Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
U1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Snapmaker U1

  • Seite 2 Reliable, Precise, and Affordable. We hope you love the Snapmaker U1 — a culmination of our R & D team's years of dedication and relentless innovation. Engineered to redefine what you expect from Snapmaker, it opens an entirely new chapter in creative manufacturing.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Foreword In the Box Used Symbols Unboxing Installation Preparations Starting a Print Resources Copyright © 2025 Snapmaker. All rights reserved. These language versions of the guidelines are verified by the manufacturer (Original Instruction).
  • Seite 5: Foreword

    使用 Snapmaker U1 前,请确保你已仔细阅读并理解《安全概要》中的内容。未按安全指引操作将可能导致人身伤害、制作成品质量 低劣,或对产品造成损坏。 Snapmaker U1 を使用する前に、 安全ガイドラインをよく読み、 理解してください。 安全上の注意に従わないと、 怪我、 結果の悪化、 または製品の損 傷につながる可能性があります。 Snapmaker U1 을 사용하기 전에 안전 가이드를 철저히 읽고 숙지하십시오 . 안전 지침을 따르지 않을 경우 부상 , 품질 저하 또는 제품 손상이 발생할 수 있습니다 .
  • Seite 6: In The Box

    In the Box Lieferumfang 丨 En la caja 丨包装清单丨박스 구성품 Contenu de l'emballage 丨 Contenuto della confezione 丨内容物一覧 1. Snapmaker U1 3D 3. Toolhead × 4 4. Filament × 4 5. Filament Printer × 1 Holder × 4 Werkzeugkopf Filament Tête d’Usinage...
  • Seite 7 2. Tool and Accessory Box Wiping Cloth × 1 Spare Hot End Kit × 1 Cable Holder × 1 Heater Clamp Spring × 1 Reinigungstuch Ersatz-Bausatz für Heizblock Kabelhalter Heizklemmfeder Chiffon Kit de Hotend de Rechange Porte-câble Ressort de Pince de Chauffage Paño de limpieza Kit de fusores de repuesto Soporte de cable...
  • Seite 8 Clip × 14 Filament Tube 4 mm Filament 6 mm Filament Holder × 4 Tube × 4 Tube × 5 Clip Clip Filamentschlauchhalter 4 mm Filamentschlauch 6 mm Filamentschlauch Clip Support de Tube à Filament Tube à Filament de 4 mm Tube à Filament de 6 mm Morsetto 卡扣...
  • Seite 9: Used Symbols

    Used Symbols Verwendete Symbole 丨 Símbolos utilizados 丨标识符号丨사용한 기호 Symboles Utilisés 丨 Simboli utilizzati 丨記号の説明 Failure to observe this instruction may lead to damage to the product or personal injury. WARNING Die Missachtung dieser Anweisung kann zu Produktschäden oder zu Verletzungen führen. WARNUNG Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages au produit ou des AVERTISSEMENT...
  • Seite 10: Unboxing

    Unboxing Auspacken 丨 Desembalaje 丨开箱丨개봉 Déballage l Disimballaggio 丨開梱...
  • Seite 11 你可以选择阅读以下指引,或者在 Wiki (https://wiki.snapmaker.cn) 观看视频教程以完成开箱。 以下の手順に従うか、または Wiki のビデオチュートリアル(Snapmaker U1 を選択)を視聴して開梱を完了で きます。 아래 지침을 따르거나 Wiki 에서 Snapmaker U1 을 선택하고 동영상 튜토리얼을 시청하여 제품을 개봉할 수 있습니다 . https://wiki.snapmaker.com Place the package on a stable, flat surface or workbench. Stellen Sie das Paket auf einer stabilen, ebenen Fläche oder Werkbank auf.
  • Seite 12 Open the packaging box. Öffnen Sie den Verpackungskarton. Ouvrez la boîte d’emballage. Abra la caja de embalaje. Estrarre la scatola di imballaggio. 打开包装。 包装箱を開けます。 제품 박스를 개봉합니다 .
  • Seite 13 Lift out the machine (still wrapped in its protective bag). Nehmen Sie die Maschine (noch in der Schutzhülle verpackt) heraus. Sortez la machine (toujours emballée dans son sac de protection). Extraiga la máquina (todavía dentro de su funda protectora). Estrarre la macchina (ancora avvolta nel sacchetto protettivo). 将机器连同包装袋取出。...
