Seite 4
BEZEICHNUNGEN TEILE NAMES PARTS Blitzbereitschaftslampe Monitor lamp E in-A us-Schalter Power switch Flashtube Blitzröhre Attaching screw Befestigungsschraube Flashmatic connector BlitzautomatikStift Kamera•Kontakte Camera contacts Batteriekammerdeckel Battery-chamber cover NOMENCLATURE NOMBRE PIEZAS Lampe témoin Lémpara monitor Interrupteur d'alimentation Interruptor de corriente Tube å éclat Tubo de destellos de fixation...
Seite 5
Your Minolta Electroflash C is designed exclusively for use with the Minolta AF-C camera. Attaching and turning on the flash sets the AF-C for flash photography. camera and flash function as a single unit, automatically setting the shutter speed for...
Seite 6
BEFORE TAKING FLASH PICTURES Electroflash C is designed to be powered by two AA-size (penlight) batteries the sealed carbon-zinc, alkaline-manganese ("AM" or "alkaline"), or rechargeable nickel-cadmium ("N i•Cd" or "nicad") type. • TO avoid battery leakage or bursting, do not mix battery types or new and Old batteries.
Seite 7
Installing batteries 1. With the power switch Off, remove the battery-chamber cover by sliding it out in the direction of the arrow (a). 2. After wiping the terminals with a clean, dry cloth, insert two batteries with their plus (+) and minus (—) ends positioned as indicated by the diagram...
Seite 8
• If the flash does not fire, return it to an authorized Minolta service facility; do not attempt to repair it yourself by bending the connection pins or otherwise.
Seite 9
OPERATE When the ABC's red low-light warning LED comes on, Electroflash C can be used to take flash pictures as follows: With the flash attached to the camera, turn the flash's power switch on. The flash will start charging battery capacity is sufficient), and the camera's...
Seite 10
If the yellow proper-focus is on and the subject is within the flash range, gently push shutter-release button down to take the picture. • Make sure the flashtube window is not blocked by your fingers or other objects. • camera's focus hold can be used...
Seite 11
Daylight-flash exposure (fill-in flash) Electroflash C can also be used to balance or fill in shadows of pictures taken in daylight or with other bright light sources, such as a darker subject against a backl ighted window or in shade. The procedure is the same as above, except that the flash range is about 2 to 3m (6-2/3 to 10 ft.).
Using flash several times a month will keep it in good condition. • Never attempt to disassemble the unit. Any repairs necessary should be done by an authorized Minolta service facility. • flash should never be left in the glove...
Seite 13
TECHNICAL DETAILS Type: Compact screw-attaching electric flash unit for automatic exposure exclusively with Minolta AF-C camera Camera/flash contacts: Sliding-pin connection with camera when flash turned activates flashmatic system; signals transmitted by 4 electric contacts connecting with 4 recessed pins on camera...
Seite 14
(sec.): Alkaline-manganese: 400/3 Sealed carbon-zinc: 130/4 Nickel-cadmium: 150/2 as determined by standard Minolta test method, with actual performance depending on type, brand, manufacturer's lot, age of batteries, and ambient temperature Others: Green monitor lamp on flash comes on and red low-light...
Seite 15
Der Minolta Electroflash-C ist ein SpeziaI-Blitzgerät für die Minolta-Kamera AF-C. Durch Montieren Einschalten Blitzgeräts Wird AF-C Blitz- fotografie umgeschaltet. Kamera und Blitzgerät funktionieren wie eine Einheit: Verschlußzeit Wird automatisch für X-Blitzsynchronisation auf 1/40 s Oder kürzer eingestellt und die Blende...
ERSTEN BLITZAUFNAHME Der Electroflash•Cbezieht seine elektrische Energieaus zwei Mignonbatterien 1,5' Volt. Wahlweise können auslaufsichere Kohle-Zink-Batterien, Alkali-Ma ngan- Batterien Oder wiederaufladbare NC-Ak kus verwendet werden. • Auslaufen Oder Bersten der Batterien vorzubeugen, keine Batterien unterschiedlichen Typs Oder Ladezustands (alt und neu) kombinieren. •...
Seite 17
Batterien einsetzen So werden die Batterien/Akkus eingelegt: Bei ausgeschaltetem Blitzgerät den Batteriekammerdeckel in Pfeilrichtung heraus• schieben (a) • 2. Kontakte mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen und zwei Batterien/ Akkus einlegen. Darauf achten, daß die Plus- (+) und Minus (—) Seiten so liegen, wie in der Batteriekammer angegeben (b).
Seite 18
Blitzbereitschaftslampe aufleuchtet. Dann Kamera-Auslöser ganz durchdrücken und darauf achten, 0b das Blitzgerät einen Lichtblitz abgibt. • Zündet Blitzgerät nicht, ist es an einen autorisierten Minolta-Service übergeben. keinen Fall versuchen, durch Verbiegen der Kontakte etc. selbst zu reparieren.
