte spojku prodlužova‐ výše než plocha, na které je postaven přístroj. cího kabelu z vidlice stroje. ► Drtič transportujte jen s ochlazeným motorem. 10.2 Drcení...
  • Seite 242: Skladování

    ► Nechte údržbu drtiče provést odborným pro‐ 13 Skladování dejcem STIHL. Aktuální adresy odborných prodejců získáte 13.1 Skladování drtiče u příslušného zastoupení STIHL v dané zemi na ► Nechte drtič vychladnout. adrese www.stihl.com. ► Drtič skladujte tak, aby byly splněny níže uve‐ dené podmínky: 15.2 Demontáž...
  • Seite 243: Montáž Plnicí Násypky

    15 Údržba česky 15.3 Montáž plnicí násypky ► Plnicí násypku (1) zavěste do upevňovacích háků na základně (2) a sklopte dopředu. ► Oba upevňovací šrouby (3) rovnoměrně dotáhněte. ► Zkontrolujte, zda plnicí násypka správně visí v upevňovacích závěsech. ► Šroub nože (1) povolte a zcela vyšroubujte. ►...
  • Seite 244: Ostření Nožů

    Tupé a nesprávně nabroušené řezné matice (2) a utáhněte momentem 10 Nm. nože zvyšují riziko zpětného odmrštění. ► Montáž sady nožů, 15.5.2 ► STIHL doporučuje nechat ostřit nože ► Povolte zafixování, 15.4. u odborného prodejce STIHL. ► Namontujte plnicí násypku, 15.3.
  • Seite 245: Oprava

    ► V případě nečitelných nebo poškozených štítků s upozorněními: nechte štítky s upozor‐ 16.1 Oprava drtiče něními vyměnit od odborného prodejce STIHL. Uživatel nemůže na drtiči provádět opravy sám. ► Pokud dojde k poškození drtiče: drtič dále nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce STIHL.
  • Seite 246: Technická Data

    Drtič STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Výkon (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Jmenovité napětí: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 247: Náhradní Díly A Příslušenství

    Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ vodič. Žíly prodlužovacího kabelu musejí mít při šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ napětí 230 V, popř. 400 V, nejméně níže uve‐ dejce výrobků STIHL.
  • Seite 248: Ukca-Prohlášení O Konformitě

    – výrobní značka: STIHL 664 42 Modřice – Typ: GHE 250.0 – Příkon: 24 Všeobecné bezpečnostní – GHE 250.0 (GB): 2000 W – Sériová identifikace: 6008 pokyny a bezpečnostní odpovídá příslušným ustanovením nařízení Spo‐ pokyny týkající se spe‐ jeného království Noise Emission in the Environ‐...
  • Seite 249: Bezpečnost Pracoviště

    24 Všeobecné bezpečnostní pokyny a bezpečnostní pokyny týkající se s… česky vhodné i pro venkovní použití.Použití prodlu‐ pro daný výrobek, které jsou předepsány a takto žovacího kabelu vhodného pro venkovní formulovány v produktové normě. práce snižuje riziko úrazu elektrickým pro‐ udem.
  • Seite 250 česky 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny a bezpečnostní pokyny týkající se s… 24.6 Servis h) Nenechte se ukolébat falešným pocitem bez‐ pečí a neignorujte bezpečnostní pravidla pro a) Opravu drtiče svěřte pouze kvalifikovaným drtiče, i když jste s drtičem obeznámeni po odborníkům a pouze s použitím originálních mnoha použitích.
  • Seite 251: Előszó

    Nedotýkejte se řezných nožů ani jiných A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nebezpečných částí, které jsou ještě nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ v pohybu. Tím se sníží riziko poranění...
  • Seite 252: Szimbólumok A Szövegben

    magyar 3 Áttekintés 5 Léc TUDNIVALÓ A léc rögzíti a kidobóhosszabbítás keréktal‐ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ pát. kat okozhatnak. 6 Kidobóhosszabbítás ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi A kidobóhosszabbítás a felaprított anyagot a károk kerülhetők el. talajra vezeti. 7 Keréktalp Szimbólumok a szövegben A keréktalp megtámasztja a készüléket és a...
  • Seite 253: Biztonsági Tudnivalók

    Rendeltetésszerű használat A kezeit és lábait tartsa távol a forgó késektől. A STIHL GHE 250.0 vagy GHE 260.0 aprító fa- és sövénynyesedék aprítására szolgál. Ide tar‐ A vágószerszám utána is működik! Ne toznak az olyan fás szárú anyagok, mint például érjen hozzá, amíg a vágószerszám...
  • Seite 254: Ruházat És Felszerelés

    ügyelet mellett képzést fog kapni a tott, szoros védőkesztyűt a mechani‐ szakmára. kai kockázatok, mint például a szúrá‐ – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ sok és vágások elkerülése érdeké‐ reskedés vagy más szakember általi ben. A megfelelő védőkesztyűket az EN 388 szabvány vagy az adott oktatásban, mielőtt először használná...
  • Seite 255: Munkaterület És Környezet

    – A kezelőelemek működnek és nincsenek ► Tartsa távol a kívülálló személyeket, módosítva. gyermekeket és állatokat a munkate‐ – Eredeti STIHL tartozékok vannak ehhez az rülettől. aprítóhoz felszerelve. ► A tárgyaktól távolságot kell tartani. – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Seite 256: Elektromos Csatlakoztatás

    ► Cseréltesse ki a rögzített módon nyas késből áll (amely a késtárcsa fölé van fel‐ csatlakoztatott hálózati csatlakozó‐ szerelve). vezetéket valamelyik STIHL márka‐ A késkészlet akkor van biztonságos állapotban, kereskedésben. amikor a következő feltételek teljesülnek: ► A hosszabbítókábelt és a rajta lévő hálózati –...
  • Seite 257 ► Helyesen töltse meg az aprítót. Vegye az aprító hálózati csatlakozódugójából, és figyelembe a behelyezési irányt és az ágát‐ keresse fel valamelyik STIHL márkakeres‐ mérőt. kedést. ► Az aprítót csak egy személy töltse meg.
  • Seite 258 ► Amennyiben az aprító karbantartása vagy ■ Személyek és állatok megsérülhetnek a sza‐ javítása szükséges: forduljon STIHL márka‐ badon hagyott kések által. kereskedéshez. ► Az aprítót csak felszerelt tölcsérrel tárolja. ► A kést a jelen használati utasításban leírtak ■...
  • Seite 259: Az Aprító Használatra Való Előkészítése

    ► Illessze a hosszabbítóvezeték hálózati duga‐ ► Tolja fel a kerékkupakokat (9). szát megfelelően hozzáférhető dugaszolóalj‐ Kidobóhosszabbítás felszere‐ zatba. ► Kezelőelemek vizsgálata, 9.1. lése ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ telezni: ne használja az aprítót és forduljon STIHL márkakereskedéshez. 0478-201-9920-A...
  • Seite 260 magyar 6 Aprító összeszerelése ► Helyezze a készüléket (1) az ábra szerint egy kb.15-20 cm magas fadarabra, szükség ese‐ tén védje a karcolásoktól egy alátéttel. ► Akassza a kidobóhosszabbítást (2) a kampók‐ kal (3) hátulról az aprító (4) nyílásaiba és dön‐ tse meg úgy, hogy az aprító...
  • Seite 261: Aprító Elektromos Csatlakoztatása

    TUDNIVALÓ TUDNIVALÓ ■ 16 A (GHE 250.0) ill. 10 A (GHE 250.0 GB, ■ A tölcsér felső részét csak márkakereskedő, CH és GHE 260.0 országváltozatok) alatti speciális szerszámmal szerelheti fel. hálózati biztosíték esetén indításkor, vagy a ►...
  • Seite 262: Aprító Ellenőrzése

    A motor leáll. lességet (13 mm): cserélje ki a késeket. ► Ha a motor nem áll le: húzza ki a hálózati ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: dugaszt és keressen fel egy STIHL márkake‐ forduljon STIHL márkakereskedéshez. reskedést. A kapcsoló hibás.
  • Seite 263: Munkavégzés Az Aprítóval

    10 Munkavégzés az aprítóval magyar 10.2 Aprítás ► Kapcsolja be az aprítót. ► Kapcsolja ki az aprítót. Az aprító a következő anyagokkal tölthető meg: ► Az ágbevezető fröccsenésvédőjét nyomja eny‐ – Szerves növényi maradványok, például gyü‐ hén befelé, ameddig a kilépő késtárcsa látható mölcs- és zöldséghulladékok, virágnyesedék, nem lesz.
  • Seite 264: Szállítás

    magyar 12 Szállítás 12 Szállítás Az aprító szállítása járművel 12.1 Az aprító szállítása ► Kapcsolja ki az aprítót és húzza ki a hosszab‐ bítóvezeték aljzatát az aprító hálózati csatla‐ kozódugójából. ► Az aprítót csak lehűlt motorral szabad szállí‐ tani. ► Az aprítót csak felszerelt tölcsérrel szállítsa. Az aprító...
  • Seite 265: Karbantartás

    ► Akassza a tölcsért (1) az alapkészülék (2) rög‐ zítőkampóiba és hajtsa előre. A karbantartási intervallumok a környezeti és ► Húzza meg egyszerre mindkét rögzítőcsa‐ munkafeltételektől függenek. A STIHL a követ‐ vart (3). kező karbantartási intervallumokat javasolja: ► Ellenőrizze, hogy a tölcsér pontosan illeszke‐...
  • Seite 266 magyar 15 Karbantartás 15.6 A kések megfordítása FIGYELMEZTETÉS ■ A felhasználó megsérülhet, amikor a laza kés‐ tárcsa késeit kezeli. ► A kések le- vagy felszerelése előtt szorítsa be a késtárcsát. TUDNIVALÓ ■ Az elkopott megfordítható kések egyszer átfor‐ díthatók. Javasoljuk, hogy a késtárcsa mind a négy megfordítható...
  • Seite 267: Javítás

    ■ A kés megfelelő élezéséhez sok gyakorlat szükséges. A tompa és helytelenül élezett kések növelik a visszacsapódás veszélyét. ► A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések éle‐ zését bízza STIHL márkakereskedésre. ► A kések élezéséhez szerelje le a késkészletet és a késeket, 15.5.1.
  • Seite 268 ► Fordítsa meg ( 15.6), élezze meg 15.8) vagy cserélje ki ( 15.5) a kést. ► Ellenőriztesse az aprítót STIHL márkakereskedésben. Az aprítási teljesít‐ A kések tompák. ► Fordítsa meg ( 15.6), élezze meg mény csökken.
  • Seite 269: Műszaki Adatok

    – Előaprító kések (3): – Teljesítmény (P – Minimális szélesség C = 13 mm – GHE 250.0: 2500 W – A csavarok forgatónyomatéka: 10 Nm – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W 18.3 Hosszabbítóvezetékek – Névleges feszültség: Ha hosszabbító...
  • Seite 270: Pótalkatrészek És Tartozékok

    A REACH rendelet betartásához szükséges – Kivitel: elektromos aprító információkról a www.stihl.com/reach oldalon – Gyártó márkaneve: STIHL tájékozódhat. – Típus: GHE 250.0, GHE 260.0 – Felvett teljesítmény: 19 Pótalkatrészek és tartozé‐ – GHE 250.0: 2500 W – GHE 260.0: 2900 W –...
  • Seite 271: Címek

    Ez a fejezet a termékszabványban előírt és előre – Típus: GHE 250.0 megfogalmazott általános és termékspecifikus – Felvett teljesítmény: biztonsági utasításokat tartalmazza. – GHE 250.0 (GB): 2000 W – Sorozatszám: 6008 FIGYELMEZTETÉS megfelel az Egyesült Királyság Noise Emission ■ Olvassa el az aprítón található összes bizton‐...
  • Seite 272: Személyi Biztonság

    magyar 24 Általános és termékspecifikus biztonsági megjegyzések lektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült porelszívó használata csökkentheti a porból vagy összegabalyodott csatlakozóvezetékek eredő veszélyeket. növelik az áramütés veszélyét. h) Ne hagyja magát hamis biztonságérzetbe e) Ha a szabadban dolgozik az aprítóval, csak ringatni, és ne hagyja figyelmen kívül az olyan hosszabbító...
  • Seite 273 português használata veszélyes helyzeteket idézhet dolgozzon mezítláb vagy nyitott lábbeliben, elő. szandálban. Ez csökkenti a lábsérülés koc‐ kázatát. h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír‐ mentesen a markolatokat és a fogantyúfel‐ Soha ne tegye a kezét, más testrészét vagy ületeket.
  • Seite 274: Prefácio

    STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
  • Seite 275: Vista Geral

    3 Vista geral português Vista geral 7 Base para as rodas A base para as rodas apoia a máquina e Trituradora serve para fixar o eixo com as rodas. 8 Eixo das rodas É no eixo das rodas que se montam as rodas.
  • Seite 276: Indicações De Segurança

    Utilização prevista Afastar as mãos e os pés das lâminas em rotação. A trituradora STIHL GHE 250.0 ou GHE 260.0 serve para triturar ou destroçar ramagens de A ferramenta de corte continua a fun‐ árvores ou aparas de sebes. Isto inclui materiais cionar algum tempo! Não tocar na fer‐...
  • Seite 277: Vestuário E Equipamento

    ção ministrada num concessionário com as lâminas. O utilizador pode ferir-se. especializado STIHL ou por outro espe‐ ► Usar luvas de proteção justas com cialista antes de trabalhar com a tritura‐ punho fechado de material resis‐...
  • Seite 278 ► Assegurar que as crianças não podem brin‐ – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ car com a trituradora. nais da STIHL para esta trituradora. ■ Ao trabalhar à chuva ou num ambiente – O acessório está montado corretamente. – O conjunto de lâminas está montado correta‐...
  • Seite 279: Estabelecer A Ligação Elétrica

    O contacto com componentes sob tensão pode lhar com a trituradora. ocorrer devido às seguintes causas: ► Montar acessórios originais da STIHL para – A linha de extensão está danificada. esta trituradora. – A ficha de alimentação da linha de extensão ►...
  • Seite 280 português 4 Indicações de segurança ■ Caso estejam ligadas várias máquinas elétri‐ ► Quando a máquina está em funcio‐ namento, nunca colocar o rosto ou cas a um bloco de tomadas, os componentes outra parte do corpo por cima da tre‐ elétricos podem ser sobrecarregados durante monha de alimentação nem à...
  • Seite 281: Limpeza, Manutenção E Reparação

    à humidade. A trituradora pode da linha de extensão e contactar um con‐ ficar danificada. cessionário especializado STIHL. ► Retirar da tomada a ficha de alimentação PERIGRO da linha de extensão.
  • Seite 282: Preparar A Trituradora Para O Funcionamento

    ► Ligar a ficha da máquina a uma linha de ou reparação da trituradora: consultar um extensão, concessionário especializado STIHL. ► Ligar a ficha de alimentação da linha de ► Efetuar a manutenção das lâminas con‐ extensão a uma tomada de fácil acesso.
  • Seite 283: Armar A Trituradora

    6 Armar a trituradora português Armar a trituradora ► Pousar a máquina (1) sobre um pedaço de madeira de aprox. 15–20 cm de altura, con‐ Montar o eixo das rodas e as forme ilustrado, e protegê-la, se necessário, com uma base para não ser riscada. rodas ►...
  • Seite 284: Conexão Elétrica Da Trituradora

    português 7 Conexão elétrica da trituradora ► Colocar o friso (12) e apertar parafusos ► Para transportar ou para arrumar a máquina Torx P5×20 (13) com 1–2 Nm. em pouco espaço, levantar ligeiramente a tala ► Voltar a pôr a trituradora de pé. de fecho (5) e pôr a tampa de expulsão (1) para baixo.
  • Seite 285: Ligar E Desligar A Trituradora

    ■ No caso de uma proteção de rede inferior a O motor desliga-se e desacelera automatica‐ 16 A (GHE 250.0) ou 10 A (GHE 250.0 das mente. versões de país GB, CH e GHE 260.0), ao ► Aguardar até que as lâminas deixem de rodar.
  • Seite 286: Trabalhar Com A Trituradora

    (C) na aresta arqueada para cima. Se a lar‐ gura (13 mm) for inferior ao valor mínimo obri‐ gatório: substituir as lâminas. ► Caso existam dúvidas: consultar um conces‐ sionário especializado STIHL. Controlar e alterar o sentido de rotação do disco das lâminas 9.3.1 Controlar o sentido de rotação do...
  • Seite 287: Após O Trabalho

    11 Após o trabalho português 11 Após o trabalho AVISO ► Desligar a trituradora e retirar da ficha da ■ O nível a que se encontra o utilizador não máquina a ficha fêmea da linha de extensão. pode ser mais alto do que o nível sobre o qual ►...
  • Seite 288: Armazenamento

    13 Armazenamento das condições do próprio ambiente e das condi‐ 13.1 Guardar a trituradora ções de trabalho. A STIHL recomenda o seguinte intervalo de manutenção: ► Deixar arrefecer a trituradora. ► Guardar a trituradora de modo a que estejam Anualmente reunidas as seguintes condições:...
  • Seite 289 15 Fazer a manutenção português 15.3 Montar a tremonha de alimen‐ 15.5 Desmontar e montar o conjunto tação de lâminas 15.5.1 Desmontar o conjunto de lâminas ► Imobilizar o disco de lâminas, 15.4. ► Engatar a tremonha de alimentação (1) nos ganchos de fixação na máquina básica (2) e virá-la para a frente.
  • Seite 290 português 15 Fazer a manutenção 15.7 Substituir a lâmina destroça‐ ► Enroscar o parafuso da lâmina (1) e apertá-lo com 50 Nm. dora ► Desfazer a imobilização, 15.4. ► Montar a tremonha de alimentação, 15.3. ATENÇÃO 15.6 Virar as lâminas ■...
  • Seite 291: Reparar

    Lâminas rombas ou afiadas sionário especializado STIHL. incorretamente aumentam o perigo de ressal‐ tos. 16 Reparar ► A STIHL recomenda que as lâminas sejam afiadas num concessionário especializado 16.1 Reparar a trituradora STIHL. O utilizador não pode reparar a trituradora de ►...
  • Seite 292 ► Virar ( 15.6), afiar ( 15.8) ou substituir ( 15.5) a lâmina. ► Mandar verificar a trituradora num concessionário especializado STIHL. O desempenho da tri‐ As lâminas estão rombas. ► Virar ( 15.6), afiar ( 15.8) ou turação baixou.
  • Seite 293: Dados Técnicos

    – GHE 250.0: 2500 W menos, as seguintes secções transversais para – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W uma tensão de 230 V / 400 V: – GHE 260.0: 2900 W – Comprimento da linha até 10 m: AWG 16 / –...
  • Seite 294: Peças De Reposição E Acessórios

    2000/14/CE, anexo V. As peças de reposição originais da STIHL e os – Nível da potência sonora medido: acessórios originais da STIHL estão disponíveis – GHE 250.0: 100,8 dB(A) num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 295: Endereços

    – Tipo: GHE 250.0 – Consumo de potência: 24.1 Introdução – GHE 250.0 (GB): 2000 W – Identificação de série: 6008 Este capítulo reproduz as instruções de segu‐ rança gerais e específicas do produto, prescritas está em conformidade com as disposições apli‐...
  • Seite 296: Segurança De Pessoas

    português 24 Instruções de segurança gerais e específicas do produto transportar ou puxar a trituradora, nem para Usar vestuário apropriado. Não use vestuá‐ puxar a ficha da tomada. Manter a linha de rio largo nem adornos. Mantenha o cabelo e conexão afastada do calor, óleo, arestas o vestuário afastados de peças em movi‐...
  • Seite 297: Serviço De Assistência Técnica

    24 Instruções de segurança gerais e específicas do produto português Manter as ferramentas de corte afiadas e Utilizar sempre luvas justas ao utilizar a tritu‐ limpas. As ferramentas de corte cuidadosa‐ radora, a fim de se proteger contra riscos mente mantidas com gumes afiados encra‐ mecânicos, tais como perfurações (por ex., vam menos vezes e são mais fáceis de ori‐...
  • Seite 298: Úvod

    Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto rozsiahlu technickú podporu. návode na obsluhu. Spoločnosť STIHL sa výslovne hlási k trvalému a zodpovednému prístupu k životnému prostrediu. Tento návod na obsluhu vám ma pomôcť v tom, aby ste mohli váš výrobok STIHL používať s dlhou životnosťou bezpečne a šetrne k život‐...
  • Seite 299: Prehľad

    3 Prehľad slovensky Prehľad 8 Oska kolies Na osku kolies sa montujú kolesá. Drvič 9 Základný stroj Na základný stroj sa montuje predĺženie vyhadzovača, podvozok a podávací lievik. 10 Ovládací panel Na ovládacom paneli sa nachádza tlačidlový spínač na zapnutie a vypnutie motora. 11 Zdierka stroja Zdierka stroja spája drvič...
  • Seite 300: Použitie V Súlade S Určením

    Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky: pred prerušeniami práce, Drvič STIHL GHE 250.0 alebo GHE 260.0 nie je čistením, prepravou, uschovaním, vhodný na výrobu potravín a nesmie sa používať údržbou, opravou alebo keď je sieťový...
  • Seite 301: Pracovná Oblasť A Okolie

    – Používateľ bol poučený špecializova‐ a porezanie. Vhodné ochranné ruka‐ ným predajcom STIHL alebo inou vice sú testované podľa normy EN 388 alebo vnútroštátnych predpisov odborne znalou osobou, skôr ako začal a sú dostupné na trhu s príslušným prvýkrát pracovať...
  • Seite 302: Bezpečný Stav

    ► Ak ovládacie prvky nefungujú alebo boli ► Pracovnú oblasť udržiavajte v čistote. zmenené: S drvičom nepracujte. ► Namontujte originálne príslušenstvo STIHL Bezpečný stav určené pre tento drvič. ► Príslušenstvo montujte tak, ako je to uve‐...
  • Seite 303: Elektrické Pripojenie

    ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo ► Predlžovací kábel uložte tak, aby sa nepo‐ zásuvky. ► Nechajte si u predajcu STIHL vyme‐ škodil, nezalomil, nerozdrvil ani neprerezal. niť pevne pripojené sieťové pripája‐ ► Predlžovací kábel chráňte pred vysokými cie vedenie.
  • Seite 304 škodám. ► Ukončite práce, vypnite drvič, vytiahnite zástrčku predlžovacieho kábla zo zdierky stroja a vyhľadajte špecializovaného pred‐ ► Drvič naplňte správnym spôsobom. Dodržte ajcu STIHL. smer zavádzania a maximálny priemer NEBEZPEČENSTVO konárov. ► Drvič smie plniť iba jedna osoba.
  • Seite 305: Čistenie, Údržba A Oprava

    ► Ak sa na drviči musí vykonať údržba alebo ležiacich nožoch. oprava: Vyhľadajte špecializovaného pred‐ ► Drvič skladujte iba s namontovaným pod‐ ajcu STIHL. ávacím lievikom. ► Údržbu noža vykonávajte tak, ako je popí‐ ■ Elektrické kontakty na drviči a kovové kon‐...
  • Seite 306: Zmontovanie Drviča

    ► Skontrolujte ovládacie prvky, 9.1. ► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať: Drvič nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného predajcu STIHL. Zmontovanie drviča ► Stroj (1) postavte na približne 15–20 cm Montáž osky kolies a kolies vysoký kus dreva, ako je to znázornené na obrázku, prípadne ho chráňte pomocou pod‐...
  • Seite 307 6 Zmontovanie drviča slovensky ► Čapy (4) vľavo a vpravo opatrne lícujúco zaklepte kladivom. ► Na drvenie vyklopte vyhadzovaciu klapku (1) ► Podvozok s obidvoma koncami kolesovej pod‐ nahor a uzavieraciu príložku (5) nechajte stavy (4) nasuňte až na doraz do vedení (5) počuteľne zapadnúť...
  • Seite 308: Elektrické Pripojenie Drviča

    UPOZORNENIE ■ Pri použití sieťového ističa s dimenzovaním pod 16 A (GHE 250.0), resp. 10 A (GHE 250.0 variant pre krajinu GB, CH a GHE 260.0) ► Stlačte červený tlačidlový spínač O (1) na môže pri rozbehu, resp. pri silnom zaťažení...
  • Seite 309: Práca S Drvičom

    ► Trhací nôž (3): Zmerajte vzdialenosť (C) na dohora zahnutej hrane. Ak sa nedosahuje minimálna šírka (13 mm): Vymeňte rezný nôž. ► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špecializo‐ vaného predajcu STIHL. Kontrola a zmena smeru otáča‐ nia nožového kotúča ► Prepínač fáz (1) otočte pomocou skrutkovača 9.3.1...
  • Seite 310: Po Ukončení Práce

    slovensky 11 Po ukončení práce 12 Preprava UPOZORNENIE 12.1 Preprava drviča ■ Plocha, na ktorej stojí používateľ, nesmie byť ► Vypnite drvič a vytiahnite zástrčku predlžova‐ vyššie, ako plocha, na ktorej je postavený cieho kábla zo zdierky stroja. stroj. ► Drvič prepravujte len s vychladnutým moto‐ rom.
  • Seite 311: Skladovanie

    STIHL. ► Drvič nechajte vychladnúť. Aktuálne adresy špecializovaných predajcov ► Drvič uschovajte tak, aby boli splnené nasle‐ získate od príslušného zástupcu STIHL na dujúce podmienky: adrese www.stihl.com. – Drvič sa nemôže prevrátiť ani pohybovať. – Drvič je mimo dosahu detí.
  • Seite 312 slovensky 15 Údržba 15.3 Montáž podávacieho lievika ► Zaveste podávací lievik (1) na upevňovacie závesy na základnom stroji (2) a sklopte ich dopredu. ► Obe uzatváracie skrutky (3) dotiahnite súčasne. ► Skontrolujte, či je podávací lievik správne ► Skrutku noža (1) uvoľnite a úplne ju vyskrut‐ zavesený...
  • Seite 313 Tupé a nesprávne nabrúsené tom 10 Nm. rezné nože zvyšujú riziko spätného rázu. ► Namontujte súpravu rezných nožov, 15.5.2 ► Spoločnosť STIHL odporúča nechať si ► Uvoľnite zaistenie, 15.4. rezné nože nabrúsiť prostredníctvom špe‐ ► Namontujte podávací lievik, 15.3.
  • Seite 314: Oprava

    16 Oprava 16 Oprava ► Ak sú štítky upozornení nečitateľné alebo poškodené: nechajte štítky upozornení vyme‐ 16.1 Oprava drviča niť špecializovaným predajcom STIHL. Používateľ nemôže vykonávať opravu drviča sám. ► Ak je drvič poškodený: Drvič nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného predajcu STIHL.
  • Seite 315: Technické Údaje

    – Výkon (P – GHE 250.0: 30 kg – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB): 29 kg – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 250.0 (CH): 28 kg – GHE 260.0: 2900 W – GHE 260.0: 30 kg –...
  • Seite 316: Predlžovacie Káble

    Predlžovacie káble vhodnosti aj napriek vykonávanému sledovaniu Ak sa používa predlžovací kábel, musí byť trhu a STIHL nemôže za ich použitie ručiť. vhodný pre použitie vonku a mať ochranný Originálne náhradné diely STIHL a originálne prí‐ vodič. Vodiče predlžovacieho kábla musia mať...
  • Seite 317: Eú Vyhlásenie O Zhode

    že – Druh konštrukcie: Elektrický drvič – Druh konštrukcie: Elektrický drvič – Firemná značka: STIHL – Firemná značka: STIHL – Typ: GHE 250.0, GHE 260.0 – Typ: GHE 250.0 – Príkon: – Príkon: – GHE 250.0: 2500 W –...
  • Seite 318: Adresy

    23 Adresy 23 Adresy hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prú‐ dom. www.stihl.com c) Drvič nepoužívajte za dažďa alebo mokra. 24 Všeobecné bezpečnostné To môže zvýšiť riziko úrazu elektrickým prú‐ dom. pokyny a bezpečnostné d) Prívodný kábel nepoužívajte nesprávne. Prí‐...
  • Seite 319 24 Všeobecné bezpečnostné pokyny a bezpečnostné pokyny pre konkrétny… slovensky rovnováhu. Vďaka tomu môžete drvič lepšie g) Drvič, príslušenstvo, náradie atď. používajte ovládať v neočakávaných situáciách. podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pra‐ covné podmienky a vykonávanú činnosť. Noste vhodné oblečenie. Nenoste široké Používanie drvičov na iné...
  • Seite 320: Voorwoord

    Geachte cliënt(e), k) Buďte mimoriadne opatrný pri zavádzaní dlh‐ Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ších konárov do vhadzovacieho otvoru. ontwikkelen en produceren onze producten in Konáre sa môžu odraziť späť a spôsobiť...
  • Seite 321: Symbolen In De Tekst

    3 Overzicht Nederlands Overzicht Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst Hakselaar GEVAAR ■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. WAARSCHUWING ■...
  • Seite 322: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies 7 Wielvoet De wielvoet ondersteunt het apparaat en Waarschuwingssymbolen dient ter bevestiging van de wielas. De waarschuwingssymbolen op de hakselaar 8 Wielas hebben de volgende betekenis: De wielen worden op de wielas gemonteerd. 9 Basisapparaat De veiligheidsinstructies en bijbeho‐ Aan het basisapparaat worden het uitwerp‐...
  • Seite 323: Gebruik Conform De Voorschriften

    – De gebruiker is zich ervan bewust dat fruit- en groenteafval en bladeren. hij aansprakelijk is voor ongevallen en De hakselaar STIHL GHE 250.0 of GHE 260.0 is voor materiële schade. niet geschikt voor de levensmiddelenproductie – De gebruiker is meerderjarig of de...
  • Seite 324: Werkgebied En Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies zijn in de handel verkrijgbaar met de ■ Tijdens de werkzaamheden wordt geluid desbetreffende markering. geproduceerd. Geluid kan het gehoor bescha‐ digen. Werkgebied en omgeving ► Een gehoorbeschermer dragen. WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen ■ Ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, de gevaren van de hakselaar en de omhoog struikgewas en in de hakselaar.
  • Seite 325: Elektriciteit Aansluiten

    18.2. gewijzigd. – De minimale afstand van het omkeermes of de – Er is origineel STIHL toebehoren voor deze minimale mesbreedte van de scheurmessen hakselaar gemonteerd. en van het vleugelmes is niet onderschreden, – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 326 ► Laat een vast aangesloten voedings‐ ► Leg de verlengkabel zodanig, dat deze niet kabel door een STIHL dealer vervan‐ gen. beschadigd, geknikt of bekneld raakt of ► Pak de verlengkabel en de stekker met scheurt.
  • Seite 327 10.1. van de stekker van het apparaat en neem ► Verwerk boom- en heggensnoeisel als het contact op met een STIHL dealer. net is gesnoeid. De verwerking van droog hard materiaal verhoogt het risico van GEVAAR terugslag.
  • Seite 328: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    ► Berg de hakselaar schoon en droog op. STIHL dealer. ■ Als de hakselaar op een hellend vlak wordt ► Voer onderhoud aan het mes uit zoals in opgeslagen, kan deze onbedoeld naar bene‐...
  • Seite 329: Hakselaar Klaar Maken Voor Gebruik

    ► Leg het apparaat (1) zoals afgebeeld op een gevoerd: gebruik de hakselaar niet en neem stuk hout van ongeveer 15–20 cm hoog. contact op met een STIHL dealer. Bescherm het, indien nodig, met een onder‐ Hakselaar in elkaar zetten legger tegen krassen.
  • Seite 330 Nederlands 6 Hakselaar in elkaar zetten nenzijde van de klep precies in de geleiding van het uitwerpverlengstuk (3) liggen. ► Sla de pennen (4) links en rechts er voorzich‐ tig met een hamer gelijkliggend in. ► Schuif het onderstel met beide uiteinden van de wielvoet (4) tot aan de aanslag in de gelei‐...
  • Seite 331: Hakselaar Op Elektriciteit Aansluiten

    LET OP ■ Bij een hoofdzekering van minder dan 16 A ► Druk op de rode drukschakelaar O (1) op het (GHE 250.0) of 10 A (GHE 250.0 van de bedieningspaneel. landspecifieke varianten GB, CH en De motor stopt en remt automatisch af.
  • Seite 332: Werken Met De Hakselaar

    Als de minimale breedte (13 mm) wordt onderschreden: vervang het mes. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐ men met een STIHL dealer. Draairichting van de messen‐ schijf controleren en wijzigen ► Draai de faseomkering (1) met de schroeven‐...
  • Seite 333: Na Het Werk

    11 Na het werk Nederlands 11 Na het werk LET OP ► Schakel de hakselaar uit en trek de koppeling ■ De standplaats van de gebruiker mag niet van de verlengkabel los van de stekker van hoger zijn dan de standplaats van het appa‐ het apparaat.
  • Seite 334: Opslaan

    13.1 Hakselaar opbergen Jaarlijks ► Laat de hakselaar afkoelen. ► Laat de hakselaar door een STIHL dealer ► Berg de hakselaar zodanig op dat aan de vol‐ onderhouden. gende voorwaarden wordt voldaan: De actuele adressen van de dealers zijn bij de –...
  • Seite 335: Vultrechter Monteren

    15 Onderhoud Nederlands 15.3 Vultrechter monteren ► Haak de vultrechter (1) in de bevestigingsha‐ ken op het basisapparaat (2) en klap de vul‐ trechter naar voren. ► Draai beide afsluitpluggen (3) gelijktijdig vast. ► Controleer of de vultrechter goed in de beves‐ tigingshaken vastzit.
  • Seite 336: Messen Aanscherpen/Slijpen

    Botte en onjuist geslepen messen verhogen de kans op terugslag. WAARSCHUWING ► STIHL raadt aan om de messen door een STIHL dealer te laten slijpen. ■ Bij de omgang met de messen van een losse messchijf kan de gebruiker letsel oplopen.
  • Seite 337: Repareren

    Er is geen spanning aanwezig. ► Controleer de verlengkabel en zeke‐ ring. ► Laat de hakselaar door een STIHL dealer controleren. De aansluitkabel/stekker, stekkerkop‐ ► Laat de kabel, stekker, koppeling of peling of drukschakelaar is defect. schakelaar door een elektricien con‐...
  • Seite 338: Technische Gegevens

    – Vermogen (P – GHE 250.0 (CH): 28 kg – GHE 250.0: 2500 W – GHE 260.0: 30 kg – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W 18.2 – Nominale spanning: De slijphoek van alle messen bedraagt 30°.
  • Seite 339: Onderdelen En Toebehoren

    230 V of 400 V minimaal de volgende doorsne‐ beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan des hebben: voor het gebruik ervan. – Kabellengte tot 10 m: AWG 16/1,5 mm²...
  • Seite 340: Eu-Conformiteitsverklaring

    Nederlands 21 EU-conformiteitsverklaring ► De STIHL producten inclusief de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren. Bij volmacht ► Voer het apparaat niet bij het huisvuil af. Sven Zimmermann, Hoofdafdelingschef Kwaliteit 21 EU-conformiteitsverklaring 22 UKCA-conformiteitsverkla‐...
  • Seite 341: Adressen

    Gebruik de aansluitkabel niet verkeerd. 23 Adressen Gebruik de aansluitkabel nooit om de hakse‐ laar te dragen, te trekken of om de stekker www.stihl.com van de hakselaar eruit te trekken. Houd de aansluitkabel uit de buurt van warmte, olie, 24 Algemene en productspeci‐...
  • Seite 342 Nederlands 24 Algemene en productspecifieke veiligheidsinstructies d) Verwijder instelgereedschap of moersleutels e) Onderhoud de hakselaar en het toebehoren voordat u de hakselaar inschakelt. Een stuk met zorg. Controleer of bewegende delen gereedschap of een sleutel in een draaiend goed werken en niet vastzitten, of er onder‐ onderdeel van de hakselaar kan leiden tot delen gebroken of zodanig beschadigd zijn letsel.
  • Seite 343: Предисловие

    Vastzittende of bescha‐ Уважаемый клиент, digde snoeren kunnen het risico op elektri‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы sche schokken verhogen. разрабатываем и производим продукцию m) Raak geen messen of andere gevaarlijke высочайшего...
  • Seite 344: Обзор

    эксплуатации предназначено для содействия риального ущерба. вам в безопасной и экологически благоприят‐ ► Описанные меры помогут избежать воз‐ ной эксплуатации изделия STIHL в течение никновения материального ущерба. всего длительного срока службы. Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ Символы в тексте...
  • Seite 345: Указания По Технике Безопасности

    4 Указания по технике безопасности pyccкий сопоставимости уровней шума изде‐ 3 Резьбовые пробки лий Резьбовые пробки служат для крепления Не утилизировать изделие вместе загрузочной воронки на базовом устрой‐ с бытовыми отходами стве. Включение измельчителя 4 Заслонка для сброса Заслонка для сброса закрывает желоб Выключение...
  • Seite 346: Требования К Пользователю

    управления измельчителем и работы Применение по назначению с ним. Если пользователь обладает ограниченными физическими, сен‐ Измельчитель STIHL GHE 250.0 или сорными или умственными способно‐ GHE 260.0 предназначен для измельчения стями, он может работать только под обрезков деревьев и кустарников. К ним отно‐...
  • Seite 347: Одежда И Оснащение

    4 Указания по технике безопасности pyccкий рован дилером STIHL или другим ► Всегда носить плотно прилегаю‐ щие защитные перчатки из устой‐ компетентным лицом. чивого к проколам и порезам – Пользователь не находится под воз‐ материала с цельной манжетой действием алкоголя, медицинских...
  • Seite 348: Безопасное Состояние

    – Удлинение выброса и заслонка для ные указательные таблички. сброса установлены. ► В случае возникновения вопросов обра‐ – Ходовая часть в сборе установлена. щаться к дилеру STIHL. – Все крышки и защитные устройства уста‐ новлены, исправны и не модифициро‐ 4.6.2 Ножи...
  • Seite 349: Электрическое Подключение

    травмам и повреждению удлинительного участку. кабеля. ► Извлечь штепсельную вилку из розетки. ► Прокладывать удлинительный кабель ► Обратиться к дилеру STIHL для таким образом, чтобы измельчитель замены подключаемого к электро‐ не мог его коснуться. сети провода. ► Прокладывать и маркировать удлини‐...
  • Seite 350 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Прокладывать удлинительный кабель измельченным материалом и посторонними таким образом, чтобы он не был натянут предметами. или перекручен. ► Работать в защитных перчатках, 4.4. ► Прокладывать удлинительный кабель таким образом, чтобы исключить его повреждение, перегиб, защемление или ►...
  • Seite 351 ► Хранить измельчитель только с устано‐ читель, отсоединить муфту удлинитель‐ вленной загрузочной воронкой. ного кабеля от вилки устройства и обрат‐ ■ Электрические контакты измельчителя иться к дилеру STIHL. и металлические узлы могут подвергнуться ОПАСНОСТЬ коррозии из-за сырости. Это может приве‐ сти к повреждению измельчителя.
  • Seite 352: Подготовка Измельчителя К Эксплуатации

    порезаться об острые режущие кромки. ► Если не удается выполнить указанные дей‐ Возможно травмирование пользователя. ствия: не использовать измельчитель ► Работать в защитных перчатках, и обратиться к дилеру STIHL. 4.4. ► Зафиксировать дисковый нож, 15.4. ► Работать осторожно. ■ Во время заточки нож может нагреться.
  • Seite 353: Сборка Измельчителя

    6 Сборка измельчителя pyccкий Сборка измельчителя ► Положить прибор (1), как показано на рисунке, на деревянный брусок высотой ок. Монтаж колесной оси и колес 15–20 см, при необходимости защитить его от царапин с помощью подкладки. ► Установить удлинитель выброса (2), вста‐ вив...
  • Seite 354: Электрическое Подключение

    pyccкий 7 Электрическое подключение измельчителя ► Наложить планку (12) и затянуть винт ► Для транспортировки или компактного хра‐ «звездочка» P5 × 20 (13) с моментом 1– нения слегка приподнять фиксирующую 2 Н·м. планку (5) и открыть заслонку для ► Установить измельчитель. сброса...
  • Seite 355: Включение И Выключение Измельчителя

    ► Вставить в розетку штепсельную вилку удлинительного кабеля. УКАЗАНИЕ ■ Если установлен сетевой предохранитель с током менее 16 A (GHE 250.0) или 10 А (GHE 250.0 для вариантов GB, CH и ► Нажать красную кнопку O (1) на панели GHE 260.0), он может часто срабатывать...
  • Seite 356: Рабочая Зона Пользователя

    расстояние (C) на отогнутой под прямым углом кромке. Если минимальная ширина (13 мм) не достигается: заменить нож. ► В случае возникновения вопросов обра‐ щаться к дилеру STIHL. Проверка и изменение направления вращения дискового ножа ► Повернуть переключатель фаз (1) при...
  • Seite 357: После Работы

    11 После работы pyccкий ► Во время использования измельчителя все‐ Измельчаемый материал автоматически гда находиться в обозначенной рабочей втягивается прибором. зоне (X). ► Твердый материал вводить только в ука‐ занном направлении. УКАЗАНИЕ ► Не перегружать двигатель, при снижаю‐ щейся частоте вращения уменьшить ■...
  • Seite 358: Хранение

