Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
SCARIFICATOR PE BENZINĂ
518
441309_d
DE
GB
FR
ES
NL
IT
PT
UA
DK
SE
SI
HR
RS
PL
RO
05 | 2022
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO solo 519

  • Seite 1 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE SCARIFICATOR PE BENZINĂ 441309_d 05 | 2022...
  • Seite 2 Verticuteermachine Arieggiatore Belangrijk! Importante! Lees voor de eerste inbedrijfname deze Leggete attentamente questo manuale gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en istruzioni prima del primo utilizzo e neem alle veiligheidsvoorschriften in acth. osservate scrupolosamente tutte le prescrizioni di sicurezza! Escarificador Scarifier Atención! Important! Es indispensable lee con mucha atención las instrucciones de manejo antes de Read this instruction manual carefully before...
  • Seite 3 Reglementair gebruik Utilizzo conforme alla destinazione Dit apparaat voor particulier gebruik is Questo apparecchio è stato progettato per bedoeld voor het loswerken en beluchten allentare e aerare un pavimento di cemento van gazons (verticuteren) en mag uitsluitend (scarificazione) nel settore privato e può bij droog, kort gemaaid gras worden essere utilizzato solo su prati asciutti tagliati gebruikt.
  • Seite 4: Waarschuwingen

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS ENG. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG WARNSYMBOLE AVVERTENZE! WARNINGS! ENG. BETEKENIS VAN DE AVERTISSEMENT! WAARSCHUWINGSSYMBOLEN WARNUNG! WAARSCHUWINGEN! DEFINICION DE LOS SIMBOLOS ADVERTENCIAS! SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ADVERTENCIAS! AVERTISMENT! DEFINIȚII ALE SIMBOLURILOR Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator.
  • Seite 5 PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge ENG.
  • Seite 6 BASIC SAFETY PRECAUTIONS TRAINING blades, the blade support fastening screws and TRAINING the cutters are not worn out or damaged. Replace the blades that have been damaged or 1. Read the Operating and Service Instruction worn out along with the fastening screws. carefully before using the aerator.
  • Seite 7: Maintenance And Storage

    26. The user must be in good psycological and which is away from the operator. physical conditions. Do not use the machine Do not start the engine when standing in front of while being tired or under alcohol/drug the discharge chute. influence.
  • Seite 8 PRECAUTIONS DE BASE POUR LA SECURITE Refermer les réservois de l’essence et les FORMATION conteneurs en serrant leurs bouchons de façon sûre. 1. Lire soigneusement la notice d'emploi et 4. Si le silencieux est défectueux ou endommagé, d’entretien de l'aérateur à gazon. Se familiariser le remplacer.
  • Seite 9: Entretien Et Remisage

    moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est Ne pas modifier les réglages du régulateur du prévu) après l’arrêt du moteur. moteur ni faire fonctionner le moteur en surrégime. 21. Lorsque le moteur tourne, garder la distance de Lors de la mise en marche du moteur être prudent securite qui est donnee par le guidon.
  • Seite 10: Grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen

    GRUNDSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE 5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle VERTRAUT überprüf en, dass Messer, Befestigungsschrauben des Messerträgers und Schneidkanten nicht abgenutzt oder 1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte zunächst s orgf ältig Betriebs-...
  • Seite 11: Stößt Der Vertikutierer