  • Seite 14 Remove all protective materials from top and back. Entfernen Sie alle Schutzmaterialien von oben und hinten. Retirez tous les matériaux de protection situés en haut et à l’arrière. Retire todos los materiales protectores de la parte superior y posterior. Rimuovere tutti i materiali protettivi davanti e dietro. 移除顶部与背部的保护物。...
  • Seite 15 Separate the machine from the bottom padding. Trennen Sie die Maschine von der Bodenpolsterung. Soulevez la machine pour la séparer de la protection du bas. Separe la máquina del acolchado inferior. Separare la macchina dall'imbottitura sul fondo. 将机器与底部的保护物分离。 下部の緩衝材から本体を分離します。 하단 패드에서 기기를 분리합니다 .
  • Seite 16 Peel off the sticky tape at the indicated locations. Ziehen Sie das Klebeband an den angegebenen Stellen ab. Décollez le ruban adhésif des endroits indiqués. Retire las cintas adhesivas en las ubicaciones indicadas. Rimuovere il nastro adesivo dai punti indicati. 撕除图示位置处的胶带。...
  • Seite 17 Remove the top cover, then take out the top packaging box. Entfernen Sie die obere Abdeckung und nehmen Sie den oberen Verpackungskarton heraus. Retirez le couvercle supérieur, puis sortez le carton d’emballage du haut. Retire la tapa superior y luego saque la caja de embalaje superior. Rimuovere la copertura superiore, quindi estrarre la scatola dell'imballaggio superiore.
  • Seite 18 Remove the protective cover. Entfernen Sie die Schutzabdeckung. Retirez le couvercle de protection. Retire la cubierta protectora. Rimuovere la copertura protettiva. 取出保护套。 緩衝材を取り外します。 보호 커버를 제거합니다 . If the protective cover adheres to the tape at the top, it may have been removed together with the top cover during Step 7.
  • Seite 19 Peel off the sticky tape at the indicated locations. Ziehen Sie das Klebeband an den angegebenen Stellen ab. Décollez le ruban adhésif des endroits indiqués. Retire las cintas adhesivas en las ubicaciones indicadas. Rimuovere il nastro adesivo dai punti indicati. 撕除图示位置处的胶带。...
  • Seite 20 Open the door and take out the bottom packaging box. 4.10 Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie den unteren Verpackungskarton heraus. Ouvrez la porte et sortez le carton d’emballage du bas. Abra la puerta y saque la caja de embalaje inferior. Aprire lo sportello ed estrarre la scatola di imballaggio alla base.
  • Seite 21 Find the included H2.0 hex key in the box for screw removal and installation. 4.11 Finden Sie den mitgelieferten H2,0-Inbusschlüssel in der Box. Dies wird für das Entfernen und Installieren von Schrauben verwendet. Trouvez la clé hexagonale H2,0 fournie dans la boîte pour le retrait et l’installation des vis. Localice la llave hexagonal H2.0 incluida en la caja para extraer e instalar tornillos.
  • Seite 22 Remove the 3 screws as illustrated. 4.12 Entfernen Sie die 3 Schrauben wie dargestellt. Retirez les 3 vis comme illustré. Retire los 3 tornillos según la ilustración. Rimuovere le 3 viti come illustrato. 拆卸图示位置处的 3 颗螺丝。 図に示す 3 つのネジを取り外します。 표시된 나사 3 개를 제거합니다 . These screws must be removed to enable Z-axis movement.
  • Seite 23 Remove the 6 screws as illustrated, then remove the support brackets. 4.13 Entfernen Sie die 6 Schrauben wie dargestellt und nehmen Sie anschließend die Stützhalterungen ab. Retirez les 6 vis comme illustré, puis retirez les supports. Retire los 6 tornillos según la ilustración y, luego, los soportes. Rimuovere le 6 viti come illustrato, quindi rimuovere le staffe di supporto.
  • Seite 24 Take out all remaining protective padding. 4.14 Nehmen Sie sämtliches verbleibendes Schutzpolster heraus. Sortez tout le rembourrage de protection restant. Quite el resto de acolchados protectores. Estrarre il resto dell'imbottitura protettiva. 移除保护物。 残りの緩衝材をすべて取り出します。 남은 보호 패드를 모두 꺼냅니다 .
  • Seite 25 Peel off the sticky tape at the indicated locations, then remove the desiccant packet. 4.15 Ziehen Sie das Klebeband an den angegebenen Stellen ab und entfernen Sie dann den Trockenmittelbeutel. Décollez le ruban adhésif des endroits indiqués, puis retirez le sachet dessicant. Despegue las cintas adhesivas en las ubicaciones indicadas y retire el sobre de desecante.