    Интервалы технического обслуживания зави‐ для детей месте. сят от условий окружающей среды и условий – Измельчитель чистый и сухой. эксплуатации. Компания STIHL рекомендует – Измельчитель защищен от пыли. следующие интервалы технического обслужи‐ – Измельчитель защищен от влаги и высо‐ вания: ких...
  • Seite 359 15 Техническое обслуживание pyccкий 15.4 Фиксация и отсоединение представительстве STIHL на сайте дискового ножа www.stihl.com. 15.2 Демонтаж загрузочной воро‐ УКАЗАНИЕ нки ■ Перед выполнением работ с измельчите‐ ► Выключить измельчитель и отсоединить лем без установленной загрузочной воро‐ муфту удлинительного кабеля от вилки...
  • Seite 360 pyccкий 15 Техническое обслуживание ► Ослабить винт ножей (1) и полностью выкрутить его. ► Извлечь стопорную шайбу (2), отража‐ тель (3), нож-лопасть (4) и дисковый нож (5). 15.5.2 Установка комплекта ножей ► Открутить винты (1) и удалить их вместе с гайками (2). ►...
  • Seite 361: Заточка Ножа

    устойчивый навык. Тупые и неправильно ► Если указательные таблички нечитаемы заточенные ножи повышают опасность воз‐ или повреждены: заменить указательные никновения отдачи. таблички, обратившись к дилеру STIHL. ► Компания STIHL рекомендует выполнять заточку ножей у дилера STIHL. 17 Устранение неисправностей 17.1 Устранение...
  • Seite 362 уменьшить количество измельчаемого материала. ► Повернуть ( 15.6), заточить ( 15.8) или заменить ножи ( 15.5). ► Отдать измельчитель на проверку дилеру STIHL. Производительност Ножи затупились. ► Повернуть ( 15.6), заточить ( ь измельчения 15.8) или заменить ножи ( 15.5).
  • Seite 363: Технические Данные

    – Разрывной нож (3): – Мощность (P – Минимальная ширина C = 13 мм – GHE 250.0: 2500 Вт – Момент затяжки винтов: 10 Н·м – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 Вт – GHE 260.0: 2900 Вт 18.3 Удлинительные кабели – Номинальное напряжение: Если...
  • Seite 364: Сертификат Соответствия Ес

    что надлежности – Изделие: электрический измельчитель 19.1 Запасные части и принад‐ – Заводская марка: STIHL – Тип: GHE 250.0, GHE 260.0 лежности – Потребляемая мощность: Этими символами обозначены ори‐ – GHE 250.0: 2500 Вт гинальные запчасти и – GHE 260.0: 2900 Вт...
  • Seite 365: Адреса

    представительстве STIHL, опасности 22 Адреса 23.1 Введение STIHL Головной офис В этой главе приведены общие указания ANDREAS STIHL AG & Co. KG по технике безопасности для конкретного Badstrasse 115 изделия, предписанные и предварительно 71336 Waiblingen сформулированные в стандарте, применимом Germany к...
  • Seite 366 pyccкий 23 Общие и характерные для конкретного изделия указания по технике б… 23.4 Безопасность людей c) Во время использования измельчителя не допускать присутствия детей и посторон‐ a) При работе с измельчителем проявлять них лиц в рабочей зоне. При отвлечении осторожность, контролировать свои дей‐ внимания...
  • Seite 367: Сервисное Обслуживание

    23 Общие и характерные для конкретного изделия указания по технике б… pyccкий h) Не следует успокаивать себя ложным чув‐ менты с острыми режущими кромками ством безопасности и игнорировать пра‐ меньше заедают и легче двигаются. вила безопасности при работе с измель‐ g) Использовать...
  • Seite 368: Priekšvārds

    ровать пользователя. Выключить измельчитель и извлечь штеп‐ Cienītais klient, cienījamā kliente! сельную вилку, если сетевой кабель заце‐ Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs пился за что-то или поврежден. Зацепив‐ attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes шиеся или поврежденные кабели повы‐...
  • Seite 369: Informācija Par Šo Lietošanas Instrukciju

    2 Informācija par šo lietošanas instrukciju latviešu Pārskats Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu. Šķeldotājs Dr. Nikolas Stihl SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. Informācija par šo lietoša‐ nas instrukciju Piemērojamie dokumenti Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālās lie‐...
  • Seite 370: Drošības Norādījumi

    latviešu 4 Drošības norādījumi 8 Riteņu ass Ievērojiet drošības norādījumus un vei‐ Pie riteņu ass piestiprina riteņus. ciet tajos norādītos pasākumus. 9 Pamatierīce Pamatierīcē tiek uzstādīts izmešanas pagari‐ Izlasiet, izprotiet un saglabājiet lietoša‐ nājums, šasija un iepildes piltuve. nas instrukciju. 10 Vadības panelis Vadības panelī...
  • Seite 371: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    – Lietotāja rīcību neietekmē alkohols, ram, augļu un dārzeņu atkritumi vai lapas. medikamenti vai narkotiskas vielas. Šķeldotājs STIHL GHE 250.0 vai GHE 260.0 nav – Lietotājs apzinās, ka, pat lietojot šķeldo‐ piemērots pārtikas produktu izgatavošanai, un to tāji atbilstoši noteikumiem, saglabājas nedrīkst izmantot mērķim neatbilstošiem priekš‐...
  • Seite 372: Drošs Stāvoklis

    – Iepildes piltuvē nav smalcināmā materiāla. bērniem un dzīvniekiem uzturēties – Vadības elementi darbojas, un tiem nav veik‐ darba zonā. tas izmaiņas. – Šim šķeldotājam ir uzstādīti oriģinālie STIHL ► Ievērojiet attālumu līdz priekšmetiem. piederumi. ► Neatstājiet šķeldotāju bez uzraudzības. – Piederumi ir uzstādīti pareizi.
  • Seite 373 ■ Tehniski nedrošā stāvoklī detaļas var darbo‐ platums (plēšanas nazim, lāpstiņveida ties nepareizi un drošības ierīces var tikt nazim): nomainiet nazi. atspējotas. Personas var gūt smagas vai ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL nāvējošas traumas. tirgotāju. ► Pirms lietošanas sākšanas vizuāli pārbau‐ Elektriskā pieslēguma izveido‐...
  • Seite 374 latviešu 4 Drošības norādījumi ► Aizsardzību pret šļakatām nedrīkst ► Pārliecinieties, vai tīkla spriegums un tīkla noņemt, atvāzt, ieķīlēt vai bojāt. frekvence atbilst norādēm šķeldotāja jaudas ► Valkājiet aizsargbrilles un aizsarg‐ plāksnītē. cimdus. ■ Pieslēdzot vairākas elektroierīces vairāku ■ Uzpildot šķeldotāju, var rasties atsitieni. Lieto‐ nodalījumu kontaktligzdai, darba laikā...
  • Seite 375 ► Pabeidziet darbu, izslēdziet šķeldotāju, ierīces spraudņa. atvienojiet pagarinātāja savienojumu no ► Glabājiet šķeldotāju tīru un sausu. ierīces spraudņa un sazinieties ar STIHL tir‐ ■ Ja šķeldotājs tiek novietots glabāšanai uz slī‐ gotāju. pām virsmām, tas var nejauši noripot vai BĪSTAMI...
  • Seite 376: Šķeldotāja Sagatavošana Darbam

    ► Savienojiet ierīces spraudni ar pagarinātāju, ► Iespraudiet pagarinātāja barošanas kontakt‐ dakšu labi pieejamā kontaktligzdā. ► Pārbaudiet vadības elementus, 9.1. ► Ja darbības nav iespējams veikt: neizmantojiet šķeldotāju un lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību. 0478-201-9920-A...
  • Seite 377 6 Šķeldotāja salikšana latviešu ► Novietojiet ierīci (1) uz apm. 15–20 cm augsta koka gabala, pēc vajadzības ar paliktni pret skrāpējumiem, kā parādīts attēlā. ► No aizmugures iekabiniet izmešanas pagari‐ nājumu (2) ar āķiem (3) šķeldotāja atverēs (4) un sagāziet tā, lai šķeldotāja priekšējā daļa precīzi iegultu izmešanas pagarinājuma (2) atverē.
  • Seite 378: Šķeldotāja Elektriskā Pieslēguma Izveide

    NORĀDĪJUMS ■ Ja drošinātāja jauda ir zemāka par 16 A (GHE 250.0) vai 10 A (GHE 250.0 valstu variantos GB, CH un GHE 260.0), ierīces iedarbināšanas brīdī vai lielas slodzes gadī‐ ► Lai transportētu vai uzglabājot taupītu vietu, jumā...
  • Seite 379: Šķeldotāja Pārbaude

    ► Plēšanas nazis (3): izmēriet attālumu (C) pie augšupvērstās šķautnes. Ja nav sasniegts minimālais platums (13 mm): nomainiet nazi. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL tir‐ gotāju. Nažu diska griešanās virziena ► Nospiediet sarkano taustiņslēdzi O (1) vadības pārbaude un maiņa...
  • Seite 380: Darbs Ar Šķeldotāju

    latviešu 10 Darbs ar šķeldotāju ► GHE 260.0: katrreiz pirms darba sākuma pārbaudiet nažu diska griešanās virzienu un pēc vajadzības mainiet, 9.3.1, 9.3.2. ► Uzgaidiet, līdz šķeldotājs ir sasniedzis maksi‐ mālo apgriezienu skaitu (tukšgaitas apgrie‐ zienu skaits). ► Ņemiet vērā darba zonu, 10.1 ►...
  • Seite 381: Uzglabāšana

    15 Apkope 15.1 Apkopes intervāls Apkopes intervāla garums ir atkarīgs no apkārtē‐ jiem apstākļiem un darba apstākļiem. STIHL iesaka šādu apkopes intervālu: ► Nostipriniet šķeldotāju ar piemērotiem nostipri‐ nāšanas līdzekļiem pie riteņu stiprinājuma (1) Reizi gadā vai iepildes piltuves (2) pret apgāšanos un slī‐...
  • Seite 382: Iepildes Piltuves Montāža

    latviešu 15 Apkope ► Pagrieziet nažu disku (1) tiktāl, līdz atvere (2) atrodas bloķēšanas mehānisma (3) priekš‐ pusē. ► Atskrūvējiet noslēdzošās skrūves (1), līdz tās ► Paceliet bloķēšanas mehānismu (3). var brīvi griezt. Nažu disks ir nofiksēts. ► Sagāziet iepildes piltuvi(2) uz aizmuguri un ►...
  • Seite 383 15 Apkope latviešu 15.5.2 Nažu komplekta montāža ► Atskrūvējiet skrūves (1) un noņemiet kopā ar uzgriežņiem (2). ► Noņemiet nazi (3). ► Notīriet nažu disku (4). ► Pagrieziet nazi (3) un ar brīvu aso malu novie‐ tojiet to uz nažu diska un savietojiet urbumus. ►...
  • Seite 384: Remonts

    ► Ja nažos ir manāmi robi vai plaisas vai arī sasniegta nodiluma robeža, nomainiet NORĀDĪJUMS nažus. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL tir‐ ■ Lai pareizi uzasinātu nažus, ir daudz jātrenē‐ gotāju. jas. Neasi un nepareizi uzasināti naži palielina atsitiena risku.
  • Seite 385: Tehniskie Dati

    – Jauda (P – Augstums: 143 cm – GHE 250.0: 2500 W – Svars (m): – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 250.0: 30 kg – GHE 260.0: 2900 W – GHE 250.0 (GB): 29 kg – Nominālais spriegums: –...
  • Seite 386: Rezerves Daļas Un Piederumi

    – Lāpstiņveida nazis (2): Neskatoties uz nepārtrauktu sekošanu aktivitā‐ – Minimālais platums B = 19 mm tēm tirgū, STIHL nespēj novērtēt citu ražotāju – Plēšanas nazis (3): rezerves daļas un piederumus, vai tie ir uzticami, – Minimālais platums C = 13 mm droši un piemēroti lietošanai, un STIHL nespēj...
  • Seite 387: Es Atbilstības Deklarācija

    – Konstrukcija: elektriskais šķeldotājs – Konstrukcija: elektriskais šķeldotājs – Ražotāja zīmols: STIHL – Ražotāja zīmols: STIHL – Tips: GHE 250.0, GHE 260.0 – Tips: GHE 250.0 – Patērējamā jauda: – Patērējamā jauda: – GHE 250.0: 2500 W –...
  • Seite 388: Adreses

    Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs jumā. Tas var palielināt elektriskās strāvas 23 Adreses trieciena risku. d) Neizmantojiet pieslēguma vadu nepareizi. www.stihl.com Nekad neizmantojiet pieslēguma vadu, lai 24 Vispārīgi un konkrētam nestu vai vilktu šķeldotāju vai atvienotu tā kontaktdakšu. Sargiet pieslēguma vadu no izstrādājumam specifiski...
  • Seite 389 24 Vispārīgi un konkrētam izstrādājumam specifiski drošības norādīju… latviešu nāt labāku kontroli pār šķeldotāju neparedzē‐ g) Šķeldotāju, piederumus, instrumentus utt. lie‐ tās situācijās. tojiet atbilstoši šai instrukcijai. Tāpat ņemiet vērā darba nosacījumus un veicamās darbī‐ Valkājiet atbilstošu apģērbu. Nevalkājiet bas specifiku. Ja šķeldotājs tiek izmantots platu apģērbu vai rotaslietas.
  • Seite 390: Інформація До Інструкції З Експлуатації

    Esiet īpaši piesardzīgi, ievirzot garus zarus Любі клієнти та клієнтки! ievilkšanas atverē. Zari var atsisties un izrai‐ Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми sīt traumas. розробляємо то виробляємо нашу продукцію з Izslēdziet šķeldotāju un atvienojiet baroša‐...
  • Seite 391: Символи У Тексті

    3 Огляд українська Огляд Діють місцеві положення щодо техніки без‐ пеки. Садові подрібнювачі Позначення попереджуваль‐ них індикацій у тексті НЕБЕЗПЕКА ■ Індикація вказує на небезпеку, яка може призвести до отримання тяжких травм або смерті. ► Перелічені заходи можуть усунути мож‐ ливість...
  • Seite 392: Вказівки Щодо Безпеки

    українська 4 Вказівки щодо безпеки Вказівки щодо безпеки 7 Опора колеса Опора колеса підтримує пристрій і викори‐ Попереджувальні символи стовується для кріплення осі колеса. Значення попереджувальних символів на под‐ 8 Вісь колеса рібнювачі: На осі колеса кріпляться колеса. 9 Основний пристрій Дотримуйтеся...
  • Seite 393: Використання Згідно З Призначенням

    Використання згідно з при‐ небезпеку, пов’язану з використанням значенням подрібнювача. – Користувач повинен вміти користува‐ Подрібнювач STIHL GHE 250.0 або GHE 260.0 тися вимикачем живлення, щоб використовується для подрібнення обрізків швидко та правильно реагувати в екс‐ дерев і живоплотів. Сюди входять тверді...
  • Seite 394: Безпечний Стан

    українська 4 Вказівки щодо безпеки тивних вимог і надходять у про‐ ■ Під час роботи утворюється шум. Шум даж, маючи відповідне марку‐ може призвести до погіршення слуху. вання. ► Носити захист для слуху. Робоча зона й оточення ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Невідповідний одяг може застрягти в ■...
  • Seite 395 ножа або мінімальну ширину розпушувача, неного матеріалу. а також крильчатого ножа не перевищено, – Елементи керування працюють і не змінені. 18.2. – Оригінальне приладдя STIHL для подрібню‐ ПОПЕРЕДЖЕННЯ вача встановлено. – Приладдя правильно встановлено. ■ Якщо леза знаходяться не в безпечному...
  • Seite 396 ► Витягніть штепсельну вилку з щоб через нього не перечіплюватися. розетки. ► Зверніться до спеціалізованого ► Прокладіть подовжувач так, щоб він не дилера STIHL, щоб замінити натягувався та не заплутався. постійно підключений з’єднуваль‐ ► Прокладіть подовжувач так, щоб він не ний мережевий кабель.
  • Seite 397 рібнювач, витягніть муфту подовжувача з ► Використовуйте подрібнювач лише в вилки пристрою та зверніться до спеціа‐ робочій зоні, 10.1. лізованого дилера STIHL. ► Обробляйте обрізки дерев і живоплоту, поки вони свіжі. Переробка сухого твер‐ НЕБЕЗПЕКА дого матеріалу збільшує ризик його вики‐...
  • Seite 398: Підготовка Подрібнювача До Роботи

    коджений. ► Якщо подрібнювач потребує технічного ► Вийміть штепсельну вилку подовжувача обслуговування або ремонту, зверніться з розетки. до спеціалізованого дилера STIHL. ► Витягніть муфту подовжувача з вилки ► Технічне обслуговування ножів необ‐ пристрою. хідно виконувати відповідно до цієї ► Зберігайте подрібнювач чистим і сухим.
  • Seite 399: Складання Подрібнювача

    ► Перевірити елементи системи керування, 9.1. ► Якщо дії неможливо виконати: не викори‐ стовуйте подрібнювач і зверніться до спе‐ ціалізованого дилера STIHL. ► Помістіть пристрій (1) на шматок дерева Складання подрібнювача висотою приблизно 15–20 см, як показано на малюнку, за необхідності захистіть його...
  • Seite 400 українська 6 Складання подрібнювача кришки знаходиться точно в напрямній канавці подовжувача виштовхування (3). ► Обережно вбийте болти (4) ліворуч і право‐ руч за допомогою молотка, поки вони не стануть врівень. ► Вставте шасі обома кінцями опори колеса (4) у напрямні подрібнювача (5) на базовому...
  • Seite 401: Увімкнення Й Вимкнення Подрібнювача

    ► Вставте мережевий штекер подовжувача в розетку. ВКАЗІВКА ■ Якщо номінал запобіжника мережі нижче 16 А (GHE 250.0) чи 10 А (GHE 250.0 для ► Натисніть червону кнопку O (1) на панелі країн GB, CH і GHE 260.0), запобіжник керування.
  • Seite 402: Робота З Подрібнювачем

    загнутих країв. Якщо мінімальну ширину на штепсельній вилці приладу шляхом зміни (13 мм) не досягнуто, замініть ніж. полярності двох фаз. ► Якщо щось незрозуміло, зверніться до спе‐ ціалізованого дилера STIHL. Перевірка й зміна напрямку обертання дискового ножа 9.3.1 Перевірка напрямку обертання...
  • Seite 403: Після Закінчення Роботи

    11 Після закінчення роботи українська 11 Після закінчення роботи ВКАЗІВКА ► Вимкніть подрібнювач і витягніть муфту ■ Площа, яку займає користувач, не має бути подовжувача з вилки пристрою. більшою, ніж площа, яку займає пристрій. ► Очистьте подрібнювач, 12 Транспортування 10.2 Подрібнення...
  • Seite 404: Чистка

    Періодичність технічного обслуговування 13.1 Зберігання подрібнювача залежить від умов навколишнього середо‐ ► Зачекайте, доки подрібнювач охолоне. вища та робочих умов. Компанія STIHL реко‐ ► Зберігайте подрібнювачі таким чином, щоб мендує дотримуватися такої періодичності дотримувалися такі умови: технічного обслуговування: – Подрібнювач не може перекинутися або...
  • Seite 405 15 Технічне обслуговування українська 15.3 Установлення завантажу‐ 15.5 Монтаж і демонтаж ком‐ вальної воронки плекту лез 15.5.1 Демонтаж комплекту лез ► Зафіксуйте ножовий диск, 15.4. ► Зачепіть завантажувальну воронку (1) за кріпильні гачки основного пристрою (2) і поверніть її вперед. ►...
  • Seite 406 українська 15 Технічне обслуговування 15.7 Заміна розпушувача ► Послабте кріплення, 15.4. ► Установлення завантажувальної воронки, 15.3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ■ Користувач може отримати травму під час 15.6 Переставляння ножів роботи з лезами незакріпленого відрізного круга. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ► Перед розбиранням або збиранням ножів ■...
  • Seite 407: Basām Kājām Vai Vaļējās Sandalēs. Šādi Jūs 16 Ремонт

    Не можна допускати, щоб під час заго‐ ► Якщо інформаційні знаки є нерозбірливими стрення поверхня ножа набула синюватого або пошкодженими: зверніться до спеціалі‐ кольору. зованого дилера STIHL для заміни інфор‐ ► Перевірте ніж перед установленням, 9.2. маційних знаків. 17 Усунення неполадок...
  • Seite 408 ► Зачекайте, доки пристрій охолоне, і зменште кількість подрібненого матеріалу. ► Переставте ( 15.6), загостріть 15.8) або замініть ( 15.5) ніж. ► Зверніться до спеціалізованого дилера STIHL для перевірки подрібнювача. Продуктивність Ножі тупі. ► Переставте ( 15.6), загостріть подрібнення 15.8) або замініть ( 15.5) ніж.
  • Seite 409: Технічні Дані