    22. Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit Während des Anlassens den Vertikutierer nicht geringem neigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassen Geräusch und Vibration und/oder für einen selbst erforderlich. In diesem Fall den Vertikutierer begrenzten Arbeitszeitraum nicht stärker neigen, als notwendig, und nur den empfohlen.
  • Seite 12 BASISREGELS VOOR UW VEILIGHEID verdampt is, op geen enkele wijze vonken of ALGEMEEN vlammen kunnen vormer. 1. Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken, dienen eerst de handleiding voor gebruik en Doe de doppen weer op de benzinetank en onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig op de bewaartank en draai deze steving vast.
  • Seite 13 22. Het gebruik in operatieve modaliteit op laag Bij het starten van de motor altijd goed oplette e n geluid en vibratie en/of een beperkte werkperio- en de instructies opvolgen. Uw voeten uit d de wordt aanbevolen. buurt van de mesbladen houden. De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de 23.
  • Seite 14: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    PRECAUCIONES FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS gasolina. 3.5 Cerrar el depósito de gasolina y los contenedores 1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual apretando fuertemente los tapones. de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos.
  • Seite 15 21. Cuando el motor está en marcha, resptar la No modificar las regulaciones del motor ni hacer distancia de seguridad determinada por la operaciones indebidas para aumentar las empuñadura. revoluciones del mismo. Se recomienda que se utilice de modo operativo Prestar mucha atención durante la puesta en poco ruidoso marcha del motor, seguir las instrucciones y...
  • Seite 16 PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA ADESTRAMENTO 3.5 Fechar os tanques de gasolina e os recipientes, 1. Antes de usar arejador leia atentamente o manual apertando com energia as tampas dos mesmos. de instruções e manutenção e familiarize com- pletamente com os comandos para usar 4.
  • Seite 17 22. É recomendável a utilização no modo de Durante o arranque do motor preste atenção e funcionamento de baixo ruído e vibração e/ou siga as instruções de uso, mantendo os pés fora por um período de trabalho limitado. do alcance das lâminas. Se possível não incline o arejador durante o Atenção ao nível de ruído, recomenda-se a arranque.
  • Seite 18 MĂSURI FUNDAMENTALE DE SIGURANȚĂ 5. Înainte de utilizare, asigurați-vă întotdeauna FORMARE vizual că lamele, șuruburile de fixare a suportului Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și service lamei și cuțitele nu sunt uzate sau deteriorate. înainte de a utiliza aeratorul. Familiarizați-vă Înlocuiți lamele care au fost deteriorate sau uzate temeinic cu comenzile acestuia înainte de orice împreună...
  • Seite 19 Când curățați, reparați sau inspectați, asigurați-vă că lamele și toate piesele de cosit s-au oprit. 4. Pentru a reduce pericolul de incendiu, păstrați Deconectați firul bujiei și țineți firul departe de bujie motorul și amortizorul de zgomot fără iarbă, frunze pentru a preveni orice pornire accidentală.
  • Seite 21 VENTILEREN ARIEGGIARE AIREAR AERATION ENG. AREJAR AÉRER VERTIKUTIEREN AERARE Sui tappeti erbosi ogni anno si creano Tous les ans, la mousse et les muschio ed erbacce; questo compor- mauvaises herbes envahissent les tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très ta un infeltrimento del terreno.
  • Seite 22 Jaarlijks groeit er op ieder grasveld Em todos os campos de relva durante mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting o ano crescem muitas ervas daninhas van het terrein. e musgo o que conduz à constipação do Door het gras te ventileren wordt deze laag terreno.
  • Seite 23 MONTAGGIO MANUBRIO MONTAGE VAN HET HANDSTUK MONTAJE DEL MANILLAR ASSEMBLING THE HANDLE ENG. MONTAGEM DO GUIADOR MONTAGE DU GUIDON MONTAGE DES GRIFFS ASAMBLAREA MÂNERULUI ENG. • Fit the lower handle fixing it with screw (A) • Montare il manubrio inferiore fissandolo and knob (B) as illustrated.
  • Seite 24 • Montez le guidon inférieur en le fixant à Den unteren Griff mit der Schraube (A) und l’aide de la vis (A) et de la poignée (B) den Drehknopf (B) wie dargestellt montieren • Den oberen Griff mit der Schraube (C) und comme illustré.
  • Seite 25 RIPIEGATURA MANUBRIO TERUGVOUWEN VAN HET HANDSTUK FOLDING THE HANDLE ENG. PLEGADO DEL MANILLAR POUR REPLIER LE GUIDON DOBRAGEM DO GUIADOR ZUSAMMENLEGEN DES RABATAREA MÂNERULUI GRIFFS...
  • Seite 26 ENG. • • Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E) Disconnect tie rod (F) from the bracket (E). • • Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening the allentando la vite e il galletto bolt and wing nut.
  • Seite 27 STARTEN EN STOPPEN MESSA IN MOTO E ARRESTO PUESTA EN MARCHA Y STARTING AND STOPPING MISE ENG. DETENCION EN MARCHE ET ARRET ANLASSEN COLOCAÇAO EM MOVI- MENTO E UND ANHALTEN PARADA PORNIRE ȘI OPRIRE Fig. 1 Fig. 2 Motore ; Engine ; Moteur ;...
  • Seite 28 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 29 IMPORTANT, WARNING IMPORTANTE, ATTENZIONE This engine is oilless. Questo motore viene spedito privo di olio. DO NOT START before having fulfilled the NON METTERE IN MOTO prima di aver tank with oil. riempito il serbatoio dell’olio. DO NOT OVERPASS THE MAXIMUM LEVEL NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO BEFORE STARTING THE ENGINE,...
  • Seite 30 Vor der Ingangsetzung das beigefügte IMPORTANT, ATTENTION Handbuch NE PAS DEMARRER avant d’avoir rempli le des Motorherstellers einsehen. réservoir SICHERHEITSHEBEL (Abb.3 und 4) NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXI- Vor der Ingangsetzung des Motors muss der Sicherheitshebel betätigt werden und muss während des Betriebs bis zur Ausschaltung AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR, des Motors in Stellung gehalten werden...
  • Seite 31: Aanzetten

