Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-L450 Installationshandbuch Seite 2

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-L450:

Werbung

Connections
Anschluß
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative ground
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
12 V DC operation only.
Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative
• Be careful not to pinch any wires between
Erdung) bestimmt.
the screw and the body of the car, or this
• Achten Sie darauf, keine Kabel zwischen
unit, or between any moving parts such
einer Schraube und der Karosserie oder
as the seat railing, etc.
diesem Gerät oder zwischen beweglichen
• Connect the power connecting cord 8 to
Teilen wie den Sitzschienen usw.
the unit and speakers before connecting it
einzuklemmen.
to the auxiliary power connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
• Run all ground wires to a common
8 mit dem Gerät und den Lautsprechern,
ground point.
bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß
• Connect the yellow cord to a free car
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an
circuit rated higher than the unit's fuse
rating. If you connect this unit in
einen gemeinsamen Massepunkt an.
combination with other stereo
• Schließen Sie das gelbe Kabel an einen
components, the car circuit they are
freien Autostromkreis mit höherer
connected to must be rated higher than
Leistung als der der Gerätesicherung an.
the sum of the individual components'
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit
fuse rating. If there are no car circuits
anderen Stereokomponenten anschließen,
rated as high as the unit's fuse rating,
muß der Autostromkreis, an den die
connect the unit directly to the battery. If
Geräte angeschlossen sind, eine höhere
no car circuits are available for
Leistung aufweisen als die Summe der
connecting this unit, connect the unit to a
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
car circuit rated higher than the unit's
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe
fuse rating in such a way that if the unit
Leistung aufweist wie die Sicherung des
blows its fuse, no other circuits will be
Geräts, schließen Sie das Gerät direkt an
cut off.
die Batterie an. Wenn kein Autostromkreis
zum Anschließen dieses Geräts frei ist,
schließen Sie das Gerät an einen
Autostromkreis mit höherer Leistung als
der der Gerätesicherung an, und zwar so,
daß keine anderen Stromkreise
unterbrochen werden, wenn die
Sicherung durchbrennen sollte.
Notes of connection
Hinweise zum
Anschlußbeispiel
example
Hinweise zu den Steuerleitungen
Notes on the control leads
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau)
• The power aerial control lead (blue)
liefert + 12 V Gleichstrom, wenn Sie den
supplies +12 V DC when you turn on the
Tuner einschalten oder die AF-
tuner or when you activate the AF
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-
(Alternative Frequency), TA (Traffic
Funktion (Verkehrsdurchsagen)
Announcement) function.
aktivieren.
• A power aerial without a relay box
• Es kann nur eine Motorantenne mit
cannot be used with this unit.
Relaiskästchen angeschlossen werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-
aerial in the rear/side glass, it is
/Seitenfensterscheibe integrierten UKW-/
necessary to connect the power aerial
MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
control lead (blue) or the accessory power
müssen Sie die Motorantennen-
input lead (red) to the power terminal of
Steuerleitung (blau) oder die
the existing aerial booster. For details,
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an
consult your dealer.
den Stromversorgungsanschluß des
vorhandenen Antennenverstärkers
Warning
anschließen. Näheres dazu erfahren Sie
If you have a power aerial without a relay
bei Ihrem Händler.
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage the
Warnung
aerial.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne
Relaiskästchen verwenden, kann durch
Memory hold connection
Anschließen dieses Geräts mit dem
When the yellow power input lead is
mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
connected, power will always be supplied
die Antenne beschädigt werden.
to the memory circuit even when the
ignition switch is turned off.
Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
Notes on speaker connection
angeschlossen ist, wird der Speicher stets
• Before connecting the speakers, turn the
(auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
unit off.
Strom versorgt.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
handling capacities. Otherwise, the
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
speakers may be damaged.
Lautsprecher anschließen.
• Do not connect the terminals of the
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer
speaker system to the car chassis, and do
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und
not connect the terminals of the right
ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten
speaker with those of the left speaker.
können die Lautsprecher beschädigt
• Do not attempt to connect the speakers in
werden.
parallel.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse
• Do not connect any active speakers (with
nicht mit dem Wagenchassis, und
built-in amplifiers) to the speaker
verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
terminals of the unit. Doing so may
des rechten mit denen des linken
damage the active speakers. Therefore, be
Lautsprechers.
sure to connect passive speakers to these
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
terminals.