    подовжувача при напрузі 230 В або 400 В – GHE 250.0: 2500 Вт повинні мати щонайменше такі перерізи: – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 Вт – Довжина проводу до 10 м: AWG (аме‐ – GHE 260.0: 2900 Вт рик. стандарт діаметру кабелю) 16 / 1,5 мм²...
  • Seite 410: Roku, Citu Ķermeņa Daļu Vai Apģērba Ievieto- 20 Утилізація

    приладдя STIHL. EN IEC 62841‑4‑8, EN 55014‑1, EN 61000‑3‑2 та EN 61000‑3‑3. Незважаючи на постійне спостереження ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐ Для встановлення виміряного та гарантова‐ ність, безпеку та придатність запасних частин ного рівня потужності звуку були виконані про‐...
  • Seite 411: Безпека На Робочому Місці

    неосвітлені зони робочого місця можуть призвести до нещасних випадків. STIHL головний офіс b) Не експлуатуйте подрібнювач у вибухоне‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG безпечному середовищі, що містить легко‐ Badstrasse 115 займисті рідини, гази або пил. Під час 71336 Waiblingen роботи...
  • Seite 412: Безпека Людей

    українська 24 Загальні та специфічні інструкції з техніки безпеки ви можете втратити контроль над подріб‐ b) Носіть засоби особистого захисту та зав‐ нювачем. жди одягайте захисні окуляри.Викори‐ стання засобів індивідуального захисту, 24.3 Електробезпека як-от пилозахисна маска, нековзне захисне взуття, каска або захист слуху, a) Штепсельна...
  • Seite 413 24 Загальні та специфічні інструкції з техніки безпеки українська печніше в межах зазначеного діапазону станням оригінальних запчастин. Це потужності. гарантує безпеку подрібнювача. b) Не використовуйте подрібнювач із пош‐ 24.7 Вказівки щодо техніки без‐ кодженим вимикачем. Подрібнювач, який пеки для подрібнювачів із неможливо...
  • Seite 414: Сөз Басы

    або пошкоджено. Зачеплені чи пошкод‐ Қымбатты сатып алушылар, жені кабелі можуть збільшити ризик ура‐ ження електричним струмом. STIHL таңдағаныңыз үшін қуаныштымыз. Біз өзіміздің жоғары сапалы өнімдерімізді m) Не торкайтеся ножів або інших небезпеч‐ клиенттеріміздің қажеттіліктеріне сәйкес них частин, які все ще рухаються. Це...
  • Seite 415: Шолу

    3 Шолу қазақ Шолу Мәтіндегі ескертулердің таңбаламасы Бау-бақша ұсақтағыштары Қауіп ■ Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе өлімге себеп болуы мүмкін қауіптілікті білдіреді. ► Аталған шаралар, күрделі жарақаттан немесе өлімнен құтылуға көмектеседі. Сақтандыру ■ Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе өлімге себеп болуы мүмкін қауіптілікті көрсетеді.
  • Seite 416: Қауіпсіздік Техникасы Ережелері

    қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Фаза түрлендіргіші: айналу бағытын 7 Дөңгелек негізі түзету үшін құрылғының қуат Доңғалақ аяғы құрылғыны өңдеп, доңғалақ ашасындағы фазаларды ауыстыруға осін бекіту үшін пайдаланылады. болады. 8 Доңғалақ білігі Қауіпсіздік техникасы Дөңгелектер доңғалақ осіне бекітілген. ережелері 9 Негізгі құрылғы Негізгі...
  • Seite 417 деңгейінде және ойлау қабілеті Мақсатына сай қолдану жағынан басқаруға және онымен жұмыс істеуге қабілетті болуы тиіс. STIHL GHE 250.0 немесе GHE 260.0 бақша ұсақтағышы ағаштар мен бұта кесіктерін Пайдаланушы физикалық, зияткерлік және сенсорлық тұрғыдан шектеулі ұсақтауға және бұтауға арналған. Бұған...
  • Seite 418 қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Киім мен жабдық ■ Пышақты өткірлеген кезде, дайындама бөлшектері лақтырылуы мүмкін. Сақтандыру Пайдаланушы жарақат алуы мүмкін. ► Нық жабысатын қорғаныш ■ Жұмыс істеген кезде заттар жоғары көзілдірігін киіңіз. Жарамды жылдамдықпен лақтырылуы мүмкін. қорғаныш көзілдірігінің Пайдаланушы жарақат алуы мүмкін. механикалық...
  • Seite 419: Қауіпсіз Күй

    ► Егер басқару элементтері жұмыс істемесе немесе өзгертілген болса: 4.6.1 Бау-бақша ұсақтағыштары ұсақтағышпен жұмыс істемеңіз. Егер мына шарттар сақталса, ұсақтағыш ► Осы ұсақтағышқа арналған STIHL қауіпсіз күйде болады: түпнұсқалық керек-жарақтарын – Ұсақтағыш толықтай жинақталған. орнатыңыз. – Шұңғыманың жоғарғы бөлігі төменгісіне...
  • Seite 420 (бөлгіш пышақ, қалақ-пышақ) жетпесе: ажырамағанша оны ұстамаңыз. пышақты ауыстырыңыз. Сақтандыру ► Кез келген күмән туындаған жағдайда: STIHL мамандандырылған дилеріне ■ Жұмыс істеу кезінде дұрыс емес желілік жүгініңіз. кернеу немесе желі жиілігі ұсақтағышқа шамадан тыс жүктеменің түсуіне әкелуі Электр желісіне қосу...
  • Seite 421 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері қазақ ► Ұзартқыш сымды қызудан, майдан және ► Ұсақтағышты тек бір ғана адам толтыра химиялық заттардан қорғаңыз. алады. ► Ұзартқыш сымды құрғақ бетке қойыңыз. ► Бақша ұсақтағышты тек жұмыс ■ Ұзартқыш сым жұмыс жасау кезінде қызып аймағында...
  • Seite 422 ► Жұмысты аяқтаңыз, ұсақтағышты ■ Адамдар және жануарлар ашық пышақтан өшіріңіз, ұзартқыш сымның жарақат алуы мүмкін. жалғастырғышын құрылғы штекерінен ► Ұсақтағыш тек орнатылған тиеу суырып алыңыз және STIHL шұңғымасымен ғана сақтаңыз. мамандандырылған дилеріне ■ Ұсақтағыштағы электрлік түйіспелер мен жолығыңыз. металл бөлшектер ылғалдың әсерінен...
  • Seite 423: Ұсақтағышты Пайдалануға Дайындау

    ► Ұсақтағышты төңкеріліп немесе аударылып ► Егер ұсақтағышқа техникалық қызмет қалмауы үшін берік және тегіс жерге көрсету немесе жөндеу қажет болса: орнатыңыз. STIHL мамандандырылған дилеріне ► Құрылғы штекерін ұзартқыш сымға хабарласыңыз. жалғаңыз, ► Пышаққа аталмыш пайдалану жөніндегі ► Ұзартқыш сымның желілік штекерін оңай...
  • Seite 424 қазақ 6 Ұсақтағышты құрастыру Жүріс механизмін орнату ► Дөңгелектерді (7) бекітілген дөңгелек осіне (1) итеріңіз. ► Төртбұрышты сомындарды (1) және ► Дөңгелектерді (7) дөңгелек осіне (1) ысырмаларды (2) негізгі құрылғыдағы жылдам бекіткіштермен (8) бекітіңіз: алдын ала көзделген ойықтарға (3) жылдам бекіткішті (8) дөңгелек төлкесіне салыңыз.
  • Seite 425: Бақша Ұсақтағышын Электр Желісіне Қосу

    ► Ұсақтау үшін шығарынды жапқышын (1) жоғары қарай ашып, бекіткіш ілмегін (5) шығыс ұзартқышындағы орнына естілетіндей етіп орнатыңыз. ► GHE 250.0: қысқышты (1) көтеріңіз. ► Ұзартқыш сымның жалғастырғышын құрылғы ашасына (2) салыңыз. ► GHE 250.0: қысқышты (1) босатыңыз. ► Тасымалдау немесе орынды үнемдеу үшін...
  • Seite 426: Ұсақтағышты Қосу Және Өшіру

    қазақ 8 Ұсақтағышты қосу және өшіру Ұсақтағышты өшіріңіз Нұсқау ■ Электр желісінің сақтандырғышы 16 A (GHE 250.0) немесе 10A (GHE 250.0) шамасынан кем орнатылған болса, сақтандырғыш іске қосылған кезде немесе құрылғыдан үлкен жүктеме түскенде жиі сөніп қалуы мүмкін. Ұсақтағышты қосу және...
  • Seite 427: Ұсақтағышпен Жұмыс Істеу

    қашықтықты (С) өлшеңіз. Егер минималды түрлендіргішінің көмегімен екі фазаның ені (13 мм) аз болса: пышақты полярлығын өзгерту арқылы жасалады. ауысытрыңыз. ► Кез келген күмән туындаған жағдайда: STIHL мамандандырылған дилеріне жүгініңіз. Пышақ дискісінің айналу бағытын тексеріңіз және өзгертіңіз 9.3.1 Пышақ дискісінің айналу бағытын...
  • Seite 428: Жұмыс Аяқталғаннан Кейін

    қазақ 11 Жұмыс аяқталғаннан кейін 12 Тасымалдау – Ағаш пен бұта кесінділері, сондай-ақ қатты және тармақталған кесілген бұтақшалар 12.1 Ұсақтағышты тасымалдау Бұтақтардың максималды диаметрі: 35 мм ► Ұсақтағышты өшіріп, ұзартқыш сымның Нұсқау жалғастырғышын құрылғы ашасынан суырып алыңыз. ■ Бірнеше жіңішке бұтақшаны бірге салу ►...
  • Seite 429: Сақтау Шарттары

    дилеріне техникалық қызмет көрсетуге – Ұсақтағышты таза және құрғақ ұстаңыз. беріңіз. – Ұсақтағыш шаңнан қорғалған. Делдалдардың нақты мекенжайларын STIHL – Ұсақтағыш ылғал мен жоғары ұлттық өкілінің www.stihl.com сайтынан табуға температурадан қорғалған. болады. – Ұсақтағыш қауіпсіз күйде, 4.6. 15.2 Тиеу шұңғымасын алыңыз...
  • Seite 430 қазақ 15 Қызмет көрсету 15.3 Тиеу шұңғымасын орнатыңыз ► Тиеу шұңғымасын (1) негізгі блоктағы (2) бекіткіш ілмектерге іліп, алға қарай еңкейтіңіз. ► Екі бұрандық тығынды (3) бір уақытта бұрап бекітіңіз. ► Тиеу шұңғымасының бекіткіш ілмектерге ► Пышақ бұрандасын (1) босатып, толығымен дұрыс...
  • Seite 431 қажет. Өтпей қалған және дұрыс 15.7 Бөлгіш пышақты қайралмаған пышақтар кері соққылардың ауыстырыңыз туындау қаупін арттырады. ► STIHL пышақтарды STIHL Сақтандыру мамандандырылған дилерінде қайрауды ұсынады. ■ Бос пышақ дискісінің пышақтарымен жұмыс істеу пайдаланушының жарақатына әкелуі ► Пышақты қайрау үшін пышақтар жиынтығын...
  • Seite 432: Жөндеу

    алмайды. ► Орнатпас бұрын пышақты тексеріңіз, 9.2. ► Ұсақтағыш зақымдалған жағдайда: ► Кертіктері және жарықтар байқалса ұсақтағышты қолданбаңыз және STIHL немесе тозу шегіне жеткен болса, мамандандырылған дилеріне жүгініңіз. пышақты ауыстырыңыз. ► Егер ақпараттық белгілер түсініксіз немесе ► Кез келген күмән туындаған жағдайда: зақымдалған...
  • Seite 433 17 Ақаулықтарды кетіру қазақ Ақаулық Себебі Жою тәсілдері ► Бақша ұсақтағышын STIHL мамандандырылған дилерінен тексеріп алыңыз. Ұсақтау өнімділігі Пышақ доғал. ► Пышақты бұрап, ( 15.6), төмендейді. қайраңыз ( 15.8) немесе ауыстырыңыз ( 15.5). ► Бақша ұсақтағышын STIHL мамандандырылған дилерінен тексеріп алыңыз.
  • Seite 434: Техникалық Сипаттамалар

    – GHE 260.0: 2900 Вт (Сымдардың Америкалық – Номиналды кернеуі: калибрі) 16/1,5 мм² – GHE 250.0: 230 В ~ – Сымның ұзындығы 10 м-ден 25 м-ге дейін: – GHE 260.0: 400 В 3~ AWG (Сымдардың Америкалық – Жиілік: 50 Гц...
  • Seite 435 21 ЕО нормаларына Белгіленген қызмет ету мерзімінде қолдану сәйкестік сертификаты нұсқаулығының талаптарына сәйкес жүйелі түрде техникалық қызмет және күтім көрсету 21.1 STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 өткізіледі. бақша ұсақтағышы 19 Қосалқы бөлшек STIHL Tirol GmbH (жинақтаушы) және Hans Peter Stihl-Straße 5 құрал-жабдықтар...
  • Seite 436: Электр Қауіпсіздігі

    Бұл тарауда өнім стандартында алдын ала белгіленген және алдын ала тұжырымдалған 22 мекенжайлар жалпы және өнімге қатыс қауіпсіздік STIHL штаб-пәтері нұсқаулары берілген. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Сақтандыру Badstrasse 115 ■ Аталмыш ұсақтағышпен бірге берілген 71336 Waiblingen барлық қауіпсіздік техникасының...
  • Seite 437 23 Жалпы және өнімге қатысты қауіпсіздік нұсқаулары қазақ b) Жайсыздандырылған қабаттарды, қосу, оны алу немесе тасымалдау мысалы құбырларды, радиаторларды, алдында ұсақтағыштың өшірілгеніне көз плиталарды және тоңазытқыштарды жеткізіңіз. Ұсақтағышты саусағыңызбен ұстамаңыз. Денені жайсыздандырған қосқышта ұстап алып жүру немесе кезде, электр тоғының соғу қаупі ұсақтағышты...
  • Seite 438 қазақ 23 Жалпы және өнімге қатысты қауіпсіздік нұсқаулары 23.7 Желіден жұмыс істейтін сақтаңыз. Бұл сақтық шарасы ұсақтағыштың кездейсоқ іске қосылуын ұсақтағышқа арналған болдырмайды. қауіпсіздік техникасының d) Ұсақтағышты пайдаланбаған кезде нұсқаулары балалардың қолы жетпейтін жерде a) Ұсақтағышқолайсызты ауа райында, сақтаңыз. Ұсақтағышпен таныс емес әсіресе...
  • Seite 439: Πρόλογος

    πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας қалдырмаңыз. Ұсақтағышты өшіріп, ол βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν толығымен тоқтағанын күтіп құрылғы STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με қасында болыңыз. Ұсақтағыш бақыланбай σεβασμό στο περιβάλλον. жұмыс істеп тұрса, бақыланбайтын қауіп...
  • Seite 440: Παραπομπή Σε Κείμενο

    ελληνικά 3 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Χρήση προειδοποιητικών συμ‐ βόλων στο κείμενο Τεμαχιστές κήπου ΚΙΝΔΥΝΟΣ ■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐ σήμανση κινδύνων που οδηγούν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και θανατηφόρα...
  • Seite 441: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά Μετατροπέας φάσεων: Για να διορθώ‐ 7 Τροχήλατη βάση σετε τη φορά περιστροφής, μπορείτε Η τροχήλατη βάση στηρίζει το μηχάνημα και να ανταλλάξετε τις φάσεις στο φις του χρησιμεύει στην στερέωση του άξονα τροχού. μηχανήματος. 8 Άξονας τροχού Προφυλάξεις...
  • Seite 442: Απαιτήσεις Από Τον Χρήστη

    τούνται για τον χειρισμό και τη χρήση σης του τεμαχιστή κήπου. Αν ο χρήστης έχει περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές Ο τεμαχιστής κήπου STIHL GHE 250.0 ή ή νοητικές ικανότητες, τότε επιτρέπεται GHE 260.0 χρησιμεύει στην κοπή και τον θρυμ‐ να χρησιμοποιεί το προϊόν μόνο υπό την...
  • Seite 443: Ενδυμασία Και Εξοπλισμός

    ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐ γάντια που συμμορφώνονται με το θείτε σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της πρότυπο EN 388 ή τους εθνικούς STIHL. κανονισμούς, και φέρουν την αντί‐ στοιχη σήμανση. Ενδυμασία και εξοπλισμός ■ Κατά το τρόχισμα των μαχαιριών μπορεί να...
  • Seite 444: Ασφαλής Κατάσταση

    σταση, όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: – Ο μαχαιρωτός δίσκος, τα μαχαίρια και τα προ‐ – Στον τεμαχιστή κήπου έχουν τοποθετηθεί γνή‐ σαρτώμενα εξαρτήματα δεν εμφανίζουν ζημιές σια παρελκόμενα της STIHL. και έχουν τοποθετηθεί σωστά. – Τα παρελκόμενα είναι σωστά τοποθετημένα. 0478-201-9920-A...
  • Seite 445: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ► Αναθέστε σε πιστοποιημένο αντιπρό‐ ► Τοποθετήστε το καλώδιο προέκτασης και σωπο της STIHL να αντικαταστήσει σημαδέψτε το με τέτοιον τρόπο και ώστε να το σταθερά συνδεδεμένο καλώδιο μην μπορούν να σκοντάψουν άτομα σε...
  • Seite 446 ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ► Τοποθετήστε το καλώδιο προέκτασης με ► Φοράτε γάντια προστασίας, 4.4. τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορεί να τεντωθεί ή να μπερδευτεί. ► Τοποθετήστε το καλώδιο προέκτασης με ► Φοράτε γυαλιά προστασίας, 4.4. τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορεί υποστεί ζημιά, να...
  • Seite 447 καλώδιο προέκτασης από το φις του τεμαχι‐ ► Φυλάσσετε τον τεμαχιστή κήπου μόνο με στή κήπου και αναζητήστε έναν πιστοποιη‐ τοποθετημένη τη χοάνη πλήρωσης. μένο αντιπρόσωπο της STIHL. ■ Οι ηλεκτρικές επαφές του τεμαχιστή κήπου και ΚΙΝΔΥΝΟΣ τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να οξειδω‐...
  • Seite 448: Προετοιμασία Του Τεμαχιστή Κήπου Για Χρήση

    ► Τοποθετήστε τον τεμαχιστή κήπου πάνω σε ρηση ή επισκευή, απευθυνθείτε σε πιστο‐ ένα σταθερό και επίπεδο υπόστρωμα, προστα‐ ποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. τευμένο από ολίσθηση και ανατροπή. ► Συντηρήστε το μαχαίρι με τον τρόπο που ► Συνδέστε το φις του μηχανήματος σε ένα...
  • Seite 449: Συναρμολόγηση Τεμαχιστή Κήπου

    6 Συναρμολόγηση τεμαχιστή κήπου ελληνικά Συναρμολόγηση τεμαχιστή Τοποθέτηση προέκτασης εξα‐ γωγής κήπου Τοποθέτηση άξονα τροχού και τροχών ► Τοποθετήστε το μηχάνημα (1), όπως φαίνεται στην εικόνα, επάνω σε ξύλινο στήριγμα ύψους γύρω στα 15-20 cm, τοποθετώντας, αν χρειά‐ ζεται, και ένα υπόστρωμα από κάτω για να μην ►...
  • Seite 450 ελληνικά 6 Συναρμολόγηση τεμαχιστή κήπου ► Πιέστε την τροχήλατη βάση (6) στην εγκοπή της προέκτασης εξαγωγής (7). ► Και από τις δύο πλευρές, περάστε την εξαγω‐ νική βίδα M6×50 (8) μέσα από τη ροδέλα (9) και την οπή (10) στην τροχήλατη βάση, καθώς και...
  • Seite 451: Ηλεκτρική Σύνδεση Τεμαχιστή Κήπου

    μια πρίζα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ■ Εάν η ασφάλεια του δικτύου είναι μικρότερη από 16 A (GHE 250.0) ή 10 A (GHE 250.0 για τις εκδόσεις χωρών GB, CH και GHE 260.0) μπορεί να ενεργοποιείται συχνά κατά την εκκί‐ νηση ή υπό συνθήκες έντονης καταπόνησης...
  • Seite 452 Αν κατά τον οπτικό έλεγχο διαπιστώσετε ότι ο ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυνθείτε μαχαιρωτός δίσκος περιστρέφεται δεξιόστροφα, σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. θα πρέπει να αλλάξετε τη φορά περιστροφής. Έλεγχος και αλλαγή της φοράς Αυτό πραγματοποιείται με τον μετατροπέα...
  • Seite 453: Χρήση Του Τεμαχιστή Κήπου