    - Retenga la palanca en la posición y tire AANZETTEN la cuerda de arranque algunas veces - Breng het commando van de lucht naar hasta que el motor se ponga en marcha. Positie (fig.2A) - Una vez arrancado el motor ponga el - Breng het commando gaspedaal in positie (fig.1)
  • Seite 32 - Obre con la palanca del acelerador hasta lo máximo (Fig.1). PARADA - Suelte la palanca de mando de parada (Fig.4) IMPORTANT, ATENȚIONARE. Acest motor se livrează fără ulei. NU porniți înainte de a umple rezervorul cu ulei. NU DEPĂȘIȚI NIVELUL MAXIM.. Înainte de pornire, vă...
  • Seite 34 SISTEMA DI ALZATA E REGOLAZIONE ALTEZZA LAME SYSTEM FOR LIFTING & ADJUSTING THE BLADE HEIGHT ENG. SYSTÈME DE LEVÉE ET DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES LAMES SYSTEM FÜR DAS ANHEBEN UND REGULIEREN DER MESSERHÖHE SYSTEEM VOOR OPHEFFING EN HOOGTE-INSTELLING VAN DE MESBLADEN SISTEMA DE ALZADO Y REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CUCHILLAS SISTEMA DE LEVANTAMENTO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS LÃMINAS SISTEM DE RIDICARE ȘI REGLARE A ÎNĂLȚIMII LAMEI...
  • Seite 35 • Deslocar a alavanca (x) para a frente • Regular a altura das lâminas rodando o manípulo para a esquerda para aumentar a profundidade de trabalho, ou para a direita para a diminuir (1x = 1 mm) N.B: Fazer penetrar as lâminas no terreno por cerca 3 mm.
  • Seite 36: Montaggio Sacco Raccogli- Erba

    MONTAGGIO SACCO RACCOGLI- INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ENG. ERBA BLY OF GRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno del • Insert metal frame into cloth-bag (drawing1) • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by tessuto (disegno 1) • Con l’aiuto del manico arrotondato di un means of a simple rounded-off toll - a spoon comune cucchiaio inserire la struttura all’in- handle, for instance (drawings2-3-4)
  • Seite 38 ASSEMBLAGE VAN DE GRASZAK MONTAJE DE LA BOLSA PARA RECOGER LA HIERBA • Het metalen frame in de zak steken • Poner la estructura metálica en el interior (Tekening 1) del tejido (dibujo 1) • Met behulp van een plat en rond hulpstuk, •...
  • Seite 39: Caracteristici Tehnice

    CARACTERISTICI TEHNICE Puterea Nivel de putere acustică 2,4 kW garantat 3100 rpm HONDA dB(A) Nivel de putere acustică Greutate măsurat 30kg dB(A EN ISO 3744:2009 = 0,5 Sac colector Presiunea sonoră la poziția operatorului dB(A EN ISO 3744:2009 = 0,5 360 mm Lățimea de lucru 3,5 m/s...
  • Seite 40 Garanzia Elimineremo, a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva, eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è...
  • Seite 41 Garantie Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous remédions à tout défaut de matériau ou de fabrication par la réparation ou le remplacement de l’appareil, à notre discrétion. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l'appareil. Notre garantie s'applique seulement La garantie ne s'applique pas en cas : lorsque :...
  • Seite 42 Garantie Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
  • Seite 43 Garantia Eventuais defeitos de material e de fabrico do aparelho serão por nós eliminados, dentro do prazo legal de garantia contra defeitos, de acordo com o nosso critério, ou através de reparação, ou de substituição do aparelho. O prazo legal de garantia legal é o em vigor no país onde o aparelho foi adquirido. A aceitação dos direitos de garantia e A garantia caducará...
  • Seite 44: Inhaltsverzeichnis

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning..........................45 Forklaring af advarselssymboler ........................45 Tilsigtet brug ................................45 Grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ....................45 Før ibrugtagning ..............................46 Ibrugtagning ................................46 Vedligeholdelse og opbevaring ......................... 47 Vertikalskæring ..............................47 Montering af grebet ...............................48 10 Sammenfoldning af grebet ..........................48 11 Start og stop ................................
  • Seite 45: Om Denne Brugsanvisning

    Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING FARE! OBS! Skarpe knive - træk tænd- rørshætten af før vedlige- Læs denne brugsanvisning holdelse. grundigt, før du bruger ma- skinen, og overhold altid OBS! sikkerhedsforskrifterne! Motoren leveres uden olie. 2 FORKLARING AF Start først motoren efter ADVARSELSSYMBOLER påfyldning af olietanken.
  • Seite 46: Før Ibrugtagning

    Før ibrugtagning 6 IBRUGTAGNING vertikalskæreren. Brugerens ■ Lad ikke motoren køre på et lukket eller af- mindstealder kan variere fra grænset sted, hvor der kan samle sig farlig kulilte fra udstødningsgassen. land til land. ■ Arbejd kun på arealer med dagslys eller til- ■...
  • Seite 47: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Vedligeholdelse og opbevaring 7 VEDLIGEHOLDELSE OG ■ Stop motoren, og træk tændingskablet ud af OPBEVARING tændrøret. ■ Alle møtrikker og skruer skal spændes godt ■ Før fjernelse af en forhindring eller ryd- fast, så vertikalskæreren altid fungerer, som ning af udkaståbningen. den skal.
  • Seite 48: Montering Af Grebet

    Montering af grebet 11.1 Sikkerhedsgreb (3 og 4) 9 MONTERING AF GREBET Før motoren sættes i gang, skal sikkerhedsgre- Se billederne på side 22. bet aktiveres og skal holdes fast under arbejdet, 1. Monter det nederste greb med skruen (A) og indtil motoren slukkes.
  • Seite 49: Tekniske Data

    Tekniske data 14 TEKNISKE DATA Effekt 2,4 kW, 3100 rpm, HONDA Vægt 30 kg Opsamlervolumen 40 l Arbejdsbredde 360 mm Arbejdsdybde 0-20 mm Garanteret lydeffektniveau = 93 dB(A) Målt lydeffektniveau = 92,5 dB(A) EN ISO 3744:2009 = 0,5 Lydtryk på arbejdspladsen = 80 dB(A) EN ISO 3744:2009 = 0,5...
  • Seite 50 niniejszej : Nie inni wzruszania powierzchni napowietrzania przeznaczeniem. komercyjnych. ZNACZENIE SYMBOLI wykonywaniem prac i Serwisowania, MAKSYMALNEGO POZIOMU...
  • Seite 51 PRZESZKOLENIE 1. Przed wzrokowego sprawdzenia maszyny, 2. Nie wolno dop nieprzeszkolone zakresie dopuszczalny wiek operatora. maszyny. PRZYGOTOWANIE trawie. 3. UWAGA Podczas pracy na nachylonym terenie, 3.1. specjalnych zbiornikach przeznaczonych podczas zmiany kierunku pracy. do tego celu. zakaz palenia tytoniu. uruchomieniem silnika.
  • Seite 53: Konserwacja I Przechowywanie

    uszkodzone, dotyczy to np. deflektora dala od operatora. wertykulatora, gdy silnik jest uruchomiony. indywidualnej podczas pracy. 18.1 Przed prz blokady mechanizmu wylotu dobrej kondycji psychofizycznej. Zabrania KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE czyszczenia, naprawy lub kontroli stanu pomieszczeniach, zbiorniku uruchomienia maszyny. wetykulatora. Przed ponownym centrum serwisowego.
  • Seite 54 pomieszczeniami. specjalistyczne centrum wsparcia technicznego. NAPOWIETRZANIE Co roku powraca problem z nadmiernym W procesie wertykulacji twarda powierzchnia trawa jest sucha, najlepiej w okresie wzrostu Wertykulacja przeprowadzana raz w roku na ilustracji. ilustracji.
  • Seite 55 URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE URUCHOMIENIE (fig.2A) oznaczonej symbolem (fig.1) fig. 3) startera do momentu uruchomienia silnika (fig.2B) (fig.1) ZATRZYMANIE fig.4) POZIOMU OLEJU Uwaga INSTRUKCJI PRODUCENTA SILNIKA fig.3 i 4)
  • Seite 56 3-4)
  • Seite 57: Parametry Techniczne

    C i D (rys. 5) zamiennych Gwarancja producenta nie ma zastosowania w przypadku: nieautoryzowanych napraw nieautoryzowanych modyfikacji technicznych przeznaczeniem (np. zastosowania komercyjne lub komunalne) PARAMETRY TECHNICZNE Gwarantowany = 93 pozio m emisji dB(A) 3100 akustycznych obr/mi Waga 30 kg Zmierzony = 92,5 dB(A) akustycznego...
  • Seite 58 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Diese Anleitung auch für:

Solo 518

Inhaltsverzeichnis