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses
Warning when installing in a car
Geräts dürfen nur Passivlautsprecher
without ACC (accessory) position on
angeschlossen werden. Schließen Sie keine
the ignition key switch
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit
Be sure to press (OFF) on the unit for
eingebauten Verstärkern) an, da diese
two seconds to turn off the clock display
sonst beschädigt werden können.
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
Warnhinweis zur Installation des
the clock display does not turn off and this
Geräts in einem Auto mit Zündschloß
causes battery wear.
ohne Zubehörposition ACC oder I
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei
Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird
die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet,
und der Autobatterie wird Strom
entzogen.
Connection diagram
Anschlußdiagramm
AUDIO OUT
REAR
Notes
Hinweise
• Be sure to connect the ground cord
• Schließen Sie unbedingt zuerst das
before connecting the amplifier.
Massekabel an, bevor Sie den Verstärker
• If you connect an optional power
anschließen.
amplifier and do not use the built-in
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
amplifier, the beep sound will be
Endverstärker anschließen und den
deactivated.
integrierten Verstärker nicht benutzen,
wird der Signalton deaktiviert.
Connexions
Collegamenti
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner
• Questo apparecchio è stato progettato per
sur courant continu de 12 V avec masse
l'uso solo a 12 V CC con massa negativa.
négative.
• Far attenzione che i cavi non rimangano
• Veiller à ne pas coincer de fils entre une
impigliati tra la vite e la carrozzeria della
vis et la carrosserie de la voiture ou cet
macchina o l'apparecchio o tra le parti
appareil ou encore entre des pièces
mobili della macchina, come le guide di
mobiles comme les glissières des sièges,
scorrimento del sedile, ecc.
etc.
• Collegare il cavo di collegamento
• Brancher le cordon d'alimention 8 sur
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
l'appareil et les haut-parleurs avant de le
diffusori prima di collegarlo al connettore
brancher sur le connecteur d'alimentation
di alimentazione ausiliare.
auxiliaire.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto
• Rassembler tous les fils de terre en un
di massa comune.
point de masse commun.
• Collegare il cavo giallo a un circuito
• Brancher le câble jaune à un circuit libre
libero della macchina con potenza
de la voiture dont la capacité nominale
nominale superiore a quella del fusibile
est supérieure à la capacité du fusible de
dell'apparecchio. Se si collega questo
l'appareil. Si vous branchez cet appareil
apparecchio in serie con altri componenti
en série avec d'autres composants stéréo,
stereo, il circuito della macchina a cui
le circuit de la voiture auquel ils sont
sono collegati deve avere una potenza
raccordés doit afficher une capacité
nominale superiore alla somma della
nominale supérieure à la somme des
potenza nominale dei fusibili di ogni
capacités individuelles de chaque
apparecchio. Se i circuiti della macchina
composant. S'il n'y a pas de circuits de
non hanno potenza nominale superiore a
voiture affichant une capacité égale à la
quella dei fusibili, collegare l'apparecchio
capacité du fusible de l'appareil, brancher
direttamente alla batteria. Se non si
l'appareil directement à la batterie. Si
hanno a disposizione circuiti della
aucun circuit de voiture n'est disponible
macchina per collegare l'apparecchio,
pour connecter cet appareil, brancher
collegare l'apparecchio a un circuito della
l'appareil à un circuit de voiture
macchina con potenza nominale
supérieur à la capacité du fusible de
superiore a quella del fusibile
l'appareil de telle sorte que si l'appareil
dell'apparecchio in modo tale che, se il
grille son fusible, aucun autre circuit ne
fusibile dell'apparecchio salta, gli altri
soit coupé.
circuiti non verranno tagliati fuori.