    10 Χρήση του τεμαχιστή κήπου ελληνικά 10 Χρήση του τεμαχιστή ► Προσέχετε την περιοχή εργασίας, 10.1 κήπου 10.1 Περιοχή εργασίας του χρήστη ► Οδηγείτε αργά το προς τεμαχισμό υλικό κατά μήκος του δεξιού τοιχώματος της χοάνης μέχρι τον μηχανισμό μαχαιριών. Το...
  • Seite 454: Φύλαξη

    ► Αφήστε τον τεμαχιστή κήπου να κρυώσει. τις συνθήκες περιβάλλοντος και τις συνθήκες ► Φυλάσσετε τον τεμαχιστή κήπου κατά τρόπο εργασίας. Η STIHL προτείνει το εξής χρονικό διά‐ που να πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις: στημα συντήρησης: – Ο τεμαχιστής κήπου δεν μπορεί να ανατρα‐...
  • Seite 455 15.4 Στερέωση και λασκάρισμα του Τις τρέχουσες διευθύνσεις των πιστοποιημένων μαχαιρωτού δίσκου αντιπροσώπων μπορείτε να τις βρείτε από την αντίστοιχη γενική αντιπροσωπία STIHL της ΣΗΜΕΙΩΣΗ χώρας σας στη διεύθυνση www.stihl.com. ■ Πριν από την εκτέλεση ενεργειών στον τεμαχι‐ 15.2 Αφαίρεση χοάνης πλήρωσης...
  • Seite 456 ελληνικά 15 Συντήρηση ► Αφαιρέστε τη ροδέλα ασφάλισης (2), εκτρο‐ πέα (3), το μαχαίρι φτερωτής (4) και τον μαχαι‐ ρωτό δίσκο (5). 15.5.2 Τοποθέτηση συστήματος μαχαιριών ► Ξεβιδώστε τις βίδες (1) και αφαιρέστε τις μαζί με τα παξιμάδια (2). ► Αφαιρέστε το μαχαίρι (3). ►...
  • Seite 457: Τρόχισμα Μαχαιριών

    χισμα των μαχαιριών. Τα στομωμένα ή λάθος μένο αντιπρόσωπο της STIHL να τις αντικατα‐ τροχισμένα μαχαίρια αυξάνουν τον κίνδυνο στήσει. απότομης επιστροφής. ► Η STIHL συνιστά να αναθέτετε το τρόχισμα των μαχαιριών σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο STIHL. 17 Αντιμετώπιση βλαβών 17.1 Αντιμετώπιση...
  • Seite 458 ► Γυρίστε ( 15.6), τροχίστε ( 15.8) ή αντικαταστήστε ( 15.5) τα μαχαίρια. ► Αναθέστε σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL τον έλεγχο του τεμαχιστή κήπου. Η απόδοση του Τα μαχαίρια έχουν στομώσει. ► Γυρίστε ( 15.6), τροχίστε ( 15.8) τεμαχιστή κήπου είναι...
  • Seite 459: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    κήπου STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Ισχύς (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Ονομαστική τάση: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 460: Ανταλλακτικά Και Παρελκόμενα

    κλώνοι του καλωδίου προέκτασης πρέπει για Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η τάση 230 V ή 400 V να έχουν την εξής ελάχιστη STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία, διατομή: την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐...
  • Seite 461: Πιστοποιητικό Συμβατότητας Ukca

    Αυτό το κεφάλαιο περιέχει τις γενικές και ειδικές – Ισχύς εισόδου: για το προϊόν υποδείξεις ασφαλείας που προβλέ‐ – GHE 250.0 (GB): 2000 W πονται από τα πρότυπα προϊόντος και έχουν δια‐ – Κωδικός σειράς: 6008 τυπωθεί εκ των προτέρων.
  • Seite 462: Ασφάλεια Στον Χώρο Εργασίας

    ελληνικά 24 Γενικές και ειδικές για το προϊόν υποδείξεις ασφαλείας στραμμένα ή τυλιγμένα καλώδια σύνδεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ■ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις e) Όταν εργάζεστε σε εξωτερικούς χώρους με οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρα‐ τον...
  • Seite 463 24 Γενικές και ειδικές για το προϊόν υποδείξεις ασφαλείας ελληνικά Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην φοράτε έχουν υποστεί ζημιά κατά τρόπο που να επη‐ φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ‐ ρεάζει τη λειτουργία του τεμαχιστή κήπου. λιά και τα ρούχα σας μακριά από περιστρε‐ Τυχόν...
  • Seite 464: Parathënie

    Kliente të dashura, klient të dashur, δέστε το φις εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει παγιδευτεί ή έχει υποστεί ζημιά. Τα παγιδευ‐ jemi të kënaqur, që Ju përzgjodhët STIHL. Ne, μένα ή φθαρμένα καλώδια αυξάνουν τον κίν‐ produktet tona, i zhvillojmë dhe i prodhojmë me δυνο...
  • Seite 465: Informata Për Këtë Udhëzimin Për Përdorim

    Ky udhëzim për përdorim do t'ju mbështesë, që Cifluese të përdorni një kohë të gjatë produktin tuaj STIHL në mënyrë të sigurt dhe ekologjike. Ne, Ju falënderojmë për besimin tuaj dhe Ju dëshirojmë shumë kënaqësi me produktin tuaj STIHL.
  • Seite 466: Udhëzime Sigurie

    Shqip 4 Udhëzime sigurie Udhëzime sigurie 6 Zgjatimi i zbrazësit Zgjatimi i zbrazësit e drejton materialin e Simbole paralajmërimi copëtuar në tokë. Simbolet paralajmëruese në cifluese kanë këtë 7 Këmba e rrotës kuptim: Baza e rrotave mbështet pajisjen dhe shërben për të siguruar boshtin e rrotës. Respektoni udhëzimet e sigurisë...
  • Seite 467 – Përdoruesi ka marrë udhëzime nga një mbetjet ose gjethet e frutave dhe perimeve. tregtar i specializuar STIHL ose një Cifluesja STIHL GHE 250.0 ose GHE 260.0 nuk person tjetër ekspert, para se të punojë është i përshtatshëm për prodhimin e ushqimit për herë...
  • Seite 468 Shqip 4 Udhëzime sigurie ■ Gjatë punës, flokët e gjata mund të tërhiqen ► Sigurohuni që fëmijët të mos luajnë me nga cifluesja portative me vakum. Përdoruesi cifluesen. mund të lëndohet rëndë. ■ Nëse punohet në shi ose në një ambient me ►...
  • Seite 469: Lidhja Elektrike

    4 Udhëzime sigurie Shqip – Aksesori origjinal STIHL për këtë cifluese – Distanca minimale midis teheve të të mprehur është i integruar. nga dy anët ose gjerësia minimale e thikave – Aksesorët janë montuar si duhet. grirëse dhe tehut me krahë nuk tejkalohet, –...
  • Seite 470 Shqip 4 Udhëzime sigurie Puna elektrike. Njerëzit mund të lëndohen rëndë ose mund të vriten. PARALAJMËRIM ► Mos lidhni një kabllo zgjatuese të dëmtuar me rrjetin elektrik. ■ Nëse cifluesja përdoret pa mbulesa dhe ► Përdorni një kabllo zgjatues me prerje të pajisje mbrojtëse të...
  • Seite 471 ► Ruajeni cifluesen pastër dhe të thatë. kontaktoni një shitës të specializuar të ■ Nëse cifluesja ruhet në sipërfaqe të pjerrëta, STIHL. mund të rrokulliset ose të përmbyset pa RREZIK dashje. Njerëzit mund të lëndohen dhe mund të...
  • Seite 472: Përgatiteni Cifluesen Për Punë

    ■ Gjatë pastrimit, mirëmbajtjes ose riparimit të të specializuar të STIHL. thikës, përdoruesi mund të pritet tek këndet e mprehta prerëse. Përdoruesi mund të Montimi i ciflueses lëndohet.
  • Seite 473 6 Montimi i ciflueses Shqip Çmontimi i mjeti të vozitjes ► Rrëshqitni rrotat (7) në boshtin e lidhur të rrotës (1). ► Futni dadot katrore (1) dhe rondele (2) në ► Fiksoni rrotat (7) me mbërthyesit me lirim të prerjet e duhura (3) në njësinë bazë. shpejtë...
  • Seite 474: Lidhja Elektrike E Ciflueses

    UDHËZIM ■ Nëse siguresa e rrjetit është më e vogël se 16 A (GHE 250.0) ose 10 A (GHE 250.0 të ► Për transport ose ruajtje në hapësira të vogla, varianteve të shteteve MB, CH dhe ngrini skedën e kyçjes (5) dhe palosni GHE 260.0) siguresa e rrjetit mund të...
  • Seite 475: Ndezja Dhe Fikja E Ciflueses

    Motori ndalon. ► Përpara se të ndizni, hiqni materialin e ► Nëse motori nuk ndalon: hiqeni prizën dhe copëtuar nga hinka mbushëse dhe kanali i kontaktoni një shitës STIHL. daljes. Çelësi ka defekt ► Vendoseni cifluesen mbi një bazament të...
  • Seite 476: Puna Me Cifluesen

    Shqip 10 Puna me cifluesen Kontrolloni drejtimin e rrotullimit të diskut të tehut dhe ndryshoni nëse është e nevojshme,, . 9.3.1 Kontrolloni drejtimin e rrotullimit të diskut të tehut (GHE 260.0) Drejtimi i rrotullimit të diskut prerës GHE 260.0 duhet të kontrollohet përpara çdo fillimi të punës. PARALAJMËRIM ►...
  • Seite 477: Pas Punës

    11 Pas punës Shqip ► Lidheni cifluesen nga ana elektrike dhe Ngrijeni ose mbajeni cifluesen ndizeni. ► GHE 260.0: Para fillimit të punës, kontrolloni PARALAJMËRIM drejtimin e rrotullimit të diskut matës dhe, ■ Cifluesja është shumë e rëndë, përdoruesi nëse është e nevojshme, ndryshojeni atë. mund të...
  • Seite 478: Pastrimi

    ► Kontrolloni që hinka e mbushjes të jetë ngjitur 15 Mirëmbajtja saktë në grepat e fiksimit. 15.1 Intervali i mirëmbajtjes Intervalet e mirëmbajtjes varen nga kushtet e mjedisit dhe nga kushtet e punës. STIHL këshillon intervalet e mëposhtme të mirëmbajtjes: Çdo vit 0478-201-9920-A...
  • Seite 479 15 Mirëmbajtja Shqip 15.4 Fiksoni dhe lëshoni diskun e ► Hiqni diskun e sigurisë (2), deflektorin (3), thikës tehun me krah (4) dhe diskun e tehut (5). 15.5.2 Montimi i grupit të thikës UDHËZIM ■ Përpara se të punoni në cifluese pa hinkën e mbushjes, për shembull për punë...
  • Seite 480: Riparimi

    15.3. mprehura në mënyrë jo të duhur rrisin rrezikun 15.7 Zëvendësimi i thikës grirëse e goditjes. ► STIHL ju këshillon që thikat prerëse të PARALAJMËRIM mprihen nga një tregtar i specializuar STIHL. ■ Përdoruesi mund të lëndohet nëse merret me thika nga një...
  • Seite 481: Mënjanoni Pengesat

    Nuk ka tension në rrjet. ► Kontrolloni kabllon zgjatuese dhe siguresën mbrojtëse. ► Cifluesja të kontrollohet nga një tregtar i specializuar STIHL. Kablloja/priza lidhëse, bashkimi i pri‐ ► Kontrolloni ose zëvendësoni kordo‐ zës ose çelësi i butonit të shtypjes nin, spinën, bashkimin ose çelësin është...
  • Seite 482: Të Dhënat Teknike

    Cifluese STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Performanca (P ): W – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (MB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Tensioni nominal: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 483: Pjesë Këmbimi Dhe Aksesorë

    Pjesët e këmbimit dhe aksesorët nga prodhues Bërthamat e kabllit zgjatues duhet të kenë të të tjerë nuk mund të vlerësohen nga STIHL për paktën seksionet kryq të mëposhtëm me një sa u përket besueshmërisë, sigurisë dhe tension prej 230 V ose 400 V: përshtatshmërisë...
  • Seite 484: Deklarata E Konformitetit

    – Tipi: GHE 250.0 Ky kapitull përmban udhëzimet e përgjithshme – Kapaciteti absorbues: dhe specifike të sigurisë të produktit të – GHE 250.0 (MB): 2000 W përshkruara dhe të para-formuluara në – Identifikimi i serisë: 6008 standardin e produktit. u përgjigjet dispozitave përkatëse të rregullores së...
  • Seite 485 24 Udhëzime të përgjithshme dhe specifike sigurie për produktin Shqip Nëse përdorimi i ciflueses në një hapësirë të PARALAJMËRIM lagësht është e pashmangshme, përdorni një ndërprerës me siguresë mbrojtëse nga qarku ■ Lexoni të gjitha udhëzimet e sigurisë, i shkurtë.Përdorimi i një ndërprerësi me instruksionet, ilustrimet dhe të...
  • Seite 486 Shqip 24 Udhëzime të përgjithshme dhe specifike sigurie për produktin 24.6 Servis pakujdesshëm brenda një pjese të sekondës mund të shkaktojë aksident të rëndë. a) Riparoni vcifluesen vetëm tek personeli i kualifikuar profesional dhe përdorni vetëm 24.5 Përdorimi dhe trajtimi i pjesë...
  • Seite 487: Przedmowa

    STIHL. thyhen dhe të shkaktojnë lëndime. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ Fikni cifluesen dhe hiqeni nga priza nëse wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐...
  • Seite 488: Przegląd

    polski 3 Przegląd 2 Lej wsadowy OSTRZEŻENIE Lej wsadowy służy do wprowadzania mate‐ ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie riału, który ma zostać rozdrobniony. poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. 3 Śruby zamykające ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Śruby zamykające służą do mocowania leja poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
  • Seite 489: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Użytkowanie zgodne z prze‐ Zachować odpowiednią odległość od znaczeniem rąk i stóp do obracających się noży. Rozdrabniacz STIHL GHE 250.0 lub GHE 260.0 Narzędzie tnące obraca się po wyłą‐ służy do rozdrabniania ściętych fragmentów czeniu! Nie dotykać, dopóki narzędzie drzew i żywopłotów. Zalicza się do tego także tnące się...
  • Seite 490: Odzież I Wyposażenie

    Podczas czyszczenia, konserwacji i transportu z krajowymi przepisami. użytkownik może dotknąć noży. Możliwe obra‐ – Użytkownik został przeszkolony przez żenia ciała użytkownika. autoryzowanego dealera STIHL lub ► Należy zawsze nosić dopasowane innego fachowca przed pierwszym uży‐ rękawice ochronne wykonane ciem rozdrabniacza.
  • Seite 491: Bezpieczny Stan

    ► Zachować odległość od przedmiotów. – Elementy obsługowe działają i nie zostały ► Nie pozostawiać rozdrabniacza bez nad‐ zmienione. zoru. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę rozdrab‐ przeznaczone do tego rozdrabniacza. niaczem. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Seite 492: Podłączenie Elektryczne

    STIHL. niesprawne lub zostały zmodyfikowane: nie Podłączenie elektryczne używać rozdrabniacza. Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Montować oryginalne akcesoria STIHL do powstać z następujących przyczyn: tego rozdrabniacza. – Przedłużacz jest uszkodzony. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób –...
  • Seite 493 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski OSTRZEŻENIE ► Nie wkładać rąk i innych części ciała do leja wsadowego lub otworu ■ Nieprawidłowe napięcie zasilające lub niepra‐ wyrzutowego ani nie chwytać obra‐ cających się części. widłowa częstotliwość napięcia zasilającego ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ podczas pracy może doprowadzić...
  • Seite 494: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    Może dojść do uszkodzenia rozdrabniacza. odłączyć złącze przedłużacza od wtyczki ► Wyciągnąć wtyczkę przedłużacza z urządzenia i skontaktować się z autoryzo‐ gniazdka. wanym dealerem STIHL. ► Odłączyć złącze przedłużacza od wtyczki NIEBEZPIECZEŃSTWO urządzenia. ► Przechowywać rozdrabniacz w suchym ■ W trakcie pracy podczas burzy użytkownik i czystym miejscu.
  • Seite 495: Przygotowanie Rozdrabniacza Do Użycia

    ► Jeśli rozdrabniacz musi zostać poddany ► Podłączyć wtyczkę urządzenia do przedłuża‐ konserwacji lub naprawie: skontaktować się cza, z autoryzowanym dealerem marki STIHL. ► Podłączyć wtyczkę przedłużacza do dobrze ► Konserwację noży przeprowadzać w spo‐ dostępnego gniazdka elektrycznego. sób opisany w niniejszej instrukcji użytko‐...
  • Seite 496: Montaż Podwozia

    polski 6 Składanie rozdrabniacza Montaż podwozia ► Zamocować oś kół (1) z wykorzystaniem ogra‐ niczników kół (2), śrub z łbem sześciokątnym M6×50 (3) i nakrętek sześciokątnych (4) za pomocą klucza wielofunkcyjnego (5) do ste‐ laża rurowego (6) i dokręcić z momentem 4– 6 Nm.
  • Seite 497: Podłączenie Elektryczne Rozdrabniacza

    16 A ► W celu transportu lub łatwiejszego przechowy‐ (GHE 250.0) lub 10 A (GHE 250.0 wariantów wania podnieść nieco zaczep (5) i złożyć krajowych GB, CH i GHE 260.0) mogą często osłonę...
  • Seite 498: Włączanie I Wyłączanie Rozdrabniacza

    ► Jeżeli silnik nie zgaśnie: wyciągnąć wtyczkę wyrzucony i zranić użytkownika. zasilającą i skontaktować się z autoryzowa‐ ► Przed włączeniem usunąć rozdrabniany nym dealerem STIHL. materiał z leja i kanału wyrzutowego. Przełącznik jest uszkodzony. ► Ustawić rozdrabniacz na stabilnej i równej Kontrola noży...
  • Seite 499: Praca Z Rozdrabniaczem

    10 Praca z rozdrabniaczem polski Kontrola i zmiana kierunku ► Przełącznik fazy (1) obrócić wkrętakiem (2) o 180°, aż się zablokuje. obrotu tarczy noży 10 Praca z rozdrabniaczem 9.3.1 Kontrola kierunku obrotu tarczy noży (GHE 260.0) 10.1 Obszar pracy użytkownika Kierunek obrotu tarczy noży w GHE 260.0 musi być...
  • Seite 500: Po Zakończeniu Pracy

    polski 11 Po zakończeniu pracy Podnoszenie lub przenoszenie rozdrabniacza OSTRZEŻENIE ■ Rozdrabniacz jest bardzo ciężki, użytkownik może przy podnoszeniu lub przenoszeniu go doznać poważnych obrażeń. ► W miarę możliwości nie przenosić rozdrab‐ niacza, tylko go przesuwać, lub używać odpowiedniego sprzętu do podnoszenia. ►...
  • Seite 501: Czyszczenie

    ► W razie potrzeby użyć specjalnego środka ► Sprawdzić, czy lej wsadowy jest prawidłowo czyszczącego (np. firmy STIHL). zamocowany w zaczepach mocujących. 15 Konserwacja 15.1 Okresy międzyobsługowe Okres międzyobsługowy zależy od warunków środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL zaleca następujący okres międzyobsługowy: Co roku 0478-201-9920-A...
  • Seite 502 polski 15 Konserwacja 15.4 Unieruchamianie i zwalnianie ► Wyjąć podkładkę zabezpieczającą (2), odchy‐ tarczy noży lacz (3), nóż łopatkowy (4) i tarczę noży (5). 15.5.2 Montaż zestawu noży WSKAZÓWKA ■ Przed rozpoczęciem prac przy rozdrabniaczu bez zamontowanego leja wsadowego, na przykład prac konserwacyjnych, należy unieru‐...
  • Seite 503: Ostrzenie Noży

    Tępe i nieprawidłowo naostrzone nakrętki (2) i dokręcić je momentem 10 Nm. noże zwiększają ryzyko odrzutu. ► Montaż zestawu noży, 15.5.2 ► Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie noży ► Poluzować mocowanie, 15.4. zlecać autoryzowanemu dealerowi STIHL. ► Zamontować lej wsadowy, 15.3.
  • Seite 504: Rozwiązywanie Problemów

    Brak napięcia sieciowego. ► Skontrolować przedłużacz i bez‐ piecznik. ► Zlecić kontrolę rozdrabniacza autor‐ yzowanemu dealerowi STIHL. Uszkodzony przewód przyłączeniowy/ ► Zlecić kontrolę i ew. wymianę prze‐ wtyczka albo złącze wtykowe lub prze‐ wodu, wtyczki, złącza wtykowego łącznik.
  • Seite 505: Dane Techniczne

