Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-L450 Installationshandbuch
Sony CDX-L450 Installationshandbuch

Sony CDX-L450 Installationshandbuch

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-L450:

Werbung

Installation
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
Precautions
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
• Choose the installation location carefully
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
so that the unit will not interfere with
hinderlich ist.
normal driving operations.
• Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen
• Avoid installing the unit in areas subject
hohen Temperaturen (keinem direkten
to dust, dirt, excessive vibration, or high
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der
temperature, such as in direct sunlight or
Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
near heater ducts.
und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting
ausgesetzt ist.
hardware for a safe and secure
• Für eine sichere Befestigung verwenden
installation.
Sie stets nur die mitgelieferten
Mounting angle adjustment
Montageteile.
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 60° montiert werden.
How to detach and attach
Abnehmen und Anbringen
the front panel
der Frontplatte
Before installing the unit, detach the
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
front panel.
Einbau des Geräts ab.
A To detach
A Abnehmen
Before detaching the front panel, be sure to
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie
press (OFF). Press (OPEN), then slide the
die Frontplatte abnehmen. Drücken Sie
front panel to the right side, and pull out
(OPEN), schieben Sie dann die Frontplatte
the left side.
nach rechts, und ziehen Sie sie an der linken
B To attach
Seite heraus.
Place the hole
in the front panel onto
B Anbringen
the spindle
on the unit as illustrated,
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der
then push the left side in.
Abbildung dargestellt an Teil
des Geräts
an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
A
B
1
2
Installation in the
Installation im
dashboard
Armaturenbrett
1
2
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
1
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen
voor een steviger bevestiging.
Note
Hinweis
When installing this unit: Depending on
Beim Einbau dieses Geräts: Je nach
car type, the mounting angle may not
Fahrzeugtyp läßt sich die Frontplatte
allow the front panel to open easily. In
aufgrund des Montagewinkels
such a case, remove the silver screw A
möglicherweise nicht problemlos öffnen.
shown below.
Entfernen Sie in einem solchen Fall die
When screwing it on again, first lock the
silberne Schraube A (siehe unten).
lever B. Attaching the screw without
Wenn Sie die Schraube wieder anbringen,
doing so may cause the unit to break.
arretieren Sie zuerst den Hebel B. Wenn Sie
die Schraube anbringen, ohne den Hebel zu
arretieren, kann das Gerät beschädigt
werden.
Reset button
Rücksetztaste
When the installation and connections are
Nach der Installation und dem Anschluß
muß die Rücksetztaste mit einem
completed, be sure to press the reset button
Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.
with a ballpoint pen, etc.
Installation
Installazione
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne
l'installazione in modo che l'apparecchio
pas la conduite normale du véhicule.
non interferisca con le operazioni di
• Eviter d'installer l'appareil dans un
guida del conducente.
endroit exposé à des températures
• Evitare di installare l'apparecchio dove
élevées, comme en plein soleil ou à
sia soggetto ad alte temperature, come
proximité d'une bouche d'air chaud, ou à
alla luce solare diretta o al getto di aria
de la poussière, saleté ou vibrations
calda dell'impianto di riscaldamento, o
violentes.
dove possa essere soggetto a polvere,
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser
sporco e vibrazioni eccessive.
que le matériel fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un'installazione stabile e
Réglage de l'angle de montage
sicura.
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à
Regolazione dell'angolo di montaggio
60°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 60°.
Retrait et pose de la
Come rimuovere e
façade
reinserire il pannello
anteriore
Avant d'installer l'appareil, déposer la
façade.
Prima di installare l'apparecchio
A Pour retirer
rimuovere il pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, ne pas oublier
A Per rimuoverlo
d'appuyer d'abord sur (OFF). Appuyer
Prima di rimuovere il pannello anteriore,
sur (OPEN), puis faire glisser la façade vers
assicurarsi di premere (OFF). Premere
la droite et la retirer par la gauche.
(OPEN), quindi far scivolare il pannello
B Pour attacher
anteriore verso destra e tirare il lato sinistro
verso di sé.
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de l'appareil, comme indiqué sur
B Per reinserirlo
l'illustration, puis appuyez sur le côté
Applicare la foro
del pannello anteriore
gauche jusqu'au déclic.
al mandrino
dell'apparecchio come
mostrato nell'illustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.
c
Installation dans le tableau
Installazione nel cruscotto
de bord
3
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
1
5
5
4
7
7
7
5
Remarque
Nota
Lors de l'installation de cet appareil:
Installazione dell'apparecchio: a seconda
Suivant le type de voiture, il se peut que
del tipo di macchina l'angolo di
l'angle de montage complique
montaggio potrebbe impedire al
l'ouverture du panneau frontal. En
pannello frontale di aprirsi facilmente. In
pareil cas, déposez la vis argentée A
tal caso, rimuovere la vite argentata A
indiquée ci-dessous.
indicata in basso.
Pour la revisser, verrouillez d'abord le
Quando si riapplica la vite, bloccare prima
levier B. Si vous installez la vis sans
la leva B, altrimenti l'apparecchio
verrouiller le levier, vous risquez de briser