  • Seite 26 Remove the protective film from the camera lens. 4.16 Entfernen Sie die Schutzfolie von der Kameralinse. Retirez le film de protection de l’objectif de la caméra. Retire la película protectora de la lente de la cámara. Rimuovere la pellicola protettiva dall'obiettivo della telecamera. 撕除摄像头处的保护膜。...
  • Seite 27 Remove the protective film from the door. 4.17 Schutzfolie von der Tür abziehen. Retirer le film protecteur de la porte. Retirar la película protectora de la puerta. Rimuovere la pellicola protettiva dallo sportello. 取下门上的保护膜。 ドアの保護フィルムをはがしてください。 도어의 보호 필름을 제거하십시오 .
  • Seite 28: Installation

    Installation Installation 丨 Instalación 丨组装丨설치 Installation 丨 Installazione 丨設置...
  • Seite 29 你可以选择阅读以下指引,或者在 Wiki (https://wiki.snapmaker.cn) 观看视频教程以完成组装。 以下の手順をお読みになるか、または Wiki のビデオチュートリアル(Snapmaker U1 を選択)を視聴して設 置を完了できます。 다음 지침을 읽거나 Wiki 에서 Snapmaker U1 을 선택하고 동영상 튜토리얼을 시청하여 제품을 설치할 수 있습니다 . https://wiki.snapmaker.com Place the printer on a stable, flat surface or workbench. Stellen Sie den Drucker auf einer stabilen, ebenen Fläche oder Werkbank auf.
  • Seite 30 Select the left filament feeder marked "L" and establish electrical connection. Plug the feeder into the slots, and then slide it to lock it into place. Wählen Sie die linke Filamentzuführung mit der Markierung „L“ und stellen Sie die elektrische Verbindung her. Stecken Sie die Zuführung in die vorgesehenen Schlitze und schieben Sie sie anschließend hinein, bis sie einrastet.
  • Seite 31 To detach the filament feeder, first press down at the indicated position, slide the feeder towards the front of the machine, and then detach it from the slots. Zum Abnehmen der Filamentzuführung drücken Sie zuerst an der angegebenen Position nach unten, schieben die Zuführung nach vorne und lösen sie anschließend aus den Schlitzen.
  • Seite 32 Insert the 4 mm filament tubes into toolhead 1 and toolhead 2, matching the labels "1" and "2". Setzen Sie die 4-mm-Filamentschläuche in Werkzeugkopf 1 und Werkzeugkopf 2 ein, passend zu den Beschriftungen „1“ und „2“. Insérez les tubes à filament de 4 mm dans la tête d’usinage 1 et la tête d’usinage 2 en respectant les étiquettes « 1 » et « 2 ».
  • Seite 33 To remove the filament tube, press the round clamp down while pulling the tube up. Um den Filamentschlauch zu entfernen, drücken Sie den Lösering nach unten und ziehen Sie den Schlauch gleichzeitig nach oben. Pour retirer le tube à filament, abaissez le clip rond tout en soulevant le tube vers le haut. Para retirarlos, presione la abrazadera redonda hacia abajo mientras tira del tubo hacia arriba.
  • Seite 34 Repeat step 2, for the right filament feeder marked "R". Wiederholen Sie Schritt 2 für die rechte Filamentzuführung mit der Markierung „R“. Répétez l’étape 2 pour le système d’entraînement de filament droit marqué d’un « R ». Repita el paso 2 con el alimentador de filamento derecho marcado con «R». Ripetere il passaggio 2, per l'alimentatore del filamento destro contrassegnato "R".
  • Seite 35 To detach the right-side filament feeder, first press up at the indicated position, slide the feeder towards the front of the machine, and then detach it from the slots. Zum Abnehmen der rechten Filamentzuführung drücken Sie zuerst an der angegebenen Position nach oben, schieben die Zuführung nach vorne und lösen sie anschließend aus den Schlitzen.
  • Seite 36 Insert the 4 mm filament tubes into toolhead 3 and toolhead 4, matching the labels "3" and "4". Setzen Sie die 4-mm-Filamentschläuche in Werkzeugkopf 3 und Werkzeugkopf 4 ein, passend zu den Beschriftungen „3“ und „4“. Insérez les tubes à filament de 4 mm dans la tête d’usinage 3 et la tête d’usinage 4 en respectant les étiquettes « 3 » et « 4 ».
