Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-L360 Installationshandbuch
Sony CDX-L360 Installationshandbuch

Sony CDX-L360 Installationshandbuch

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-L360:

Werbung

3-227-372-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-L360
CDX-L350
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
1
1
2
3
4
5
6
× 2
7
8
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker
Rotary commander RM-X4S
Frontlautsprecher
(CDX-L360 only)
Haut-parleur avant
Joystick RM-X4S
Diffusori anteriori
(Nur CDX-L360)
Voorluidspreker
Satellite de commande RM-X4S
(CDX-L360 seulement)
Telecomando a rotazione RM-X4S
Rear speaker
(Solo CDX-L360)
Hecklautsprecher
Bedieningssatelliet RM-X4S
Haut-parleur arrière
(Alleen voor de CDX-L360)
Diffusori posteriori
Achterluidspreker
2
3
6
1
from car aerial
*
*
1
von Autoantenne
1
de l'antenne de la voiture
*
*
1
dall'antenna dell'auto
van een auto-antenne
*
1
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
not used
A strisce blu e bianche
Nicht verwendet
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Non utilisé
Non utilizzato
Vrij
Light blue
Hellblau
to the interface cable of a car telephone
Bleu ciel
Azzurro
an Schnittstellenkabel eines Autotelefons
ATT
Hemelsblauw
vers le cordon de liaison d'un téléphone de
voiture
al cavo interfaccia di un telefono per auto
naar het interface-snoer van een
See "Power connection diagram" in the back for details.
autotelefoon
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le "Schéma de connexion d'alimentation" au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei
collegamenti di alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de schterkant voor
meer details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei
operation only.
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
moving parts (e.g. seat railing).
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Before making connections, turn the car ignition
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
off to avoid short circuits.
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
• Connect the power connecting cord 8 to the unit
Kurzschlüsse zu vermeiden.
and speakers before connecting it to the auxiliary
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit
power connector.
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit
• Run all earth wires to a common earth point.
dem Hilfsstromanschluß verbinden.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
with electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply cord (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
other stereo components, the connected car
werden.
circuit's rating must be higher than the sum of
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
each component's fuse.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
• When no car circuits are rated high enough,
Stereokomponenten anschließen, muß der
connect the unit directly to the battery.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Parts list (1)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Teileliste (1)
Cautions
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
your fingers.
Erläuterungstext.
Sicherheitshinweise
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Connection example (2)
Connection diagram (3)
Anschlußbeispiel (2)
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
Anschlußdiagramm (3)
connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads
Warnung
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
DC when you turn on the tuner or when you
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
Announcement) function.
die Antenne beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power aerial
Hinweise zu den Steuerleitungen
control lead (blue) or the accessory power input
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V
lead (red) to the power terminal of the existing
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
aerial booster. For details, consult your dealer.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• A power aerial without a relay box cannot be used
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
with this unit.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Memory hold connection
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
When the yellow power input lead is connected,
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
power will always be supplied to the memory circuit
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
even when the ignition switch is turned off.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
Sie bei Ihrem Händler.
Notes on speaker connection
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
angeschlossen werden.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
Stromversorgung des Speichers
and with adequate power handling capacities to
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen
avoid its damage.
ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter
• Do not connect the speaker terminals to the car
Zündung) mit Strom versorgt.
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Do not connect the ground lead of this unit to the
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die
negative (-) terminal of the speaker.
Lautsprecher anschließen.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz
• Connect only passive speakers. Connecting active
zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
terminals may damage the unit.
beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht
mit dem negativen (-) Lautsprecheranschlufl.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.
REMOTE IN
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
*
2
8
from the car's power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantenne
Schwarz
5
Bleu
antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
automatische antenne
Zwart
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
Attenzione
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso
courant continu de 12 V avec masse négative.
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
armature de siège).
guide scorrevoli dei sedili).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
moteur pour éviter les courts-circuits.
motore dell'automobile onde evitare di causare
• Brancher le cordon d'alimention 8 sur l'appareil
cortocircuiti.
et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
• Collegare il cavo di collegamento
connecteur d'alimentation auxiliaire.
dell'alimentazione 8 all'apparecchio e ai
• Rassembler tous les fils de terre en un point de
diffusori prima di collegarlo al connettore di
masse commun.
alimentazione ausiliare.
•Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di
avec du chatterton approprié.
massa comune.
•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi
Notes sur le cordon d'alimentation (jaune)
cavo non collegato mediante apposito nastro.