potrebbe rompersi.
l'appareil.
B
A
Touche de réinitialisation
Tasto di azzeramento
Quand l'installation et les connexions sont
Dopo avere terminato l'installazione e i
terminées, appuyer sur la touche de
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
di azzeramento con la punta di una penna
a sfera, ecc.
Montage
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Voorzorgsmaatregelen
Problem
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat
• Memorised stations and correct time are erased.
het toestel de bestuurder niet hindert
• The fuse has blown.
tijdens het rijden.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC
• Installeer het apparaat niet op plaatsen
and OFF positions.
waar het blootgesteld wordt aan hoge
• No power is being supplied to the unit.
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij
• The power is continuously supplied to the unit.
de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of
The power aerial does not extend.
waar het in contact komt met veel stof of
vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde montage-onderdelen.
Störungsbehebung
Maximale montagehoek
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim Anschließen
Installeer het apparaat nooit onder een hoek
des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der Checkliste zu lösen, sehen
van meer dan 60° met het horizontale vlak.
Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Problem
• Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
gelöscht.
• Die Sicherung brennt durch.
Verwijderen en bevestigen
• Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
van het afneembare
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
OFF befindet.
voorpaneel
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Verwijder, alvorens met het installeren
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
te beginnen, het afneembare
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
voorpaneel.
A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het
voorpaneel los te maken. Druk op (OPEN),
schuif het voorpaneel naar rechts en trek
het los aan de linkerkant.
Dépannage
B Bevestigen
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez rencontrer
Breng deel
van het voorpaneel aan op
avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôle en revue, vérifiez les procédures de raccordement et
deel
van het apparaat zoals afgebeeld en
d'utilisation.
druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Problème
• Les stations mémorisées et l'heure correcte sont
effacées.
• Le fusible a grillé.
• Génère des parasites lorsque la clé de contact se
trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
• L'alimentation ne parvient pas à l'appareil.
• L'appareil est alimenté en continu.
L'antenne électrique ne se déploie pas.
Guida alla risoluzione dei problemi
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in
rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d'uso e di collegamento.
Problema
Montage in het dashboard
• Le stazioni memorizzate e l'ora corretta vengono
cancellate.
• Il fusibile è saltato.
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
Fire wall
• Non arriva corrente all'apparecchio.
• La corrente arriva di continuo all'apparecchio.
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
L'antenna non si allunga.
Parete tagliafiamma
Brandschot
Problemen verhelpen
2
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel kunnen
voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en werkingsprocedures.
Probleem
3
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
• De zekering is gesprongen.
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
• Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Opmerking
Installatie van het toestel: Afhankelijk
van het automodel kan de montagehoek
het openen van het frontpaneel
belemmeren. Verwijder dan de
zilverkleurige schroef A zoals hieronder
getoond.
Wanneer u de schroef opnieuw wilt
vastschroeven, moet u eerst hendel B
blokkeren. Zoniet kunt u het toestel
beschadigen.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Cause
Leads are not matched correctly with the car's
accessory power connector.
The car doesn't have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d'alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n'est pas dotée d'une position ACC.
L'antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Parts list
Teileliste
Causa
Liste des composants
I conduttori non corrispondono con il connettore di
Elenco dei componenti
alimentazione della macchina correttamente.
Onderdelenlijst
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
La macchina non ha una posizione ACC.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
L'antenna non dispone della scatola a relè.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
1
Oorzaak
4
De kabels passen niet precies op de
accessoirevoeding van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
7
× 2
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung
1.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
3-227-739-11 (1)
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
CDX-L450
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
2
3
5
6
× 2
8
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-L450

  • Seite 1 L’antenne électrique ne se déploie pas. L’antenne électrique ne comporte pas de boîtier CDX-L450 de relais. Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand Guida alla risoluzione dei problemi Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in Parts list rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d’uso e di collegamento.
  • Seite 2 Sony dealer. Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione non Max. supply current 0.3 A può essere utilizzato con l’auto, consultare il rivenditore Sony VORSICHT più vicino. max. Versorgungsstrom 0,3 A Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp Courant max.