Seite 19
MACHT BLITZAUFNAHMEN Wenn im Sucher der AF-C die rote Warnlampe signalisiert. verwendet man den Electroflash-C folgendermaßen: Blitzgerät an der Kamera montieren und einschalten. Das Blitzgerät beginnt sich aufzuladen (wenn die Batterieleistung ausreicht) und das Belichtungssystem Kamera Wird automatisch auf Blitzfotografie umgeschaltet.
Seite 20
Signalisiert die gelbe LED im Sucher einwandfreie Scharfeinstellung und befindet sich das Objekt im zulässigen Abstandsbereich, den Auslöser für die Aufnahme sanft durchdrücken. • Darauf achten, daß die Lichtaustrittsöffnung des Blitzgeräts nicht durch Finger Oder anderes abgedeckt ist. • Die Scharfeinstell-Speicherung der Kamera kann bei Bedarf benutzt...
Seite 21
Blitzaufnahmen bei Tageslicht (Aufhell-Blitzen) Der Electroflash-C kann auch zum Aufhellen bei Tageslicht etc. eingesetzt werden (Z.B. wenn sich das Hauptobjekt im Schatten befindet Oder gegen eine helle Fensterpartie steht). Beirn Aufhellblitzen verfährt man so wie vorstehend besch- rieben. Ausnahme, daß der Blitzbereich etwa von 2 bis 3 m geht.
Seite 22
Monat benutzt. Das Gerät auf keinen Fall auseinandernehmen. Eventuell erforderliche Reparaturen sollten ausschließlich einer anerkan nten Minolta Service-Stelle ausgeführt werden. Das Blitzgerät solite niemals im Handschuhfach Oder unter dem Rückfenster eines Autos Oder an anderen Plätzen mit hohen Temperaturen aufbewahrt werden.
Seite 23
TECHNISCHE OATEN Typ: Kompaktes, anschraubbares Blitzgerät für automatische Belichtung speziell mit der Minolta-Kamera AF-C. Verbindungen Kamera/Blitzgerät: Schiebestift aktiviert beim Einschalten des Blitz- geräts die Blitz-Blenden-Automatik der Kamera. Elektrische Signale werden über vier Kamera-Kontakte übertragen. Blenden• Verschlußeinstellung: Blitzautomatik AF-C schaltet Verschluß...
Seite 24
NC-Akkus Volt. Blitzvorrat pro Batteriesatz/Blitzfolge (s); Alkal i-Mangan-B 400/3 130/4 Kohle-Zink-B.. 150/2 NC-Akkus: gemäß Minolta Prüfstandard (die tatsåchliche Leistung abhängig Typ, Fabrikat, Produktionsserie und Alter der Batterien sowie der Umgebungstemperatur) Weitere Austattung: Wenn das Blitzgerät voll aufgeladen ist, leuchtet die grüne...
Votre Minolta Electroflash C est exclusivement employé avec I'appareil Minolta AF-C. La fixation et Ia mise en servicedu flash programment l'appareil AF-C pour une photographie au flash. Le fonctionnement de l'appareil et du flash est simultané. sélection automatique de la vitessed'obturation pour une synchronisation X au 1/40 seconde ou plus ainsi que l'ouverture de diaphragme afin d'obtenir une exposition correcte au flash en fonction de la distance déterminée par le systéme de mise au...
PRELIMINAIRES D'EMPLOI L 'Electroflash C est alimenté par 2 piles du type AA (pen light) au carbone zinc, alcaline manganese ("AM" ou ' 'alcaline") ou nickel cadmium rechargeable ("Ni•Cd" ou "nicad"). • Afin d'éviter toute détérioration due aux piles, ne pas utiliser 2 types de piles différents ou des piles neuves en méme temps que des piles usagées.
Mise en place des piles 1. L 'interrupteur est en position arrét, retirer Ie couvercle de la chambre des piles en Ie glissant dans Ia direction de la fleche (a). Aprés avoir essuyé avec un chiffon sec et propre les extrémités de Ia pile, Ia positionner en respectant...
Seite 28
Ie bouton de déclenchement de l'obturateur afin de contröler I'émission de I'éclair. • Si Ie flash ne fonctionne pas, retourner le å un service agrée Minolta. Ne jamais essayer de la réparer vous-mémes en agissant sur les contacts.
MODE D'UTILISATION Lorsque Ie témoin rouge basse lumiére s'allume, utiliser l'ElectrofIash C pour effectuer des prises de vue de la favon suivante: Lorsque Ie flash est fixé å I'appareil. mettre I 'interrupteur du flash sous tension. Le flash commence å se charger si la capacité des piles est suffisante et le systéme d'exposition de I 'appareil sera automatiquement prét pour des photographies au...
Seite 30
Si la DEL jaune s'allume et que le sujet se situe dans la plage d'utilisation du flash. appuyer doucement sur le bouton de déclenchement. • S'assurer que Ia fenétre du tube éclat n'est pas obstruée par un doigt ou tout autre objet.
Seite 31
Exposition au flash en lumiåre du jour L'Electroflash C peut étre également utiliser afin d'équilibrer Ia lumiére du jour ou tes contre jours, tels que des sujets sombres devant un arriåre plan lumineux. La procédure est la meme que ci-dessus excepté que Ia plage d'utilisation est réduite de 2...