    Rozdrabniacz STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Moc (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Napięcie znamionowe: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 506: Części Zamienne I Akcesoria

    środowisko. oszacowania obciążenia hałasem. Należy osza‐ ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie cować rzeczywiste obciążenie hałasem. Można z lokalnymi przepisami oddać do właściwego przy tym uwzględnić także czasy, w których miejsca zbiórki w celu recyklingu.
  • Seite 507: Deklaracja Zgodności Ukca

    W niniejszym rozdziale podano ogólne i specy‐ – Typ: GHE 250.0 ficzne dla danego wyrobu wskazówki dotyczące – Pobór mocy: bezpieczeństwa, które są określone i sformuło‐ – GHE 250.0 (GB): 2000 W wane w normie wyrobu. – Nr identyfikacji serii: 6008 0478-201-9920-A...
  • Seite 508: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    polski 24 Ogólne i specyficzne dla produktu wskazówki bezpieczeństwa dzone lub splątane przewody przyłącze‐ OSTRZEŻENIE niowe zwiększają ryzyko porażenia prądem. ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ e) Podczas pracy z rozdrabniaczem na zew‐ stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne nątrz należy używać tylko takich przedłuża‐ dołączone do tego rozdrabniacza.
  • Seite 509 24 Ogólne i specyficzne dla produktu wskazówki bezpieczeństwa polski włosów i odzieży do ruchomych elementów. Narzędzia tnące muszą być naostrzone i Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia mogą zostać pochwycone przez ruchome tnące o ostrych krawędziach tnących mniej elementy.
  • Seite 510: Eessõna

    Zmniejsza to ryzyko obrażeń spowodowa‐ nych przez ruchome części. STIHL on pühendunud jätkusuutlikule ja vastu‐ tustundlikule loodusega ümberkäimisele. Käeso‐ n) Przed usunięciem uwięzionego materiału lub lev kasutusjuhend aitab Teil STIHLi toodet pika czyszczeniem rozdrabniacza upewnić...
  • Seite 511: Informatsioon Käesoleva Kasutusjuhendi Kohta

    2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta eesti Ülevaade TÄHTIS! LUGEGE ENNE KASUTAMIST LÄBI JA HOIDKE ALLES. Hekseldi Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta Kehtivad dokumendid Käesolev kasutusjuhend on EÜ direktiivi 2006/42/EC mõistes tootja originaalkasutusju‐ hendi tõlge. Kehtivad kohalikud ohutusnõuded. Hoiatusjuhiste tähistus tekstis OHT! ■...
  • Seite 512: Ohutusjuhised

    eesti 4 Ohutusjuhised 9 Põhiseade Järgige ohutusjuhiseid ja nende meet‐ Väljaviskeava pikendus, veermik ja täitelehter meid. on kinnitatud põhiseadme külge. 10 Juhtpaneel Lugege kasutusjuhendit, tehke see Juhtpaneelile leiab lüliti mootori sisse- ja väl‐ endale selgeks ning hoidke alles. jalülitamiseks. 11 Seadmepistik Seadmepistik ühendab hekseldi pikendusjuht‐...
  • Seite 513: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    – Kasutaja on teadlik, et ta vastutab õnne‐ Sihtotstarbekohane kasutamine tuste ja kahjustuste eest. – Kasutaja on täisealine või talle õpeta‐ Hekseldi STIHL GHE 250.0 või GHE 260.0 on takse järelevalve all eriala vastavalt mõeldud puu- ja hekilõikmete hekseldamiseks siseriiklikele regulatsioonidele.
  • Seite 514: Tööpiirkond Ja Ümbrus

    eesti 4 Ohutusjuhised ■ Oksad võivad töö ajal tagasi lüüa. Puhasta‐ kesti vigastada või surma saada ja materi‐ mise, hoolduse või transpordi ajal võib kasu‐ aalne kahju tekkida. taja teradega kokku puutuda. Kasutaja võib ► Ärge töötage kergesti süttivas ja plahvatus‐ vigastada saada.
  • Seite 515: Elektriline Ühendamine

    4 Ohutusjuhised eesti ► Kui hekseldi on must või niiske: puhastage – Pikendusjuhtme võrgupistik on kahjustunud. hekseldi ja laske sel kuivada. – Pistikupesa pole õigesti installeeritud. ► Kui käsitsemiselemendid ei talitle või on OHT! muudetud: ärge töötage hekseldiga. ► Paigaldage antud hekseldi jaoks mõeldud ■...
  • Seite 516 eesti 4 Ohutusjuhised komistada. Inimesed võivad viga saada ja ► Täitke hekseldit õigesti. Jälgige sisestus‐ pikendusjuhe kahjustada saada. suunda ja maksimaalset oksa läbimõõtu. ► Asetage pikendusjuhe selliselt, et hekseldi ► Laske hekseldit täita üksnes ühel inimesel. ei saaks sellega kokku puutuda. ►...
  • Seite 517: Puhastamine, Hooldamine Ja Remontimine

    4 Ohutusjuhised eesti OHT! minna. Inimesed võivad vigastada saada ja tekkida võib materiaalne kahju. ■ Äikese ajal töötades võib kasutaja saada pik‐ ► Hoidke hekseldit tasasel pinnal. setabamuse. Kasutaja võib raskelt vigastada 4.11 Puhastamine, hooldamine ja või surma saada. ► Äikese ajal: ärge töötage. remontimine HOIATUS Transportimine...
  • Seite 518: Hekseldi Kasutusvalmis Tegemine

    eesti 5 Hekseldi kasutusvalmis tegemine ► Paigaldage rattatelg (1) koos rattapiirajate (2), ► Kandke kaitsekindaid, 4.4. kuuskantkruvide M6×50 (3) ja kuuskantmutri‐ tega (4) rattajala (6) külge universaalvõtme (5) abiga ning pingutage 4–6 Nm-ga. ■ Hekseldi terad võivad liikuda ka siis, kui moo‐ tor on välja lülitatud.
  • Seite 519 6 Hekseldi kokkupanemine eesti Veermiku paigaldamine ► Asetage väljaheiteluuk (1) väljaviskepikenduse peale. Paigaldamisel jälgige, et luugi vasakul ► Lükake nelikantmutrid (1) ja seibid (2) selleks ja paremal siseküljel asuvad ribid (2) asub täp‐ ettenähtud avadesse (3) põhiseadme küljes. selt väljaviskepikenduse (3) juhtsoones. ►...
  • Seite 520: Hekseldi Elektriline Ühendamine

    ► Pistke pikendusjuhtme võrgupistik pistiku‐ Hekseldi kontrollimine pessa. Käsitsemiselementide kontrolli‐ JUHIS mine ■ Võrgukaitsme korral alla 16 A (GHE 250.0) või ► Lülitage hekseldi sisse, 8.1. 10 A (riikiade GB, CH ja GHE 260.0 ► Vajutage juhtpaneelil punast lülitit O, 8.2.
  • Seite 521: Hekseldiga Töötamine

    10 Hekseldiga töötamine eesti ► Vajutage oksasööturi pritsmekaitset kergelt sissepoole, kuni edasi liikuv teraketas on näh‐ taval. ► Kasutage halbades valgustingimustes tas‐ kulampi. Lõikeketas peab pöörlema vastupäeva. ► Kui tera ketas pöörleb päripäeva: muutke pöörlemissuunda, 9.3.2. 9.3.2 Lõiketera pöörlemissuuna muutmine (GHE 260.0) Kui visuaalse kontrolli käigus pöörleb lõikeketas päripäeva, tuleb pöörlemissuunda muuta.
  • Seite 522: Pärast Tööd

    eesti 11 Pärast tööd Hekseldi tõmbamine või lükkamine JUHIS ■ Mitme peenikese oksa ühel ajal sisestamise korral ei tohi üksikute okste läbimõõtude summa ületada maksimaalset oksa läbimõõtu. ■ Lõigake jämedad ja väga haralised oksad oksakääridega väiksemaks. ► Asetage hekseldi tasasele ja kindlale pinnale, et see ei saaks libiseda ega ümber kukkuda.
  • Seite 523: Säilitamine

    ► Kaitske tera ja purustuskambrit korrosiooni ► Keerake mõlemad kinnituspoldid (3) üheaeg‐ eest (nt rapsiõliga). selt kinni. ► Kui vaja, kasutage spetsiaalset puhastusva‐ ► Kontrollige, kas täitelehter ripub kinnituskonk‐ hendit (nt ettevõtte STIHL oma). sude küljes õigesti. 15 Hooldamine 15.4 Teraketta fikseerimine ja 15.1 Hooldusvälp...
  • Seite 524 eesti 15 Hooldamine ► Eemaldage täitelehter. 15.5.2 Terakomplekti paigaldamine ► Keerake teraketast (1), kuni auk (2) jääb lukustusseadise (3) ette. ► Tõstke lukustusseadis (3) üles. Teraketas on fikseeritud. ► Kinnituse vabastamiseks: lükake lukustussea‐ dis (3) tagasi. 15.5 Terakomplekti eemaldamine ja paigaldamine ►...
  • Seite 525: Remontimine

    Nürid ja valesti teritatud terad suu‐ ■ Lahtise lõikeketta terade käsitsemine võib rendavad tagasilöögiohtu. kasutajat vigastada. ► STIHL soovitab lasta terasid teritada STIHLi ► Enne terade lahtivõtmist või kokkupanemist esinduses. kinnitage tera ketas klambriga. ► Terade teritamiseks eemaldage terade kom‐...
  • Seite 526 eesti 17 Rikete kõrvaldamine Rike Põhjus Abinõu Ühendusjuhe/pistik või pistikühendus ► Laske elektrikul juhe, pistik, liitmik või lüliti on defektsed. või lüliti üle kontrollida või välja vahetada. ► Laske hekseldit kontrollida ettevõtte STIHLi esinduses. G-tüüpi pistiku kaitse on kahjustunud ► Vahetage kaitse. (puudutab üksnes G-tüüpi pistikuga ►...
  • Seite 527: Tehnilised Andmed

    Hekseldi STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Võimsus (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Nimipinge: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 528: Varuosad Ja Tarvikud

    STIHLi originaaltarvikuid. – Mõõdetud helivõimsustase: Teiste tootjate varuosade ja lisatarvikute töökind‐ – GHE 250.0: 100,8 dB(A) lust, ohutust ja sobivust ei saa STIHL hinnata, – GHE 260.0: 100,8 dB(A) hoolimata pidevast turu jälgimisest, ning nende – Garanteeritud helivõimsustase: kasutamise korral ei võta STIHL endale mingit –...
  • Seite 529: Ukca Vastavusdeklaratsioon

    – Tüüp: GHE 250.0 ■ Lugege läbi kõik ohutusjuhised, juhised, kirjel‐ – Koormusvõimsus: dused ja tehnilised andmed, mis käivad selle – GHE 250.0 (GB): 2000 W hekseldi kohta. Hooletused alljärgnevatest – Seeriatunnus: 6008 korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada vastab UK-määruste Noise Emission in the Envi‐...
  • Seite 530: Inimeste Ohutus

    eesti 24 Üldised ja tootespetsiifilised ohutusjuhised d) Ühendusjuhet ei tohi väärkasutada. Ärge g) Kui saab monteerida tolmuimu- ja -püüde‐ kunagi kasutage ühendusjuhet hekseldi seadiseid, siis tuleb need külge ühendada kandmiseks, tõmbamiseks või pistiku välja‐ ning neid õigesti kasutada. Tolmuimeja kasu‐ tõmbamiseks.
  • Seite 531 lietuviškai käepidemed ja käepidemepinnad ei võimalda Materjali masinasse sisestamisel olge äärmi‐ ettearvamatutes olukordades hekseldit ohu‐ selt ettevaatlik, et sellesse ei satuks metalli‐ tult kasutada ja juhtida. tükke, kive, pudeleid, purke, kaableid ega muid võõrkehi. Tahked esemed võivad masi‐ 24.6 Teenindus nast välja paiskuda ja põhjustada vigastusi.
  • Seite 532: Pratarmė

    Šis simbolis nukreipia į skyrių šioje naudo‐ Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai jimo instrukcijoje. patikimi gaminiai. Apžvalga STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐ navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos Sodo smulkintuvas vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir mokymus bei visapusišką techninę pagalbą.
  • Seite 533: Saugumo Nurodymai

    4 Saugumo nurodymai lietuviškai Smulkintuvo išjungimas 4 Išmetimo dangtis Žolės išmetimo dangtis uždengia žolės išme‐ timo šachtą. Smulkinamos medžiagos pildymo kryp‐ 5 Juostelė Plokštelė fiksuoja žolės išmetimo įrenginio Fazių keitiklis: norint koreguoti sukimo ilgintuvą. kryptį galima sukeisti įrenginio tinklo 6 Žolės išmetimo įrenginio ilgintuvas kištuko fazes.
  • Seite 534: Naudojimas Pagal Paskirtį

    žalą. Naudojimas pagal paskirtį – Naudotojas yra pilnametis arba kitas asmuo naudotoją prižiūri ir išmoko pro‐ Smulkintuvas STIHL GHE 250.0 arba GHE 260.0 fesijos pagal šalies taisykles. naudojamas nupjautoms medžių ir gyvatvorių – Naudotoją, prieš pirmą kartą dirbant su šakelėms smulkinti.
  • Seite 535: Saugi Būklė

    – Valdymo elementai veikia ir nėra pakeisti. linė žala. – Sumontuoti šio smulkintuvo originalūs STIHL ► Pasirūpinti, kad pašaliniai asmenys, priedai. vaikai ir gyvūnai būtų atokiai nuo darbo zonos.
  • Seite 536: Įjungimas Į Elektros Tinklą

    įtaisai gali nebe‐ (draskantis peilis, peilis su sparneliu), veikti. Žmonės gali būti sunkiai sužaloti arba pakeiskite peilius. žūti. ► Jei kyla neaiškumų: kreipkitės į STIHL pre‐ ► Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami kybos atstovą. patikrinkite, ar įrenginys saugios būklės. Įjungimas į elektros tinklą...
  • Seite 537 4 Saugumo nurodymai lietuviškai ► Draudžiama nuimti, kelti į viršų, pri‐ ■ Prie šakotuvo su keliais kištukiniais lizdais pri‐ spausti arba pažeisti apsaugą nuo jungus kelis elektrinius įrenginius, dirbant gali apipurškimo. būti per daug apkraunamos konstrukcinės ► Užsidėkite apsauginius akinius ir dalys.
  • Seite 538 ► Baikite darbą, išjunkite smulkintuvą, ištrau‐ ► Smulkintuvą laikykite švarioje ir sausoje vie‐ kite ilginamojo laido movą iš smulkintuvo toje. kištuko ir kreipkitės į STIHL prekybos ■ Ant pagrindo su nuolydžiu laikomas smulkintu‐ atstovą. vas gali nuriedėti. arba apvirsti. Asmenys gali PAVOJUS būti sužaloti arba galima patirti materialinės...
  • Seite 539: Smulkintuvo Paruošimas Darbui

    ► Patikrinkite valdymo elementus, 9.1. ► Atlikite peilio techninės priežiūros darbus ► Jeigu negalima atlikti kurio nors veiksmo, taip, kaip nurodyta šioje naudojimo instruk‐ smulkintuvo nenaudokite ir kreipkitės į STIHL cijoje. prekybos atstovą. ■ Naudotojas valydamas, atlikdamas techninę Smulkintuvo surinkimas peilių...
  • Seite 540: Važiuoklės Montavimas

    lietuviškai 6 Smulkintuvo surinkimas Išmetimo dalies ilgintuvo mon‐ tinę poveržlę (1) į angą (3). Priveržkite kombi‐ nuotuoju raktu (11) 4–6 Nm. tavimas ► Uždėkite juostelę (12) ir „Torx“ varžtus ► Įrenginį (1) uždėkite ant maždaug 15–20 cm P5x20 (13) įsukite ir priveržkite 1–2 Nm. aukščio medžio gabalo, prireikus apsaugokite ►...
  • Seite 541: Smulkintuvo Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    PRANESIMAS ■ Jei tinklo apsauga mažesnė nei 16 A (GHE 250.0) arba 10 A (GHE 250.0 GB, CH ► Norėdami gabenti arba laikyti taip, kad būtų šalių variantai ir GHE 260.0), paleidžiant įren‐ taupoma vieta, fiksatorių (5) šiek tiek pakel‐...
  • Seite 542: Smulkintuvo Patikra

    ► Draskantis peili (3): išmatuokite atstumą (C) prie išlenkto krašto. Jei nepasiekiamas mažiausiasis plotis (13 mm), pakeiskite pei‐ lius. ► Jei kyla neaiškumų, kreipkitės į STIHL preky‐ bos atstovą. Peilių disko sukimosi krypties ► Paspauskite raudoną mygtukinį jungiklį O (1) valdymo skydelyje.
  • Seite 543: Darbas Su Smulkintuvu

    10 Darbas su smulkintuvu lietuviškai ► Palaukite, kol smulkintuvas pasieks didžiausią (tuščiosios eigos) sūkių skaičių. ► Stebėkite darbo sritį, 10.1 ► Fazių keitiklį (1) atsuktuvu (2) pasukite 180°, kol užsifiksuos. 10 Darbas su smulkintuvu ► Smulkinamą medžiagą palei dešiniąją piltuvo sienelę...
  • Seite 544: Sandėliuojate

    STIHL specialusis valiklis). 15 Priežiūra 15.1 Techninės priežiūros intervalas Techninės priežiūros intervalas priklauso nuo aplinkos ir darbo sąlygų. STIHL rekomenduoja ► Smulkintuvą apsaugokite tvirtinimo priemonė‐ laikytis toliau pateikto techninės priežiūros inter‐ mis ant ratus laikančio rėmo (1) arba ant pripil‐ valo: dymo piltuvo (2), kad neapvirstų...
  • Seite 545: Pripildymo Piltuvo Montavimas

    15 Priežiūra lietuviškai ► Peilių diską (1) pasukite tiek, kad anga (2) būtų prieš blokavimo įrangą (3). ► Pakelkite blokavimo įrangą blokavimo ► Atlaisvinkite uždarymo varžtus (1), kad jie lais‐ įranga (3) į viršų. vai suktųsi. Peilio diskas užfiksuotas. ► Pripildymo piltuvą (2) atlenkite atgal ir nuim‐ ►...
  • Seite 546 lietuviškai 15 Priežiūra 15.5.2 Peilių komplekto sumontavimas ► Atsukite varžtus (1) ir išimkite su veržlėmis (2). ► Nuimkite peilį (3). ► Nuvalykite peilių diską (4). ► Apverskite peilius (3) ir neuždengta aštriąja briauna uždėkite ant peilių disko taip, kad sutaptų su kiaurymėmis. ►...
  • Seite 547: Remontas

    į peilių disko išėmą. ribos. ► Prakiškite varžtus (1) per kiaurymes, įsukite ► Jei kyla neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐ veržles (2) ir priveržkite 10 Nm. bos atstovą. ► Sumontuokite peilių komplektą, 15.5.2 16 Remontas ►...
  • Seite 548 ► Įrenginiui leiskite atvėsti ir sumažin‐ kite smulkinamos medžiagos kiekį. ► Apsukite ( 15.6), pagaląskite ( 15.8) arba pakeiskite ( 15.5). ► Paveskite smulkintuvą patikrinti STIHL prekybos atstovui. Sumažėjo smulki‐ Atšipę peiliai. ► Apsukite ( 15.6), pagaląskite ( nimo galia. 15.8) arba pakeiskite ( 15.5).
  • Seite 549: Techniniai Daviniai

    400 V įtampai privalo būti šių skerspjūvių: – GHE 250.0: 2500 W – Laido ilgis iki 10 m: AWG 16 / 1,5 mm² – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – Laido ilgis 10 m–25 m: AWG 14 / 2,5 mm² – GHE 260.0: 2900 W 18.4...
  • Seite 550: Utilizavimas

    20 Utilizavimas – GHE 250.0: 103 dB(A) STIHL originalių atsarginių dalių ir STIHL origina‐ – GHE 260.0: 103 dB(A) lių priedų galima įsigyti iš STIHL specializuoto prekybos atstovo. Techniniai dokumentai saugomi įmonėje „STIHL Tirol GmbH“. 19.2 Svarbios atsarginės dalys Pagaminimo metai ir smulkintuvo numeris nuro‐...
  • Seite 551: Adresai