Remarques sur l'exemple
Note sui collegamenti
de connexion
Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell'antenna elettrica
Remarques sur les fils de contrôle
(blu) fornisce corrente continua +12 V CC
• Le fil de commande (bleu) de l'antenne
quando si accende il sintonizzatore o
électrique assure une alimentation de
quando si attiva la funzione AF
+12 V CC lorsque vous mettez le
(frequenza alternativa) o TA (notiziario
syntoniseur sous tension ou lorsque vous
sul traffico).
activez la fonction AF (fréquence
• Non è possibile usare un'antenna
secondaire) ou TA (informations
elettrica senza scatola a relè con questo
routières).
apparecchio.
• Une antenne électrique sans boitier de
• Se l'auto è dotata di un'antenna FM/MW
relais ne peut pas être utilisée avec cet
/LW incorporata nel vetro posteriore/
appareil.
laterale, è necessario collegare il cavo di
• Si votre voiture est équipée d'une
controllo per l'antenna elettrica (blu) o il
antenne FM/PO/GO intégrée dans la
cavo per l'ingresso dell'alimentazione
vitre arrière/latérale, il est nécessaire de
accessorio (rosso) al terminale di
raccorder le fil de commande de
alimentazione del preamplificatore
l'antenne électrique (bleu) ou le fil
dell'antenna esistente. Per ulteriori
d'entrée d'alimentation des accessoires
informazioni, consultare il proprio
(rouge) de l'amplificateur d'antenne
rivenditore.
existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo
Avertissement
di alimentazione in dotazione 8, si
Si vous disposez d'une antenne électrique
potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se
sans boîtier de relais, le branchement de cet
questa non ha la scatola di relè.
appareil au moyen du cordon
d'alimentation fourni 8 risque
Collegamento per la conservazione
d'endommager l'antenne.
della memoria
Connexion pour la conservation de la
Quando il cavo di ingresso alimentazione
giallo è collegato, viene sempre fornita
mémoire
alimentazione al circuito di memoria anche
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune
quando la chiavetta a accensione è spenta.
est connecté, le circuit de la mémoire est
alimenté en permanence même si la clé de
Note sul collegamento dei diffusori
contact est sur la position d'arrêt.
• Prima di collegare i diffusori spegnere
l'apparecchio.
Remarques sur la connexion des haut-
• Usare diffusori di impedenza compresa
parleurs
tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza
• Avant de raccorder les haut-parleurs,
adeguata, altrimenti i diffusori
mettre l'appareil hors tension.
potrebbero venir danneggiati.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une
• Non collegare i terminali del sistema
impédance de 4 à 8 ohms et une capacité
diffusori al telaio dell'auto e non
adéquate sous peine de les endommager.
collegare i terminali del diffusore destro a
• Ne pas raccorder les bornes du système
quelli del diffusore sinistro.
de haut-parleurs au châssis de la voiture
• Non collegare i diffusori in parallelo.
et ne pas connecter les bornes du haut-
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
parleur droit à celles du haut-parleur
amplificatore incorporato) ai terminali
gauche.
dei diffusori dell'apparecchio perché si
• Ne pas tenter de raccorder les haut-
potrebbero danneggiare i diffusori attivi.
parleurs en parallèle.
Assicurarsi di collegare diffusori passivi a
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques
questi terminali.
actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour
Informazioni importanti per quando
éviter d'endommager les enceintes.
si effettua l'installazione su un'auto
Veiller à raccorder des enceintes passives.
sprovvista della posizione ACC
sull'interruttore di accensione
Avertissement en cas d'installation
Assicurarsi di premere (OFF)
dans une voiture dont le contact ne
sull'apparecchio per due secondi per
comporte pas de position ACC
spegnere il display dell'orologio dopo
(accessoires)
che il motore è stato spento.
Appuyez sur la touche (OFF) de
Se si preme (OFF) solo per un attimo, il
l'appareil pendant deux secondes pour
display dell'orologio non si spegne
désactiver l'affichage de l'horloge
causando in questo modo lo scaricamento
après avoir coupé le moteur.
della batteria.
Si vous n'appuyez que brièvement sur
(OFF), l'affichage de l'horloge ne
disparaît pas, ce qui provoque la
décharge de la batterie.
Schémas de connexion
Schema di collegamento
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusori anteriori
Voorluidspreker
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusori posteriori
Achterluidspreker
Remarques
Note
Opmerkingen
• Raccordez d'abord le fil de masse avant
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra,
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
de connecter l'amplificateur.
prima di collegare l'apparecchio
• Si vous raccordez un amplificateur de
all'amplificatore.