• N 'essayez jamais de démonter l'appareil. Toute intervention doit étre obligatoire- ment faite par le Service Agrée Minolta. • Le flash ne doit jamais rester dans des endroits soumis å de fortes Ou hautes températures...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type; Flash életronique compact å fixation par vis. pour une exposition automatique avec l'appareil Minolta AF-C exclusivement. Contacts appareils/flash: Ergots de couplage par contact avec l'appareil lorsque le flash est sous tension pour établir Ie fonctionnement automatique au flash (flashmatic), signaux électriques retransmis par 4 contacts.
Seite 34
Carbone Zinc scellés: 130/4 Nickel cadmium: 150/2 Déterminé selon les méthodes d'essais Minolta, ces performances dépendent du type, de Ia marque. et du lot de fabrication, I'age des piles ainsi que de Ia température ambiante. Divers: une lampe verte pour Ia disponibilité...
Seite 35
Su Minolta Electroflash C estå disefiado exclusivamente para utilizarlo con la cåmara Minolta AF-C. Cuando se acopla y se enciende el flash, Ia AF-C queda ajustada para hacer fotografias con flash. La cémara y el flash funcionan como una sola unidad, ajustando automåticamente...
Seite 36
ANTES HACER FOTOS FLASH El Electroflash C estå diseöado para funcionar con la alimentaci6n de dos pilas tamaöo AA (tipo linterna) del tipo carbon-cinc sellado, alcalino-manganésicas ("AM" o "alkaline"), o de niquel-cadmio recargables ("Ni-Cd" o "nicad"). • Para evitar fugas o explosiones...
Seite 37
Instalaciön de Ias pilas 1. Teniendo el interruptor de corriente desconectado, quite la tapa del comparti- miento de las pilas deslizåndola hacia fuera en la direcci6n de la flecha (a) 2. Después de limpiar los terminales con un paöo limpio y seco, introduzca dos pilas con sus polos...
Seite 38
• Si el flash no destella. devuélvalo a un centro de servicio autorizado Minolta; trate de repararlo usted mismo doblando IOSterminales de conexi6n ni forzåndolo de ninguna manera.
Seite 39
COMO MANEJARLO Cuando se enciende eI LED rojo de aviso de poca luz de Ia AF-C, se puede utilizar el Electroflash C para hacer fotografias con flash de la forma siguiente: Teniendo el flash acoplado a la cémara, conectar el interruptor de corriente flash, EI flash empezarå...
Seite 40
fotografiar para evitar que la fotografia con flash quede insuficientemente expuesta. 4. Si estå encendido el LED amarillo indicador de enfoque adecuado y eI objeto a fotografiar queda dentro del alcance del flash, apriete suavemente hasta eI fondo el botén disparador del obturador para tomar Ia foto.
Seite 41
Exposiciones con flash a Ia luz del dia (flash de relleno) El Electroflash C puede también usarse para equilibrar o "rellenar" las partes con sombras en las fotografias que se toman a la luz del dia o con otras fuentes de luz intensa, como por ejemplo las fotos de objetos oscuros con contraluz de una ventana...
Seite 42
No trate nunca de desarmar el flash. Cualquier reparaciön que sea necesaria deberå ser efectuada por un centro de servicio autorizado por Minolta. No deberä dejar nunca el flash en la guantera o en Ia parte de la ventanilla trasera...
Seite 43
ESPECIFICACIONES TECNICAS Tipo: Unidad compacta de flash eléctrico atornillable para exposiciones automåticas exclusivamente con la cåmara Minolta AF-C. Contactos cåmara/flash: Conexiön de terminal deslizable con cémara cuando eI flash encendido activa el sistema automético del flash; sefiales transmitidas por 4 contactos eléctricos...
Seite 44
Alcalino•manganésicas: 400/3 Carbön-cinc selladas: 130/4 Niquel-cadmio: 150/2 segün ha Sido determinado por el métOdO de prueba eståndar de Minolta, siendo el rendimiento efectivo de las pilas dependiente del tipo, marca, lote de fabricaci6n, desgaste de Ias pilas, y temperatura ambiental Otros: Lémpara...
Seite 47
Minolta Camera Co., Ltd. 30.2-Chome, Azuchi.Machi, Higoshi-Ku,Osaka 541,Japan Minolta Camera Hondelsgesellschaff m.b.H. Kurl Fischer-Slrøsse50. Ahrensburg,Wesl Germany Minolta France SA 357 blS. rue dE5"enne dOn.•es. 92700 Colombes. France Minolta (11K) Llmited I •3 lanners Drue.BICkelcndS Norlh.Millcn Keynes,MK14 5BLl, E ngland Minolta Austria Gesellschott m.b.H.
Seite 48
MINOLTA 0 1984 Minolta Camera Co., Ltd. under the Berne Convention and Universal Copyright Convention P603-B9 9222-8811-06 Printed in Japan...