    – Išmatuotas triukšmo lygis: 100,8 c) Vaikai ir kiti asmenys, dirbant su smulkintuvu – Garantuotas triukšmo lygis: 103 turi stovėti saugiu atstumu. Pasisukdami galite prarasti kontrolę virš smulkintuvo. Techniniai dokumentai saugomi įmonėje „STIHL Tirol GmbH“. 24.3 Elektros sauga Pagaminimo metai ir smulkintuvo numeris nuro‐...
  • Seite 552 lietuviškai 24 Bendrosios ir konkrečiam gaminiui skirtos saugos instrukcijos c) Venkite netyčinio paleidimo. Prieš prijung‐ instrukcijų. Smulkintuvai yra pavojingi, kai dami smulkintuvą prie maitinimo šaltinio ir juos naudoja nepatyrę asmenys. (arba) akumuliatoriaus, jį paimdami arba e) Rūpestingai prižiūrėkite smulkintuvą ir prie‐ nešdami įsitikinkite, kad smulkintuvas yra dus.
  • Seite 553: Предговор

    телно високо натоварване. n) Prieš išimdami įstrigusią medžiagą arba valy‐ STIHL също така държи на най-високото ниво dami smulkintuvą įsitikinkite, kad visi jungik‐ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ liai yra išjungti, o tinklo kištukas ištrauktas.
  • Seite 554: Информация Относно Настоящото Ръководството За Употреба

    Символи в текста Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ Този символ насочва към глава от ваме удоволствие от употребата на изде‐ настоящото ръководството за употреба. лието от фирма STIHL. Преглед на съдържа‐ нието Сламорезачка Dr. Nikolas Stihl ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И...
  • Seite 555: Указания За Безопасност

    4 Указания за безопасност български Изключване на сламорезачката 5 Лайстна Лайстната фиксира стойката на колелата в удължението за изхвърляне. Посока на пълнене материал за нарязване 6 Удължение за изхвърляне Удължението за изхвърляне подава наря‐ Фазов превключвател: за корекция зания материал на земята. на...
  • Seite 556 ски, сетивни или умствени способно‐ сти, той може да работи с нея само Употреба по предназначение под надзора или инструктажа на отго‐ Сламорезачката STIHL GHE 250.0 или ворно лице. GHE 260.0 служи за нарязване и раздробя‐ – Потребителят може да разпознава и...
  • Seite 557: Облекло И Екипировка

    4 Указания за безопасност български Облекло и екипировка материала. Потребителят може да бъде наранен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носете плътно прилягащи пред‐ пазни очила. Подходящите пред‐ ■ По време на работа предмети могат да пазни очила са тествани за меха‐ бъдат изхвърлени с висока скорост. Потре‐ нична...
  • Seite 558 – Ходовият механизъм е напълно монти‐ указателни табели. ран. ► При съмнения се обърнете към специа‐ – Всички покривни капаци и защитни лизиран търговски обект на STIHL. устройства са налични, функционират и 4.6.2 Ножове не са променени. – Ножовете са правилно монтирани.
  • Seite 559: Електрическо Свързване

    ■ По време на работата погрешното мрежово ножа. напрежение или погрешната мрежова ► При съмнения се обърнете към специа‐ честота може да доведе до пренапрежение лизиран търговски обект на STIHL. в сламорезачката. Сламорезачката може да се повреди. Електрическо свързване ► Уверете се, че напрежението и често‐...
  • Seite 560 български 4 Указания за безопасност топлина не се отвежда, тя може да предиз‐ ► Обработвайте отрязаните дървета и хра‐ вика пожар. сти в свежо състояние. Обработката на ► В случай че се използва кабелен бара‐ сух твърд материал увеличава риска от бан: кабелът...
  • Seite 561: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    домашни любимци. жителния кабел от щепсела на уреда и ► Съхранявайте сламорезачката само с потърсете специализиран търговски монтирана фуния за пълнене. обект на STIHL. ■ Електрическите контакти на сламорезач‐ ката и металните ѝ компоненти могат да ОПАСНОСТ корозират поради влага. Сламорезачката...
  • Seite 562: Подготовка На Сламорезачката За Работа

    ► Поставете сламорезачката върху равна и се поддържа или ремонтира: обърнете стабилна основа, защитена от плъзгане и се към специализиран търговски обект преобръщане. на STIHL. ► Свържете щекера на уреда с удължителен ► Поддържайте ножовете така, както е кабел, описано в това ръководство за употреба.
  • Seite 563 6 Сглобяване на сламорезачката български Монтаж на ходовия механи‐ зъм ► Поставете колелата (7) върху монтираната ос на колелото (1). ► Фиксирайте колелата (7) с бързозатягащи ► Пъхнете квадратните гайки (1) и шай‐ приспособления (8) към оста на коле‐ бите (2) в предвидените за целта про‐ лото...
  • Seite 564: Електрическо Свързване На Сламорезачката

    ► За нарязването вдигнете нагоре клапата за изхвърляне (1) и оставете фиксиращата пластина (5) да се фиксира с щракване в удължението за изхвърляне. ► GHE 250.0: Повдигнете скобата (1). ► Пъхнете куплунга на удължителния кабел в щекера на уреда (2). ► GHE 250.0: Пуснете скобата (1).
  • Seite 565: Включване И Изключване На Сламорезачката

    Изключване на сламорезач‐ УКАЗАНИЕ ката ■ При мрежов предпазител по 16 A (GHE 250.0) или 10 A (GHE 250.0 при вариантите за държавите GB, CH и GHE 260.0) е възможно той да се задейства често при стартиране или при голямо нато‐...
  • Seite 566 сите на двете фази. Ако минималната ширина (13 mm) е под минималната стойност: сменете ножа. ► Ако има неясноти: обърнете се към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. Посока на въртене на диско‐ вия нож 9.3.1 Проверка на посоката на въртене на...
  • Seite 567: Работа Със Сламорезачката

    10 Работа със сламорезачката български 10 Работа със сламорезач‐ ► Спазвайте работната зона, 10.1 ката 10.1 Работна зона на потребителя ► Вкарайте материала за нарязване бавно покрай дясната стена на фунията до ножо‐ вия механизъм. Уредът сам изтегля материала за наряз‐ ►...
  • Seite 568: Съхранение

    Съхранение на сламорезач‐ Интервалът на поддръжка зависи от усло‐ ката вията на средата и от работните условия. ► Оставете сламорезачката да се охлади. STIHL препоръчва следния интервал на под‐ ► Съхранявайте сламорезачката така, че да дръжка: бъдат изпълнени следните условия: Ежегодно...
  • Seite 569 Актуалните адреси на специализираните тър‐ говски обекти можете да получите от съответ‐ ■ Преди да се извършват работи по сламоре‐ ния представител на STIHL в страната на зачката без монтирана фуния за пълнене, адрес www.stihl.com. като напр. работи по поддръжка, трябва да...
  • Seite 570 български 15 Поддръжка /обслужване ► Разхлабете винта на ножа (1) и го отвийте напълно. ► Свалете осигурителната шайба (2), дефлектора (3), лопатковия нож (4) и ножо‐ вия диск (5). 15.5.2 Монтаж на комплекта ножове ► Развийте винтовете (1) и ги свалете заедно с...
  • Seite 571: Ремонт

    повредени: указателните табелки трябва да или неправилно заточените ножове увели‐ се сменят от специализиран търговски чават опасността от откат. обект на STIHL. ► STIHL препоръчва да възлагате заточва‐ нето на ножовете на специализиран тър‐ говски обект на STIHL. 17 Отстраняване на неизправности 17.1 Отстраняване...
  • Seite 572 15.6), заточете ( 15.8) или сменете ножа ( 15.5). ► Възложете извършването на проверка на сламорезачката от специализиран търговски обект на STIHL. Производителностт Ножовете са затъпени. ► Обърнете ( 15.6), заточете ( а на рязане е 15.8) или сменете ножа ( 15.5).
  • Seite 573: Технически Данни

    Сламорезачка STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Мощност (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Номинално напрежение: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 574: Резервни Части И Принадлежности

    дността, безопасността и пригодността им, – GHE 260.0: 92 dB(A) въпреки продължаващото наблюдение на – Коефициент на неопределеност K пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ – GHE 250.0: 3 dB(A) ването им. – GHE 260.0: 3 dB(A) Оригинални резервни части и оригинални...
  • Seite 575: Декларация За Съответствие Ukca

    декларира на своя собствена отговорност, че GHE 250.0 – вид: електрическа сламорезачка STIHL Tirol GmbH – фабрична марка: STIHL – тип: GHE 250.0, GHE 260.0 Hans Peter Stihl-Straße 5 – Получена мощност: 6336 Langkampfen – GHE 250.0: 2500 W Австрия...
  • Seite 576: Адреси

    Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐ 23 Адреси мени повърхности като тези на тръби, отоплителни тела, електрически печки и www.stihl.com хладилници. Ако тялото Ви е заземено, съществува повишен риск от удар с елек‐ 24 Общи и специфични за...
  • Seite 577 24 Общи и специфични за продукта указания за безопасност български 24.5 Използване и третиране на b) Носете лични предпазни средства и винаги предпазни очила. Носенето на сламорезачката лични предпазни средства като прахоза‐ a) Не претоварвайте сламорезачката. щитна маска, устойчиви на хлъзгане Използвайте...
  • Seite 578 română дръжки и повърхности за захващане не h) При работата със сламорезачката винаги позволяват безопасна работа и контрол носете нехлъзгащи се защитни обувки. на сламорезачката в непредвидени ситуа‐ Никога не работете боси или с отворени ции. сандали. Това ще намали опасността от нараняване...
  • Seite 579: Identificarea Notelor De Avertizare Din Text

    Prefaţă ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ INDICAŢIE cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ■...
  • Seite 580 română 3 Cuprins Cuprins 7 Suportul roților Suportul roților susține utilajul și servește la Tocător de grădină fixarea osiei. 8 Osie Roțile sunt atașate la osie. 9 Utilaj de bază Prelungitorul de evacuare, sistemul de rulare și pâlnia de umplere sunt atașate la utilajul de bază.
  • Seite 581: Simboluri De Avertizare

    Citiți, aprofundați și păstrați instrucțiunile de utilizare. Utilizare conform destinației Tocătorul de grădină STIHL GHE 250.0 sau Țineți la distanță mâinile și picioarele GHE 260.0 servește la tocarea și mărunțirea res‐ de cuțitele rotative. turilor de crengi de pom și a resturilor de la gar‐...
  • Seite 582 ► Purtați mănuși de protecție con‐ – Utilizatorul a beneficiat de instruire din fecționate dintr-un material rezistent partea unui distribuitor STIHL sau a la tăieturi și perforări, strânse pe unui alt specialist înainte de a lucra cu mână, cu manșetă închisă, ca pro‐...
  • Seite 583: Starea Sigură În Exploatare

    ► Păstrați zona de lucru curată. ► Atașați accesorii originale STIHL pentru acest tocător de grădină. Starea sigură în exploatare ► Atașați accesoriile conform descrierii din aceste instrucțiuni de utilizare sau din...
  • Seite 584: Conexiunea Electrică

    Cuțitele conectat permanent de către un dis‐ Setul de cuțite al tocătorului de grădină este for‐ tribuitor STIHL. mat din două cuțite reversibile și două cuțite de ► Atingeți cablul prelungitor și ștecărul de rupere (fiecare înșurubate direct pe discul de rețea al acestuia cu mâinile uscate.
  • Seite 585 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Amplasați cablul prelungitor astfel încât să ► Utilizați tocătorul de grădină numai în afara nu fie deteriorat, îndoit, strivit sau forfecat. zonei de lucru, 10.1. ► Protejați cablul prelungitor contra căldurii, ► Prelucrați resturile de crengi de pom și res‐ uleiului și substanțelor chimice.
  • Seite 586 4 Instrucţiuni de siguranţă mufa utilajului și adresați-vă unui distribui‐ ► Scoateți ștecărul de rețea al cablului prelun‐ tor STIHL. gitor din priză. ► Scoateți cuplajul cablului prelungitor din PERICOL mufa utilajului. ► Depozitați tocătorul de grădină într-un loc ■...
  • Seite 587: Pregătirea Tocătorului De Grădină Pentru Utilizare

    ► Dacă tocătorul de grădină trebuie întreținut ► Introduceți ștecărul de rețea al cablului prelun‐ sau reparat: adresați-vă unui distribui‐ gitor într-o priză ușor accesibilă. tor STIHL. ► Verificați elementele de comandă, 9.1. ► Întrețineți cuțitele așa cum este descris în ►...
  • Seite 588: Montarea Sistemului De Rulare

    română 6 Asamblarea tocătorului de grădină Montarea prelungitorului de ► Pe ambele părți, introduceți un șurub cu cap hexagonal M6×50 (8) prin șaiba (9) și orifi‐ evacuare ciul (10) din suportul roților, precum și prin șaiba (2) și piulița pătrată (1) din degajare (3). Folosiți cheia combinată...
  • Seite 589: Racordarea Electrică A Tocătorului De Grădină

    (1). ■ La protecția cu siguranțe de rețea sub 16 A Montarea părții superioare a (GHE 250.0) sau 10 A (GHE 250.0 pentru pâlniei variantele de țară GB, CH și GHE 260.0), sigu‐ ranța de rețea se poate declanșa frecvent la INDICAŢIE...
  • Seite 590: Oprirea Tocătorului De Grădină

    STIHL. Motorul se oprește. Verificarea și schimbarea sen‐ ► Dacă motorul nu se oprește: scoateți ștecărul sului de rotație al discului de de rețea și adresați-vă unui distribuitor STIHL. Întrerupătorul este defect. cuțite Verificarea cuțitelor 9.3.1 Verificarea sensului de rotație al dis‐...
  • Seite 591: Lucrul Cu Tocătorul De Grădină

    10 Lucrul cu tocătorul de grădină română ► Rămâneți întotdeauna în zona de lucru (X) AVERTISMENT marcată în timpul utilizării tocătorului de gră‐ dină. ■ Cuțitele care se rotesc pot tăia utilizatorul. Uti‐ lizatorul poate fi rănit grav. INDICAŢIE ► Nu atingeți cuțitele în timp ce se rotesc, efectuați numai o verificare vizuală.
  • Seite 592: După Lucru

    română 11 După lucru ► Introduceți materialul dur numai în direcția descrisă. ► Nu suprasolicitați motorul, reduceți gradul de umplere dacă turația scade. 11 După lucru ► Opriți tocătorul de grădină și scoateți cuplajul cablului prelungitor din mufa utilajului. ► Curățați tocătorul de grădină, 12 Transportarea ►...
  • Seite 593: Curăţare

    Interval de întreținere ► Verificați dacă pâlnia de umplere este agățată corect în cârligele de fixare. Intervalul de întreținere depinde de condițiile de mediu și de condițiile de lucru. STIHL recomandă 15.4 Fixarea și slăbirea discului de următorul interval de întreținere: cuțite...
  • Seite 594 română 15 Întreţinere 15.5.2 Montarea setului de cuțite ► Rotiți discul de cuțite (1) până când degaja‐ rea (2) ajunge în fața dispozitivului de blo‐ care (3). ► Rabatați în sus dispozitivul de blocare (3). Discul de cuțite este fixat. ►...
  • Seite 595: Reparare

    Cuțitele tocite și ascuțite incorect ► Montați setul de cuțite, 15.5.2. cresc riscul de recul. ► Eliberați fixarea, 15.4. ► STIHL recomandă ascuțirea cuțitelor de ► Montați pâlnia de umplere, 15.3. către un distribuitor STIHL. 15.7 Înlocuirea cuțitelor de rupere ►...
  • Seite 596: Depanare

    Nu există tensiune de rețea. ► Verificați cablul prelungitor și sigu‐ ranța. ► Solicitați verificarea tocătorului de grădină de către un distribui‐ tor STIHL. Cablul electric/ștecărul, respectiv ► Solicitați verificarea sau înlocuirea conectorul sau întrerupătorul cu tastă cablului, a ștecărului, a cuplajului este defect.
  • Seite 597: Date Tehnice

    STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 Unghiul de ascuțire al tuturor cuțitelor este 30°. – Putere (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Tensiunea nominală: – GHE 250.0: 230 V ~ –...
  • Seite 598: Cabluri Prelungitoare

    în aer Piesele de schimb și accesoriile altor producători liber și să aibă un conductor de protecție. Con‐ nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, ductorii cablului prelungitor trebuie să aibă cel siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 599: Declaraţie De Conformitate Eu

    21 Declaraţie de conformitate EU română ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ tare adecvat, conform prevederilor locale. ► Nu le eliminați împreună cu gunoiul menajer. reprezentat de Sven Zimmermann, Director al departamentului 21 Declaraţie de conformitate...
  • Seite 600: Adrese

    Acest lucru poate 23 Adrese crește riscul de electrocutare. d) Nu folosiți cablul electric altfel decât conform www.stihl.com destinației. Nu folosiți niciodată cablul elec‐ 24 Instrucţiuni de siguranţă tric pentru a transporta, a trage sau a scoate tocătorul de grădină...
  • Seite 601 24 Instrucţiuni de siguranţă generale şi specifice produsului română c) Evitați punerea în funcțiune neintenționată. măsură de precauție împiedică pornirea Asigurați-vă că tocătorul de grădină este neintenționată a tocătorului de grădină. oprit înainte de-l conecta la sursa de alimen‐ d) Nu lăsați la îndemâna copiilor tocătoarele de tare și/sau la acumulator și de a-l ridica sau grădină...
  • Seite 602: Predgovor

    și pot provoca răniri. Dragi korisniče, Opriți tocătorul de grădină și scoateți ștecărul raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ de rețea din priză dacă cablul de alimentare izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐...
  • Seite 603: Informacije Uz Ovo Uputstvo Za Upotrebu

    STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐ izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku dugog radnog veka. Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno zadovoljstva uz Vaš...
  • Seite 604: Sigurnosne Napomene

    Srpski 4 Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene 6 Produžetak za izbacivanje Produžetak za izbacivanje odvodi iseckani Simboli upozorenja materijal na tlo. Simboli upozorenja na drobilici označavaju sle‐ 7 Otisak točka deće: Postolje točka podržava uređaj i služi za pri‐ čvršćivanje osovine točka. Pridržavajte se bezbednosnih napo‐...
  • Seite 605: Namenska Upotreba

    – Korisnik je svestan da je odgovoran za Namenska upotreba nezgode i štetu. – Korisnik je punoletan ili se obučava u Drobilica STIHL GHE 250.0 ili GHE 260.0 služi struci pod nadzorom i u skladu sa se za seckanje i usitnjavanje reznica drveća i nacionalnim propisima.
  • Seite 606: Radni Prostor I Sredina

    – Komandni elementi funkcionišu i nisu izme‐ njeni. ► Neovlašćene osobe, decu i životinje držite dalje od radne oblasti. – Montiran je originalni pribor STIHL za ovu dro‐ bilicu. – Pribor je ispravno montiran. ► Održavajte rastojanje u odnosu na pred‐...
  • Seite 607 ► Ako komandni elementi ne funkcionišu ili su – Oštećen je mrežni utikač produžnog kabla. modifikovani: nemojte raditi s drobilicom. – Utičnica nije ispravno instalirana. ► Montiran je originalni pribor STIHL za ovu OPASNOST drobilicu. ► Pribor montirajte kako je opisano u ovom ■...
  • Seite 608 Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Uvek držite glavu i telo na rastojanju ► Uverite se da se mrežni napon i mrežna od otvora za punjenje. frekvencija poklapaju sa podacima na ► Vodite računa da ne uklonite, rasklo‐ nazivnoj pločici drobilice. pite, stegnete ili oštetite zaštitu od ■...
  • Seite 609 ► Završite rad, isključite drobilicu, izvucite Osobe mogu biti povređene i moguće su konektor produžnog kabla iz drobilice i materijalne štete. potražite specijalizovanog prodavca STIHL. ► Drobilicu čuvajte samo na ravnim površi‐ OPASNOST nama. ■ Ukoliko se radovi obavljaju po nevremenu, 4.11...
  • Seite 610: Priprema Drobilice Za Upotrebu

    ► Ako je neophodno održavanje ili popravka ► Proverite komandne elemente, 9.1. drobilice: obratite se specijalizovanom pro‐ ► Ako ne možete sprovesti ove korake: nemojte davcu STIHL. koristiti drobilicu i obratite se specijalizovanom ► Održavajte nož kako je opisano u ovom prodavcu STIHL. uputstvu za upotrebu.
  • Seite 611 6 Sastavljanje drobilice Srpski Montaža produžetka za izbaci‐ ► Na obe strane utaknite zavrtanj sa šestostra‐ nom glavom M6×50 (8) kroz podlošku (9) i vanje otvor (10) u postolje točka, kao i kroz podlo‐ šku (2) i četvorostranu navrtku (1) u udublje‐ nje (3).
  • Seite 612: Električno Priključenje Drobilice

    UPUTSTVO Montaža gornjeg dela levka ■ Ako je mrežni osigurač manji od 16 A (GHE 250.0), odn. 10 A (GHE 250.0 za vari‐ UPUTSTVO jante zemalja GB, CH i GHE 260.0), mrežni ■ Montažu gornjeg dela levka može da obavi osigurač...
  • Seite 613: Provera Drobilice