• Als u een los verkrijgbare
puissance et que vous n'utilisez pas
• Se si collega un amplificatore di potenza
l'amplificateur intégré, le bip sonore est
in dotazione e non si utilizza
désactivé.
l'amplificatore incorporato, il segnale
acustico verrà disattivato.
Connection example
Aansluitingen
1
Note for the aerial connecting
*
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
Let op!
use the supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
op gelijkstroom van een 12 Volts auto-
*
2
RCA pin cord (not supplied)
accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat er geen snoeren geklemd
zitten tussen een schroef en het
koetswerk, het toestel of bewegende
onderdelen zoals de zetelrail, enz.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en
de luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Sluit het gele snoer aan op een vrij
autocircuit met een capaciteit die hoger
ligt dan die van de toestelzekering. Als u
dit toestel in serie schakelt met andere
audiocomponenten, moet de capaciteit
van het autocircuit waarop ze zijn
aangesloten hoger zijn dan de som van
de zekeringcapaciteit van elke
component afzonderlijk. Als er geen
from car aerial*
1
autocircuits een even hoge capaciteit
1
von Autoantenne*
hebben als de toestelzekering, moet het
de l'antenne de la voiture*
1
toestel rechtstreeks worden aangesloten
1
dall'antenna dell'auto*
op de accu. Als er geen autocircuits
van een auto-antenne*
1
beschikbaar zijn om dit toestel aan te
sluiten, moet u het toestel aansluiten op
een autocircuit met een hogere capaciteit
dan die van de toestelzekering. Indien de
toestelzekering dan doorbrandt, worden
geen andere circuits onderbroken.
to the interface cable of a car
Opmerkingen bij
telephone
aansluitingsvoorbeeld
an Schnittstellenkabel eines
Autotelefons
Opmerking betreffende de
vers le cordon de liaison d'un
aansluitsnoeren
téléphone de voiture
• De voedingskabel (blauw) van de
al cavo interfaccia di un
elektrisch bediende antenne levert +12V
telefono per auto
gelijkstroom wanneer u de tuner
naar het interface-snoer van
aanschakelt of de functie AF (Alternative
een autotelefoon
Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
to a car's speaker connector
automatische antenne zonder relaishuis
an Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
te gebruiken.
vers un connecteur de haut-parleur de la voiture
• Indien uw auto is voorzien van een
a un connettore del diffusore per auto
ingebouwde FM/MW/LW-antenne in de
naar een luidsprekeraansluiting van de auto
achter-/zijruit, moet de
antennebedieningskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) worden
aangesloten op de voedingsaansluiting
van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft
zonder relaiskast, kan het aansluiten van
deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer
8 de antenne beschadigen.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Instandhouden van het geheugen
haut-parleur, arrière, droit
1
+
Purple
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten,
Diffusore, posteriore, destro
Violett
blijft de stroomvoorziening van het
Luidspreker, achter, rechts
Mauve
geheugen intact, ook wanneer het contact
Speaker, Rear, Right
Viola
van de auto wordt uitgeschakeld.
Paars
Lautsprecher hinten rechts
2
haut-parleur, arrière, droit
Opmerkingen betreffende het
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld,
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
haut-parleur, avant, droit
• Gebruik luidsprekers met een impedantie
3
+
Grey
Diffusore, anteriore, destro
van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het
Grau
Luidspreker, voor, rechts
vermogen van de versterker kunnen
Gris
Speaker, Front, Right
verwerken. Als dit wordt verzuimd,
Grigio
Lautsprecher vorne rechts
kunnen de luidsprekers ernstig
Grijs
haut-parleur, avant, droit
beschadigd raken.
4
Diffusore, anteriore, destro
• Verbind in geen geval de aansluitingen
Luidspreker, voor, rechts
van de luidsprekers met het chassis van
de auto en sluit de aansluitingen van de
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
rechter en linker luidspreker niet op
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
elkaar aan.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met
ingebouwde versterkers) aan op de
luidspreker-aansluiting van dit apparaat.