  • Seite 37 Install filament holder 1 and filament holder 2 on the left. Installieren Sie Filamenthalter 1 und Filamenthalter 2 auf der linken Seite. Installez le porte-filament 1 et le porte-filament 2 sur la gauche. Instale el soporte de filamento 1 y el soporte de filamento 2 en el lado izquierdo. Installare il supporto del filamento 1 e il supporto del filamento 2 a sinistra.
  • Seite 38 To remove the filament holder, first tilt it sideways, then detach it from the side panel. Zum Entfernen des Filamenthalters kippen Sie ihn zuerst zur Seite und lösen ihn dann vom Seitenpaneel. Pour retirer le porte-filament, commencez par l’incliner sur le côté, puis séparez-le du panneau latéral. Para retirar un soporte de filamento, inclínelo primero hacia un lado y después suéltelo del panel lateral.
  • Seite 39 Install filament holder 3 and filament holder 4 on the right. Installieren Sie Filamenthalter 3 und Filamenthalter 4 auf der rechten Seite. Installez le porte-filament 3 et le porte-filament 4 sur la droite. Instale el soporte de filamento 3 y el soporte de filamento 4 en el lado derecho. Installare il supporto del filamento 3 e il supporto del filamento 4 a destra.
  • Seite 40 Move the toolhead swapper to the front to allow for installation of the waste collector. Bewegen Sie den Werkzeugkopf-Wechsler nach vorne, um die Installation des Auffangbehälters zu ermöglichen. Déplacez l’échangeur de têtes d’usinage vers l’avant afin de permettre l’installation du collecteur de déchets. Desplace el intercambiador de cabezales hacia la parte frontal para permitir la instalación del recolector de residuos.
  • Seite 41: Waste Collector

    Snap the waste collector into place. Lassen Sie den Auffangbehälter einrasten. Insérez le collecteur de déchets jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Encaje el recolector de residuos en su lugar. Far scattare il contenitore di scarto in posizione. 将集料槽卡入到位。 廃棄物トレイをはめ込みます。 폐기물 수거함을 맞춰서 끼웁니다 . Make sure the long indentation on the bottom of the collector faces the rear of the machine.
  • Seite 42 Prior to toolhead installation, ensure all sliders are in their required positions. The labeled toolhead's slider must be at the far left position, while the other three toolheads' sliders should be at the far right position. Vor der Installation der Werkzeugköpfe stellen Sie sicher, dass sich alle Schieberegler in den erforderlichen Positionen befinden. Der Schieberegler des gekennzeichneten Werkzeugkopfs muss ganz links stehen, während die Schieberegler der anderen drei Werkzeugköpfe ganz rechts stehen sollten.
  • Seite 43 Install the labeled toolhead first. Remove the label. 5.10 Installieren Sie zuerst den gekennzeichneten Werkzeugkopf. Entfernen Sie das Etikett. Installez d’abord la tête d’usinage avec une étiquette. Retirez l’étiquette. Instale primero el cabezal etiquetado. Quite la etiqueta. Installare innanzitutto la testina di stampa etichettata. Rimuovere l'etichetta. 首先安装带有标签的执行头。撕除标签。...
  • Seite 44 Ensure the slider is positioned at the leftmost location. The red marker on the slider should be visible. 5.11 Stellen Sie sicher, dass sich der Schieberegler ganz links befindet. Die rote Markierung auf dem Schieberegler sollte sichtbar sein. Veillez à ce que la glissière soit placée à l’endroit le plus à gauche. La marque rouge de la glissière doit rester visible. Confirme que el deslizador esté...
  • Seite 45 If the slider is not at the leftmost position, use the included hex key to adjust it. Falls der Schieberegler nicht ganz links steht, verwenden Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel, um ihn einzustellen. Si la glissière ne se trouve pas à l’extrémité gauche, utilisez la clé hexagonale fournie pour l’ajuster. Si no lo está, utilice la llave hexagonal incluida para ajustarlo.
  • Seite 46 Align and insert the dowel rods sequentially into the rear and side dowel holes, and the toolhead will be 5.12 fastened by magnetic force. Richten Sie die Dübel nacheinander aus und stecken Sie sie in die hinteren und seitlichen Dübellöcher. Der Werkzeugkopf wird nun durch Magnetkraft fixiert.
  • Seite 47 After installation is complete, the red marker on the slider should no longer be visible. Nach Abschluss der Montage sollte die rote Markierung auf dem Schieberegler nicht mehr sichtbar sein. Une fois l’installation terminée, la marque rouge de la glissière ne devrait plus être visible. Tras completar la instalación, el marcador rojo ya no debe ser visible.