    ► Ako se motor ne gasi: izvucite mrežni utikač i povrediti korisnika. obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL. ► Pre uključivanja uklonite materijal za secka‐ Prekidač je neispravan. nje iz levka i otvora za izbacivanje.
  • Seite 614: Rad Sa Drobilicom

    Srpski 10 Rad sa drobilicom ► Priključite drobilicu na električno napajanje i obrtanja se mora promeniti. To se vrši faznim uključite je. invertorom na mrežnom utikaču uređaja zame‐ ► GHE 260.0: Pre početka bilo kakvih radova nom polova dve faze. proverite smer obrtanja reznog diska i po potrebi ga promenite, 9.3.1,...
  • Seite 615: Čuvanje

    ćenje (npr. STIHL Spezialreiniger). 15 Održavanje 15.1 Interval održavanja Interval održavanja zavisi od uslova okoline i od uslova rada. STIHL preporučuje sledeći interval održava: ► Osigurajte drobilicu od prevrtanja i klizanja Godišnje odgovarajućim sredstvima za pričvršćivanje na ► Održavanje drobilice prepustite specijalizova‐...
  • Seite 616 Srpski 15 Održavanje ► Rezni disk (1) okrećite sve dok se izrez (2) ne nađe ispred sistema za zaključavanje (3). ► Preklopite sistem za zaključavanje (3) nagore. ► Otpustite zavrtnje za zatvaranje (1) tako da Rezni disk je učvršćen. mogu da se okreću slobodno. ►...
  • Seite 617 15 Održavanje Srpski 15.5.2 Montaža sklopa noževa ► Otpustite zavrtnje (1) i uklonite ih zajedno sa navrtkama (2). ► Izvadite nož (3). ► Očistite rezni disk (4). ► Obrnite nož (3) i stavite ga na rezni disk tako da oštra ivica bude izložena i da rupe budu poravnate.
  • Seite 618: Popravljanje

    Korisnik ne može sam da popravlja drobilicu. udara. ► Ako je drobilica oštećena: nemojte da koristite ► STIHL preporučuje da noževe naoštri spe‐ drobilicu i obratite se specijalizovanom pro‐ cijalizovani prodavac firme STIHL. davcu STIHL.
  • Seite 619: Tehnički Podaci

    – Snaga (P – Visina: 143 cm – GHE 250.0: 2500 W – Težina (m): – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 250.0: 30 kg – GHE 260.0: 2900 W – GHE 250.0 (GB): 29 kg – Nazivni napon: –...
  • Seite 620: Rezervni Delovi I Pribor

    18.3 Produžni kablovi nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ hovo korišćenje. Ako se koristi produžni kabl, on mora biti pogo‐ dan za spoljašnju upotrebu i mora da ima zaštitni Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor provodnik.
  • Seite 621: Eu Izjava O Usaglašenosti

    – Vrsta konstrukcije: električna drobilica – Vrsta konstrukcije: električna drobilica – Fabrička marka: STIHL – Fabrička marka: STIHL – Tip: GHE 250.0, GHE 260.0 – Tip: GHE 250.0 – Potrošnja struje: – Potrošnja struje: – GHE 250.0: 2500 W –...
  • Seite 622: Aдресе

    23 Aдресе 23 Aдресе drobilice. Priključni kabl držite dalje od toplote, ulja, oštrih ivica i od pokretnih www.stihl.com delova. Oštećeni ili umršeni priključni kablovi povećavaju opasnost od strujnog udara. 24 Opšte i bezbednosne e) Kod upotrebe drobilice na otvorenom, kori‐...
  • Seite 623 24 Opšte i bezbednosne napomene za specifične proizvode Srpski ključeni i ispravo korišteni. Upotreba usisi‐ samo originalne rezervne delove. Tako će vača smanjuje opasnosti od prašine. drobilica biti održavana u stanju koje je sigurno za rad. h) Nemojte se zavaravati lažnom sigurnošću i nemojte zanemarivati sigurnosne propise za 24.7 Sigurnosne napomene za elek‐...
  • Seite 624: Uvod

    Budite posebno oprezni kada ubacujete veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše dugačke grane u ulazni otvor. Grane se izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐ mogu odbaciti nazad i izazvati povrede. jemo v skladu s potrebami naših strank. Tako so Isključite drobilicu i izvucite utikač...
  • Seite 625: Pregled

    3 Pregled slovenščina 4 Loputa usmerjevalnika izmeta OBVESTILO Loputa usmerjevalnika izmeta zapre izmetalni ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko jašek. povzročijo materialno škodo. 5 Letev ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti Letev pritrdi obeso v podaljšek izmeta. materialno škodo. 6 Podaljšek izmeta Podaljšek izmeta vodi zdrobljen material proti Simboli v besedilu...
  • Seite 626: Opozorilni Simboli

    Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice: pred prekinitvijo dela, čiščenjem, transpor‐ Drobilnik STIHL GHE 250.0 ali GHE 260.0 ni pri‐ tom, shranjevanjem, vzdrževanjem, meren za pridelavo hrane in se ne sme uporab‐ popravilom ali če je omrežni kabel ljati za druge predmete, kot so npr.:...
  • Seite 627: Oblačila In Oprema

    – Uporabnika je pred prvo uporabo drobil‐ nika poučil pooblaščeni prodajalec ■ Med ostrenjem noža se lahko izvržejo delci materiala. Uporabnik se lahko poškoduje. STIHL ali druga strokovna oseba. – Uporabnik ni pod vplivom alkohola, ► Nosite tesno prilegajoča se zaščitna očala. Primerna zaščitna očala so zdravil ali drog.
  • Seite 628: Varno Stanje

    ► Nesodelujoče osebe, otroci in živali se ne smejo zadrževati v delovnem njeni. območju. – Montiran je originalni dodatni pribor STIHL za ta drobilnik. ► Ohranite razdaljo od predmetov. – Dodatni pribor je pravilno montiran. ► Drobilnika ne puščajte brez nadzora.
  • Seite 629 ► Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. napet ali zamotan. ► Pooblaščeni prodajalec podjetja ► Kabelski podaljšek položite tako, da se ne STIHL naj zamenja pritrjeni omrežni more poškodovati, da ni prepognjen ali stis‐ kabel. njen ter da se ne drgne.
  • Seite 630 ► Nosite zaščitna očala, 4.4. žnega vtiča naprave in se obrnite na poob‐ laščenega trgovca podjetja STIHL. NEVARNOST ► Drobilnik pravilno napolnite. Upoštevajte smer uvajanja in največji premer vej. ■ Če uporabnik dela med nevihto, lahko vanj ►...
  • Seite 631: Čiščenje, Vzdrževanje In Popravljanje

    ► Če je drobilnik treba vzdrževati ali popraviti: ležečimi noži. obrnite se na pooblaščenega prodajalca ► Drobilnik shranjujte samo z nameščenim STIHL. polnilnim lijakom. ► Nož vzdržujte tako, kot je opisano v teh ■ Električni kontakti na drobilniku in kovinski navodilih za uporabo.
  • Seite 632: Sestavljanje Drobilnika

    ► Podaljšek izmeta (2) s kavlji (3) od zadaj obe‐ uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega site v odprtine (4) na drobilniku in obrnite prodajalca STIHL. navzdol, tako da je sprednji del drobilnika natančno vstavljen v odprtino na podaljšku Sestavljanje drobilnika izmeta (2).
  • Seite 633: Priklop Drobilnika Na Električno Omrežje

    Priklop drobilnika na elek‐ trično omrežje ► Za drobljenje odprite loputo usmerjevalnika izmeta (1) navzgor in zapiralno zanko (5) slišno zaskočite v podaljšek izmeta. ► GHE 250.0: dvignite zaponko (1). ► Spojko kabelskega podaljška vstavite v vtič naprave (2). 0478-201-9920-A...
  • Seite 634: Vklop In Izklop Drobilnika

    OBVESTILO Preverjanje drobilnika ■ Pri omrežni varovalki, manjši od 16 A Preverjanje upravljalnih ele‐ (GHE 250.0) oz. 10 A (GHE 250.0 državnih mentov različic GB, CH in GHE 260.0), se lahko ob zagonu ali večji obremenitvi naprave pogosto ► Vklopite drobilnik, 8.1.
  • Seite 635: Delo Z Drobilnikom

    10 Delo z drobilnikom slovenščina 10 Delo z drobilnikom Preverjanje in spreminjanje smeri vrtenja rezalne plošče 10.1 Uporabnikovo delovno območje 9.3.1 Preverjanje smeri vrtenja rezalne plo‐ šče (GHE 260.0) Smer vrtenja rezalne plošče je treba pri GHE 260.0 preveriti pred vsakim začetkom dela. OPOZORILO ■...
  • Seite 636: Po Delu

    slovenščina 11 Po delu Dviganje ali nošnja drobilnika OPOZORILO ■ Drobilnik je zelo težak in uporabnik se lahko pri dvigovanju ali prenašanju drobilnika poško‐ duje. ► Če je mogoče, drobilnika ne prenašajte, ampak ga potiskajte ali uporabite primerno dvigalno napravo. ►...
  • Seite 637: Čiščenje

    ► Zategnite oba pritrdilna vijaka (3) hkrati. 15.1 Interval vzdrževanja ► Preverite, ali je polnilni lijak pravilno obešen v Interval vzdrževanja je odvisen od pogojev oko‐ pritrdilni kavelj. lice in delovnih pogojev. Podjetje STIHL pripo‐ 15.4 Pritrditev in rahljanje rezalne roča naslednji interval vzdrževanja: plošče Letno ►...
  • Seite 638 slovenščina 15 Vzdrževanje 15.5.2 Montaža kompleta nožev ► Rezalno ploščo (1) zavrtite tako, da bo odpr‐ tina (2) pred zaporno napravo (3). ► Zaporno napravo (3) odprite navzgor. Rezalna plošča je pritrjena. ► Za razrahljanje pritrditve: zaporno napravo (3) prestavite v prvotni položaj. 15.5 Demontaža in montaža kom‐...
  • Seite 639: Popravila

    Topi in nepravilno nabrušeni noži pove‐ ► Montaža kompleta nožev, 15.5.2 čujejo tveganje za povratni izmet. ► Razrahljajte pritrditev, 15.4. ► STIHL priporoča, da nože odnesete na ► Montirajte polnilni lijak, 15.3. ostrenje k pooblaščenemu prodajalcu 15.7 Zamenjava trgalnih nožev STIHL.
  • Seite 640: Odpravljanje Motenj

    Ni omrežne napetosti. ► Preverite kabelski podaljšek in varo‐ valko. ► Preverjanje drobilnika naj izvede pooblaščeni trgovec podjetja STIHL. Priključni kabel/vtič oz. spojka vtiča ali ► Kabel, vtič, spojko oz. stikalo naj tipkovno stikalo je pokvarjeno. preveri oz. zamenja električar.
  • Seite 641: Tehnični Podatki

    Drobilnik STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Moč (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Nazivna napetost: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 642: Vrednosti Hrupa

    19 Nadomestni deli in dodatni pribor napetosti 230 V oz. 400 V najmanj naslednje oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo prereze: uporabo. – Dolžina kabla do 10 m: AWG 16/1,5 mm² Originalni nadomestni deli STIHL in originalni –...
  • Seite 643: Izjava Ukca O Skladnosti

    – Tip: GHE 250.0 vnaprej določena v standardu izdelka. – Poraba moči: – GHE 250.0 (GB): 2000 W OPOZORILO – Identifikacija serije: 6008 ■ Preberite vse varnostne napotke, navodila, sli‐ je v skladu z ustreznimi določbami britanskih kovno gradivo in tehnične podatke, s katerimi...
  • Seite 644: Električna Varnost

    slovenščina 24 Splošna in za izdelek specifična varnostna navodila plini ali prah. Drobilniki proizvajajo iskre, ki sluha, odvisno od uporabe drobilnika, zmanj‐ lahko vnamejo prah ali hlape. šujejo tveganje za poškodbe. c) Otroci in druge osebe naj se med uporabo c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
  • Seite 645 македонски d) Neuporabljeni drobilnik hranite zunaj dosega e) Drobilnik uporabljajte na trdni, ravni podlagi. otrok. Drobilnika ne dovolite uporabljati niko‐ Delovanje drobilnika na trdni in ravni podlagi mur, ki ga ne pozna ali ni prebral teh navodil. zmanjša nevarnost padca drobilnika in s tem Drobilniki so nevarni, če jih uporabljajo neiz‐...
  • Seite 646: Предговор

    упатствo за употреба е наменетo да Ви Овој симбол посочува на поглавје во ова упатство за употреба. помогне да го користите вашиот производ STIHL безбедно и на еколошки начин во текот на долг работен век. Благодариме за довербата и Ви посакуваме многу задоволство со Вашиот производ...
  • Seite 647: Преглед

    3 Преглед македонски Преглед 7 Ногарка со тркало Ногарката со тркало го поддржува уредот Дробилка и служи за прицврстување на оската на тркалата. 8 Оска на тркалата На оската на тркалата се монтираат тркалата. 9 Основен уред На основниот уред се монтираат продолжетокот...
  • Seite 648: Безбедносни Упатства

    сочувајте го упатството за употреба. исфрлање на иситнет материјал. Наменска употреба Држете ги рацете и нозете подалеку Дробилката STIHL GHE 250.0 или GHE 260.0 од ротирачките ножеви. служи за дробење и ситнење на делови од дрва и искастрен материјал. Тука спаѓа...
  • Seite 649: Облека И Опрема

    согласност со националните прописи. ► Носете тесни заштитни ракавици – Корисникот добил насоки од изработени од материјал отпорен специјализиран продавач STIHL или на пробивање и сечење со друго надлежно лице пред да работи затворена манжетна за заштита со дробилката првпат.
  • Seite 650 функционираат или се изменети: не јасно видлив и рамно на подот. работете со дробилката. ► Одржувајте ја работна област чиста. ► Монтирајте оригинален прибор од STIHL Состојба за безбедна на дробилката. ► Приборот монтирајте го така, како што е употреба...
  • Seite 651 Сетот ножеви е во состојба за безбедна ► Приклучениот кабел за напојување нека го замени употреба доколку се исполнети следниве специјализиран продавач STIHL. услови: ► Ракувајте со кабелот за продолжување и – Плочата на ножот, ножевите и монтажните неговиот мрежен приклучок со суви раце.
  • Seite 652 македонски 4 Безбедносни упатства време на работата. Електричните до повреди на луѓето и животните и можна компоненти може да се загреат и да е материјална штета. предизвикаат пожар. Луѓе може да бидат ► Кај уред што работи, никогаш не држете го лицето ниту другите тешко...
  • Seite 653 кабелот за продолжување од мрежниот продолжниот кабел од штекерот. приклучок на уредот и обратете се кај ► Извлечете го куплунгот на продолжниот специјализиран продавач STIHL. кабел од мрежниот приклучок на уредот. ОПАСНОСТ ► Дробилката чувајте ја во чиста и сува...
  • Seite 654: Подготовка На Дробилката За Употреба

    ► Ако чекорите не може да се извршат: не поправката на ножевите, корисникот може користете ја дробилката и побарајте помош да се пресече со сечилата на ножот. од специјализиран продавач STIHL. Корисникот може да биде повреден. ► Носете заштитни ракавици, 4.4.
  • Seite 655: Склопување На Дробилката

    6 Склопување на дробилката македонски Склопување на Монтирање на продолжетокот за исфрлање дробилката Монтирање на оската на тркалото и тркалата ► Поставете го уредот (1) како што е прикажано на сликата на парче дрво со висина од 15–20 cm, по потреба заштитете го...
  • Seite 656 македонски 6 Склопување на дробилката ► Притиснете ја ногарката на тркалото (6) во вдлабнатината на продолжетокот за исфрлање (7). ► Од двете страни протнете го шестаголниот шраф M6×50 (8) низ подлошката (9) и отворот (10) на ногарката на тркалото, како и...
  • Seite 657: Вклучување Во Струја На Дробилката

    кабел ставете го во штекер за струја. УПАТСТВО ■ Кај заштита на мрежата под 16 A (GHE 250.0) одн. 10 A (GHE 250.0 кај варијантите на земји GB, CH и GHE 260.0) при стартување или силно оптоварување ► Притиснете го црвениот прекинувач на...
  • Seite 658 Ако плочата на ножот при визуелна проверка ► Ако нешто не ви е јасно: побарајте помош се ротира надесно, мора да се смени од специјализиран продавач STIHL. насоката на ротација. Ова се случува со Проверка и менување на фазниот инвертер на приклучникот за струја...
  • Seite 659: Работење Со Дробилката

    10 Работење со дробилката македонски 10 Работење со дробилката ► Внимавајте на работниот простор, 10.1 10.1 Работно подрачје на корисникот ► Материјалот за дробење полека водете го по должина на десниот ѕид на инката до механизмот од ножеви. Уредот самостојно ќе го вовлече ►...
  • Seite 660: Чување

    на ногарката на тркалото (1) или на инката за полнење (2). 15.1 Интервал за одржување 13 Чување Интервалот за одржување зависи од условите на околината и од работните услови. STIHL го 13.1 Чување на дробилката препорачува следниов интервал за ► Оставете ја дробилката да се олади. одржување: ►...
  • Seite 661 15 Одржување македонски 15.4 Фиксирање и разлабавување соодветното претставништво на STIHL на на плочата на ножот www.stihl.com. 15.2 Демонтирање на инката за УПАТСТВО полнење ■ Пред активности на дробилката без ► Исклучете ја дробилката и извлечете го монтирана инка за полнење, како на пр.
  • Seite 662 македонски 15 Одржување ► Разлабавете го шрафот за нож (1) и целосно отшрафете го. ► Извадете ги сигурносната подлошка (2), дефлекторот (3), ножот-пеперутка (4) и плочата на ножот (5). 15.5.2 Монтажа на сетот ножеви ► Олабавете ги шрафовите (1) и извадете ги со...
  • Seite 663: Поправки

    острење на ножевите. Тапите и неправилно или оштетени: информативните знаци нека наострените ножеви ја зголемуваат ги замени специјализиран продавач STIHL. опасноста од повратен удар. ► STIHL препорачува ножевите да ги наостри специјализиран продавач STIHL. 17 Отстранување пречки 17.1 Отстранување пречки кај дробилката...
  • Seite 664 ► Свртете го ножот ( 15.6), наострете го ( 15.8) или заменете го ( 15.5). ► Проверете ја дробилката кај специјализиран продавач STIHL. Учинокот од Ножевите се тапи. ► Свртете го ножот ( 15.6), дробење е намален. наострете го ( 15.8) или...
  • Seite 665: Технички Податоци

    Дробилка STIHL GHE 250.0, GHE 260.0 – Моќност (P – GHE 250.0: 2500 W – GHE 250.0 (GB, CH): 2000 W – GHE 260.0: 2900 W – Номинален напон: – GHE 250.0: 230 V ~ – GHE 260.0: 400 V 3~ –...
  • Seite 666: Резервни Делови И Прибор

    македонски 19 Резервни делови и прибор 18.4 Вредности за звукот безбедноста и соодветноста и STIHL не може – Нормирано ниво на бучава на работно да гарантира за нивната употреба. место L измерено според Оригиналните резервни делови STIHL и EN IEC 62841‑4‑8: оригиналниот...
  • Seite 667: Ukca Изјава За Сообразност

    – Вид на конструкција: електрична дробилка – Фабричка марка: STIHL безбедносни упатства за – Тип: GHE 250.0 производот – Моќност: – GHE 250.0 (GB): 2000 W 24.1 Вовед – Идентификација на серијата: 6008 Ова поглавје ги претставува општите и ги задоволува важечките одредби во...
  • Seite 668 македонски 24 Општи и специфични безбедносни упатства за производот заплетканите приклучни кабли го ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ зголемуваат ризикот од електричен удар. ■ Прочитајте ги сите безбедносни напомени, e) Ако работите на отворено со дробилка, упатства, илустрации и технички податоци користете само продолжни кабли што се што...
  • Seite 669 24 Општи и специфични безбедносни упатства за производот македонски Ова ви овозможува подобра контрола на што функцијата на дробилката е дробилката во неочекувани ситуации. нарушена. Пред да ја користите дробилката, оштетените делови мора да Носете соодветна облека. Не носете се поправат. Лошото одржување на широка...
  • Seite 670 македонски 24 Општи и специфични безбедносни упатства за производот e) Работете со дробилката на цврста и извлечен пред да го отстраните рамна подлога. Работата на дробилката заглавениот материјал или да ја на цврста и рамна подлога го намалува исчистите дробилката. Неочекуваното ризикот...
  • Seite 671 24 Општи и специфични безбедносни упатства за производот македонски 0478-201-9920-A...
  • Seite 672 *04782019920A* 0478-201-9920-A...

Diese Anleitung auch für:

Ghe 260.0