Dit zal leiden tot beschadiging van de
actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
uitsluitend luidsprekers zonder
ingebouwde versterker aan.
Power connection diagram
Opgelet bij het monteren in een
Auxiliary power connector may vary
auto waarvan het contactslot geen
depending on the car. Check your car's
ACC (accessory) stand heeft
auxiliary power connector diagram to
Druk (OFF) op het toestel gedurende
make sure the connections match correctly.
twee seconden in om de klokweergave
There are three basic types (illustrated
uit te schakelen na het afzetten van de
below). You may need to switch the
motor.
positions of the red and yellow leads in the
Indien u slechts even op (OFF) drukt,
car stereo's power connecting cord.
verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor
After matching the connections and
de batterij uitgeput raakt.
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car's power supply.
If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered
in this manual, please consult the car
dealer.
Aansluitschema
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluß
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliare
Hulpvoedingsaansluiting
versterker aan te sluiten.
vermogensversterker aansluit en de
Red
ingebouwde versterker niet gebruikt, is
Rot
de pieptoon uitgeschakeld.
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Anschlußbeispiel
Exemple de raccordement
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
1
Remarque sur le raccordement de
*
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm
l'antenne
(ISO = International Organization for
Si votre antenne de voiture est de type
Standardization - Internationale
ISO (organisation internationale de
Normungsgemeinschaft) entspricht,
normalisation), utilisez l'adaptateur
schließen Sie sie mit Hilfe des
fourni 6 pour la raccorder.
mitgelieferten Adapters 6 an.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
mit dem mitgelieferten Adapter, und
d'antenne de l'appareil principal.
verbinden Sie diesen dann mit der
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
AUDIO OUT REAR
REMOTE IN
6
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Fuse (10 A)
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto
Sicherung (10 A)
Inbrengen met het snoer naar boven
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
8
Zekering (10 A)
Blue/white striped
WARNING
Blau-weiß gestreift
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be
Rayé bleu/blanc
sure to check the power connection diagram. Improper
A strisce blu e bianche
connections may damage your car. If the supplied power
AMP REM
Blauw/wit gestreept
connecting cord can not be used with your car, consult your
nearest Sony dealer.
Max. supply current 0.3 A
VORSICHT
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp
Courant max. fourni 0,3 A
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Stromanschlußdiagramm für
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindungen ordnungsgemäß
Max. voedingsstroom 0,3 A
vorgenommen werden müssen.
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem
Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte
Light blue
Stromversorgungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem Fahrzeug
Hellblau
geeignet ist, wenden Sie sich bitte an lhren Sony-Händler.
Bleu ciel
Azzurro
AVERTISSEMENT
ATT
Hemelsblauw
Les connecteurs d'alimentation auxiliaire peuvent varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma de connexion
d'alimentation fourni avec l'appareil.
Un raccordement incorrect risque d'occasionner des dommages
à votre voiture. Si le cordon d'alimentation fourni ne peut être
utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
5
+
White
4
Diffusore, anteriore, sinistro
Weiß
Luidspreker, voor, links
Blanc
Speaker, Front, Left
Bianco
Wit
Lautsprecher vorne links
6
haut-parleur, avant, gauche
5
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Lautsprecher hinten links
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
haut-parleur, arrière, gauche
7
+
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Green
Diffusore, posteriore, sinistro
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
Grün
Luidspreker, achter, links
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Vert
Speaker, Rear, Left
Verde
Lautsprecher hinten links
Groen
haut-parleur, arrière, gauche
8
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Stromanschlußdiagramm
Schéma de connexion
d'alimentation
Der Hilfsstromanschluß kann je nach
Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie
Le connecteur d'alimentation auxiliaire
im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr
peut varier suivant le type de voiture.
