Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-L280 Installationshandbuch Seite 2

Fm/am cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-L280:

Werbung

4
A
(OFF)
(RELEASE)
5
1
2
1 8 2
m m
5 3 m
Bend these claws outward for a tight fit,
m
if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Plier ces griffes vers l'extérieur pour
1
assurer une prise correcte si nécessaire.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
with the TOP marking up
Indien nodig kunt u deze lipjes
Mit der TOP-Markierung nach oben weisend
ombuigen voor een steviger bevestiging.
avec l'inscription TOP vers le haut
con l'indicazione "TOP" rivolta verso l'alto
met de zijde met het woord "TOP" naar boven gericht
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass
the unit will not interfere with normal driving
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
operations.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
• Avoid installing the unit in areas subject to dust,
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
dirt, excessive vibration, or high temperature,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen
• Use only the supplied mounting hardware for a
ausgesetzt ist.
safe and secure installation.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
nur die mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
60° montiert werden.
How to detach and attach the
front panel (4)
Abnehmen und Anbringen der
Before installing the unit, detach the front
Frontplatte (4)
panel.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
4-A To detach
Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press
4-A Abnehmen
(OFF). Press (RELEASE), and pull it off towards
you.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
4-B To attach
(RELEASE) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Attach part A of the front panel to part B of the
4-B Anbringen
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an, und
drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Montagebeispiel (5)
Installation im Armaturenbrett
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
Warnhinweis zur Installation
switch
des Geräts in einem Auto mit
Zündschloss ohne
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
Zubehörposition ACC oder I
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden
display does not turn off and this causes battery
lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige
wear.
auszuschalten, nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben.
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet und der
Autobatterie wird Strom entzogen.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button with
a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder
einem anderen spitzen Gegenstand die Taste
RESET drücken.
B
3
5
5
7
7
7
5
Précautions
Precauzioni
• Choisir soigneusement l'emplacement de
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
l'installazione in modo che l'apparecchio non
conduite normale du véhicule.
interferisca con le operazioni di guida del
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit
conducente.
exposé à de la poussière, de la saleté, des
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia
vibrations violentes ou à des températures
soggetto ad alte temperature, come alla luce
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto
d'une bouche d'air chaud.
di riscaldamento oppure dove possa essere
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
matériel fourni.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione
per un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 60°.
Retrait et pose de la façade (4)
Avant d'installer l'appareil, déposer la façade.
Modalità di rimozione e
applicazione del pannello
4-A Pour retirer
anteriore (4)
Avant de déposer la façade, ne pas oublier
d'appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
(RELEASE), puis faire glisser la façade lvers soi.
pannello anteriore.
4-B Pour fixer
4-A Per rimuoverlo
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
appuyer sur le côté gauche jusqu'au déclic.
(OFF). Premere (RELEASE), quindi tirare verso di
sé il pannello anteriore.
4-B Per applicarlo
Applicare la parte A del pannello anteriore alla
Exemple de montage (5)
parte B dell'apparecchio come mostrato
nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a
Installation dans le tableau de bord
sentire uno scatto.
Avertissement en cas
Esempio di montaggio (5)
d'installation dans une voiture
Installazione nel cruscotto
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)
Appuyez sur la touche (OFF) de l'appareil
Informazioni importanti per
pendant deux secondes pour désactiver
l'affichage de l'horloge après avoir coupé le
quando si effettua l'installazione
moteur.
su un'auto sprovvista della
Si vous n'appuyez que brièvement sur (OFF),
l'affichage de l'horloge ne disparaît pas, ce qui
posizione ACC (accessoria)
provoque la décharge de la batterie.
sull'interruttore di accensione
Assicurarsi di premere (OFF) sull'apparecchio
per due secondi per spegnere il display
Touche RESET
dell'orologio dopo che il motore è stato spento.
Se si preme (OFF) per meno di due secondi, il
Après avoir retiré le panneau avant, une fois que
display dell'orologio non si spegne causando in
l'installation et les raccordements sont terminés,
questo modo lo scaricamento della batteria.
appuyez sur la touche RESET avec un stylo à bille,
etc.
Tasto RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver
terminato l'installazione e i collegamenti,
assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta
di una penna a sfera o un oggetto simile.
A
B
4
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Fire wall
Cruscotto
Motorraumtrennwand
Dashboard
Paroi ignifuge
Parete frangifiamma
Brandschot
1
4
2
3
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar
het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 60° met het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
(4)
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
4-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de
(RELEASE) toets en trek het naar u toe.
4-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B
van het apparaat zoals afgebeeld en druk op de
linkerzijde tot deze vastklikt.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot
geen ACC (accessory) stand heeft
Druk (OFF) op het toestel gedurende twee
seconden in om de klokweergave uit te
schakelen na het uitzetten van de motor.
Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de
tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput
raakt.
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle
aansluitingen, moet u altijd het voorpaneel
verwijderen en de RESET-toets indrukken met een
balpen of dergelijke.
Power connection diagram
Schema dei collegamenti di
alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on
the car. Check your car's auxiliary power connector
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare
diagram to make sure the connections match
a seconda del tipo di auto: Controllare lo schema
correctly. There are three basic types (illustrated
del connettore di alimentazione ausiliaria dell'auto
below). You may need to switch the positions of the
per accertarsi che i collegamenti corrispondano in
red and yellow leads in the car stereo's power
modo corretto. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
connecting cord.
riportata sotto). Potrebbe essere necessario
After matching the connections and switched
cambiare le posizioni dei cavi rosso e giallo nel cavo
power supply leads correctly, connect the unit to
di alimentazione dello stereo dell'auto.
the car's power supply. If you have any questions
Dopo avere fatto corrispondere i collegamenti e i
and problems connecting your unit that are not
cavi di alimentazione commutata, collegare
covered in this manual, please consult the car
l'apparecchio all'alimentazione dell'auto. Se per il
dealer.
collegamento dell'apparecchio si hanno domande o
problemi che non sono stati trattati nel manuale,
contattare il rivenditore di auto.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen
unterschiedlich sein. Sehen Sie im
afhankelijk van de auto. Controleer het
Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug
voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt
nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß
geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er
vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten
zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is
abgebildet, drei grundlegende Typen.
mogelijk dat u de posities van de rode en gele
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
kabels in het aansluitsnoer van het car
Leitung des Stromversorgungskabels der
audiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an
de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of
und verbinden Sie dann das Gerät mit der
problemen hebt in verband met het aansluiten van
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim
het toestel die niet in deze handleiding vermeld
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme
staan, raadpleeg dan de autodealer.
auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de connexion
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre
voiture pour vous assurer que les connexions
correspondent. Il en existe trois types de base
(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez
commuter la position des fils rouge et jaune du
cordon d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés à propos de
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d'emploi, consultez votre revendeur
automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continu voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Voiture sans position ACC
auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC stand

Werbung

loading