  • Seite 48 Proceed to install the remaining toolheads. The sliders should be positioned at the rightmost location, and the 5.13 red markers on the sliders should be visible. Fahren Sie mit der Montage der verbleibenden Werkzeugköpfe fort. Die Schieberegler sollten ganz rechts stehen und die roten Markierungen auf den Schiebereglern sichtbar sein.
  • Seite 49 If any slider is not at the rightmost position, use the included hex key to adjust it. Falls ein Schieberegler nicht ganz rechts steht, verwenden Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel, um ihn einzustellen. Si une des glissières ne se trouve pas à l’extrémité droite, utilisez la clé hexagonale fournie pour l’ajuster. Si algún deslizador no está...
  • Seite 50 Align and insert the dowel rods sequentially into the rear and side dowel holes, and the toolhead will be 5.14 fastened by magnetic force. Richten Sie die Dübel nacheinander aus und stecken Sie sie in die hinteren und seitlichen Dübellöcher. Der Werkzeugkopf wird nun durch Magnetkraft fixiert.
  • Seite 51 After installation is complete, the red marker on the slider should no longer be visible. Nach Abschluss der Montage sollte die rote Markierung auf dem Schieberegler nicht mehr sichtbar sein. Une fois l’installation terminée, la marque rouge de la glissière ne devrait plus être visible. Tras completar la instalación, el marcador rojo ya no debe ser visible.
  • Seite 52 Repeat the same method used for toolhead 2 to install toolheads 3 and 4. 5.15 Wiederholen Sie die gleiche Vorgehensweise wie bei Werkzeugkopf 2, um die Werkzeugköpfe 3 und 4 zu installieren. Utilisez la méthode d’installation de la tête d’usinage 2 pour installer les têtes d’usinage 3 et 4. Repita el mismo método utilizado para el cabezal 2 con los cabezales 3 y 4.
  • Seite 53 Avoid manually handling the toolhead swapper to pick up or return toolheads, as it may prevent precise mounting on the tool rack. Vermeiden Sie die manuelle Handhabung des Werkzeugkopf-Wechslers zum Aufnehmen oder Zurücklegen von Werkzeugköpfen, da dies eine präzise Montage im Werkzeugständer verhindern kann. Évitez de toucher l’échangeur de têtes d’usinage à...
  • Seite 54 Continuous vibration and temperature/humidity fluctuations during international shipping may loosen the belts. It is recommended to re-tension the belts. Kontinuierliche Vibrationen und Temperatur-/Feuchtigkeitsschwankungen während des internationalen Transports können die Riemen lockern. Es wird empfohlen, die Riemenspannung neu einzustellen. Les vibrations continues et les fluctuations de température/humidité lors du transport international peuvent desserrer les courroies.
  • Seite 55 Hold the toolhead swapper and move it along the indicated path for approximately two cycles. Re-tighten the two screws at the indicated locations. Halten Sie den Werkzeugkopf-Wechsler und bewegen Sie ihn entlang des angegebenen Pfads für etwa zwei Zyklen. Ziehen Sie die beiden Schrauben anschließend wieder an den angegebenen Positionen fest.
  • Seite 56 Thread the toolhead cable through the opening in the filament tube holder, then connect the toolhead cable 5.16 to the machine. Führen Sie das Werkzeugkopf-Kabel durch die Öffnung im Filamentschlauchhalter und verbinden Sie das Kabel anschließend mit der Maschine. Insérez le câble de tête d’usinage dans le trou du support de tube à filament, puis connectez le câble de tête d’usinage à la machine.
  • Seite 57 Fasten the filament tube holder and the toolhead cable to the machine. 5.17 Befestigen Sie den Filamentschlauchhalter und das Werkzeugkopf-Kabel an der Maschine. Vissez le support de tube à filament et le câble de tête d’usinage sur la machine. Fije el soporte de tubo de filamento y el cable del cabezal a la máquina. Fissare il supporto del tubo del filamento e il cavo della testina di stampa alla macchina.
  • Seite 58 Repeat the same steps to fasten all filament tube holders and toolhead cables. 5.18 Wiederholen Sie die gleichen Schritte, um alle Filamentschlauchhalter und Werkzeugkopf-Kabel zu befestigen. Répétez les mêmes étapes pour visser tous les supports de tube à filament et câbles de tête d’usinage. Repita los mismos pasos para fijar todos los soportes de tubos de filamento y cables de cabezales.