Fahrzeug nach, wie die Verbindung
Vérifiez le schéma du connecteur
ordnungsgemäß vorgenommen werden
d'alimentation auxiliaire de votre voiture
muß. Es gibt, wie unten abgebildet, drei
pour vous assurer que les connexions
grundlegende Typen.
correspondent. Il en existe trois types de
Sie müssen möglicherweise die rote und
base (illustrés ci-dessous). Il se peut que
gelbe Leitung des Stromversorgungskabels
vous deviez commuter la position du fil
der Autostereoanlage vertauschen.
rouge et jaune du cordon d'alimentation de
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie
l'autoradio.
die geschalteten
Après avoir établi les connexions et
Stromversorgungsleitungen richtig an, und
commuté correctement les fils
verbinden Sie dann das Gerät mit der
d'alimentation, raccordez l'appareil à
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn
l'alimentation de la voiture. Si vous avez
beim Anschließen des Geräts Fragen oder
des questions ou des difficultés à propos
Probleme auftreten, die in dieser
de cet appareil qui ne sont pas abordées
Bedienungsanleitung nicht erläutert
dans le présent mode d'emploi, consultez
werden, wenden Sie sich bitte an den
votre revendeur automobile.
Autohändler.
Red
Rot
Rouge
Rosso
Yellow
switched power supply
Rood
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Jaune
alimentation commutée
4
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
Rouge
alimentation continue
7
Rosso
alimentazione continua
Rood
continu voeding
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Esempi di collegamento
Voorbeeldaansluitingen
1
Nota per il collegamento dell'antenna
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
*
*
Se la vostra antenna della macchina è di
Indien uw wagen is uitgerust met een
tipo ISO (International Organization
antenne van het type ISO (International
Standardization), utilizzare l'adattatore
Organisation for Standardization), moet
6 in dotazione per collegarla.
u die aansluiten met behulp van de
Collegare prima l'antenna della macchina
meegeleverde adaptor 6.
all'adattatore in dotazione, quindi
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
collegarla alla presa dell'antenna
meegeleverde adaptor en vervolgens de
dell'apparecchio principale.
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert)
Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
Telecomando a rotazione RM-X4S (non in dotazione)
Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)
ATTENZIONE
Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda
del tipo di macchina. Controllare il foglio con lo schema di
collegamento in dotazione con l'apparecchio, collegamenti non
corretti potrebbero danneggiare la macchina.
Se il cavo di collegamento dell'alimentazione in dotazione non
può essere utilizzato con l'auto, consultare il rivenditore Sony
più vicino.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang
van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel
wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade
toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw
wagen niet bruikbaar is, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde
Sony-dealer.
to a car's auxiliary power connector
an Hilfsstromanschluß des Fahrzeugs
vers un connecteur d'alimentation auxiliaire de la voiture
a un connettore di alimentazione ausiliare per auto
naar een hulpvoedingsaansluiting van de auto
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
Jaune
alimentation continue
Rouge
alimentation commutée
7
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power aerial control
Black
ground
Blau
Motorantenne
Schwarz
Masse
8
Bleu
antenne électrique
Noir
masse
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
Blauw
automatische antenne
Zwart
aarding
Diagramma del connettore
Voedingsaansluitschema
di alimentazione
De hulpvoedingsaansluiting kan
verschillen naargelang van de wagen.
Il connettore di alimentazione ausiliare può
Controleer het voedingsaansluitschema dat
variare a seconda della macchina.
bij dit toestel wordt geleverd om te zien of
Controllare il diagramma del connettore di
de aansluitingen kloppen. Er zijn drie
alimentazione ausiliare della macchina per
basistypes (zie illustratie hieronder).
essere sicuri che le connessioni
Als de aansluitingen en geschakelde
corrispondano correttamente. Vi sono tre
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel
tipi di base (illustrazione sotto). Potrà
aan op de voeding van de wagen. Indien u
essere necessario cambiare le posizioni dei
nog vragen of problemen hebt in verband
conduttori rosso e giallo nel cavo di
met het aansluiten van het toestel die niet
alimentazione dello stereo della macchina.
in deze handleiding vermeld staan,
Dopo aver fatto corrispondere le
raadpleeg dan de autodealer.
connessioni e i conduttori di alimentazione
commutata, collegare l'apparecchio
all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che
non sono stati trattati nel manuale nel
collegare l'apparecchio, contattare
l'autoconcessionario.
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Jaune
alimentation continue
4
Giallo
alimentazione continua
Geel
continu voeding
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
7
Rosso
alimentazione a scatto
Rood
geschakelde voeding
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
la macchina senza posizione ACC
Wagen zonder ACC stand
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel

Werbung

loading