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
la voiture raccordée doit être supérieure à la
• Se questo apparecchio viene collegato in
somme des fusibles de chaque élément.
combinazione con altri componenti stereo, la
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant,
potenza nominale dei circuiti dell'automobile
raccordez directement l'appareil à la batterie.
deve essere superiore a quella prodotta dalla
somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile non è sufficiente, collegare
Liste des composants (1)
l'apparecchio direttamente alla batteria.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux
des instructions.
Elenco dei componenti (1)
Avertissements
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
Manipulez précautionneusement le support 1
nelle istruzioni.
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Exemple de raccordement (2)
Esempi di collegamento (2)
Schémas de connexion (3)
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
Schema di collegamento (3)
moyen du cordon d'alimentation fourni 8 risque
Avvertenza
d'endommager l'antenne.
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
Remarques sur les fils de contrôle
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
• La sortie de commande de l'antenne (bleu) fournit
danneggiare l'antenna elettrica se questa non ha la
du courant continu de +12 V lorsque vous allumez
scatola di relè.
le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez la
fonction TA (informations circulation) en AF
Note sui cavi di controllo
(fréquence alternative).
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne
fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario
raccordez la sortie de commande de l'antenne
sul traffico) AF (frequenza alternativa).
(bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW
(rouge) au bornier de l'amplificateur d'antenne
incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
existant. Pour plus de détails, consultez votre
cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica o il cavo
revendeur.
(rosso) di ingresso dell'alimentazione opzionale al
• Une antenne électrique sans boitier de relais ne
terminale di alimentazione del preamplificatore
peut pas être utilisée avec cet appareil.
dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
Connexion pour la conservation de la mémoire
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est
scatola a relè con questo apparecchio.
connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
Collegamento per la conservazione della memoria
position d'arrêt.
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre
accensione è spenta.
l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de
Note sul collegamento dei diffusori
4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de
• Prima di collegare i diffusori spegnere
les endommager.
l'apparecchio.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8
parleurs au châssis de la voiture et ne pas
ohm e con capacità di potenza adeguata,
connecter les bornes du haut-parleur droit à celles
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
du haut-parleur gauche.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al
• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
telaio dell'auto e non collegare i terminali del
à la borne négative (-) de l'enceinte.
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en
• Non collegare il cavo di terra di questo
parallèle.
apparecchio al terminale negativo (-) del diffusore.
• Ne pas connecter d'enceintes acoustiques actives
• Non collegare i diffusori in parallelo.
(avec amplificateurs intégrés) aux bornes
• Non collegare alcun diffusore attivo (con
d'enceinte de cet appareil, pour éviter
amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
d'endommager les enceintes. Veiller à raccorder
dell'apparecchio perché si potrebbero danneggiare
des enceintes passives.
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.
1
Note for the aerial connecting
1
Remarque sur le raccordement de
*
*
If your car aerial is an ISO (International
l'antenne
Organisation for Standardisation) type,
Si votre antenne de voiture est de type
use the supplied adaptor 6 to connect
ISO (organisation internationale de
it.
normalisation), utilisez l'adaptateur
First connect the car aerial to the
fourni 6 pour la raccorder.
supplied adaptor, then connect it to the
Raccordez d'abord l'antenne de voiture
aerial jack of the master unit.
à l'adaptateur fourni et, ensuite, à la
2
*
CDX-L360 only
prise d'antenne de l'appareil principal.
*
2
CDX-L360 seulement
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
ISO-Norm (ISO = International
Se la vostra antenna della macchina è di
Organization for Standardization -
tipo ISO (International Organization
Internationale Normungsgemeinschaft)
Standardization), utilizzare l'adattatore
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
6 in dotazione per collegarla.
mitgelieferten Adapters 6 an.
Collegare prima l'antenna della
Verbinden Sie zuerst die
macchina all'adattatore in dotazione,
Fahrzeugantenne mit dem
quindi collegarla alla presa dell'antenna
mitgelieferten Adapter, und verbinden
dell'apparecchio principale.
Sie diesen dann mit der
*
2
Solo CDX-L360
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Nur CDX-L360
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
Diffusore, posteriore, destro
White
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
4
8
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
haut-parleur, avant, droit
7
Green
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Grün
Vert
Gris
earth
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
masse
4
haut-parleur, avant, droit
8
terra
Diffusore, anteriore, destro
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
aardpunt aan.
•Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Aansluitschema (3)
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de
AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een
automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot
8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (-) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
*
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet
u die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Alleen voor de CDX-L360
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-L360

  • Seite 1 CDX-L360 only prise d’antenne de l’appareil principal. antennestekker op het hoofdtoestel. FM/MW/LW CDX-L360 seulement Alleen voor de CDX-L360 Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der Nota per il collegamento dell’antenna REMOTE IN ISO-Norm (ISO = International Se la vostra antenna della macchina è...
  • Seite 2 Power connection diagram Diagramma dei collegamenti di alimentazione Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare diagram to make sure the connections match a seconda della macchina. (OFF) correctly.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-l350