  • Seite 59 Connect the other end of the toolhead cable to the toolhead and screw it into place. 5.19 Schließen Sie das andere Ende des Werkzeugkopf-Kabels an den Werkzeugkopf an und schrauben Sie es fest. Connectez l’autre extrémité du câble de tête d’usinage à la tête d’usinage, puis fixez-la en la vissant. Conecte el otro extremo del cable del cabezal al cabezal correspondiente y apriételo.
  • Seite 60 Repeat the same steps to fasten all toolhead cables. 5.20 Wiederholen Sie die gleichen Schritte, um alle Werkzeugkopf-Kabel zu befestigen. Répétez les mêmes étapes pour visser tous les câbles de tête d’usinage. Repita los pasos para fijar todos los cables de cabezales. Ripetere gli stessi passaggi per fissare tutti i cavi della testina di stampa.
  • Seite 61 Insert the smooth end of the 6 mm filament tube into the machine body through the filament tube holder, then 5.21 insert the notched end into the toolhead. Führen Sie das glatte Ende der 6-mm-Filamentschläuche durch den Filamentschlauchhalter in das Maschinengehäuse ein und setzen Sie das genutete Ende in den Werkzeugkopf ein.
  • Seite 62 To remove the filament tube, press the round clamp down while pulling the tube up. Um den Filamentschlauch zu entfernen, drücken Sie den Lösering nach unten und ziehen Sie den Schlauch gleichzeitig nach oben. Pour retirer le tube à filament, abaissez le clip rond tout en soulevant le tube vers le haut. Para retirarlos, presione la abrazadera redonda hacia abajo mientras tira del tubo hacia arriba.
  • Seite 63 Repeat the same steps to insert all 6 mm filament tubes. 5.22 Wiederholen Sie die gleichen Schritte, um alle 6-mm-Filamentschläuche einzusetzen. Répétez les mêmes étapes pour insérer l’ensemble des tubes à filament de 6 mm. Repita los mismos pasos para insertar todos los tubos de filamento de 6 mm. Ripetere gli stessi passaggi per inserire tutti i tubi del filamento da 6 mm.
  • Seite 64 Use clips to secure the 6 mm filament tubes and the toolhead cables together. 5.23 Befestigen Sie die 6-mm-Filamentschläuche und die Werkzeugkopf-Kabel mit Clips zusammen. Utilisez des clips pour attacher les tubes à filament de 6 mm et les câbles de tête d’usinage. Utilice clips para sujetar juntos los tubos de filamento de 6 mm y los cables de los cabezales.
  • Seite 65 Plug the AC power cable into the machine and the electric outlet. 5.24 Stecken Sie das Wechselstrom-Netzkabel in die Maschine und in die Steckdose. Branchez le câble d’alimentation CA sur la machine et sur la prise électrique. Conecte el cable de alimentación de CA a la máquina y a la toma eléctrica. Collegare il cavo di alimentazione CA alla macchina e alla presa elettrica.
  • Seite 66 You have successfully installed the machine. Absolutely amazing! Sie haben die Maschine erfolgreich montiert. Einfach fantastisch! Vous avez réussi l’installation de la machine. Bien joué ! ¡Listo! ¡Ya ha instalado la máquina! L'installazione della macchina è stata correttamente completata. Ottimo lavoro! 你已成功组装机器。太棒了!...
  • Seite 67: Google Play

    Visit Google Play or the App Store to download and install the Snapmaker App. Tap Create Account to register and log in. Laden Sie die Snapmaker-App aus Google Play oder dem App Store herunter und installieren Sie sie. Tippen Sie auf Konto erstellen, um sich zu registrieren und anzumelden.
  • Seite 68 Turn on the power switch on the back of the machine. Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite der Maschine ein. Activez l’interrupteur situé à l’arrière de la machine. Encienda el interruptor en la parte trasera de la máquina. Premere l'interruttore di accensione sul retro della macchina. 打开机器背部的电源开关。...
  • Seite 69 Dans l’application Snapmaker, accédez à Appareil > Scanner le code QR pour associer, puis scannez le code QR affiché sur l’écran de la machine pour associer l’appareil à votre compte. En la aplicación Snapmaker, vaya a Dispositivo > Escanear código QR, y escanee el código QR que se muestra en la pantalla de la máquina para vincular el dispositivo a su cuenta.
  • Seite 70 During initial setup, perform necessary calibration procedures as guided by the touchscreen instructions. Führen Sie während der Ersteinrichtung die erforderlichen Kalibrierungsschritte gemäß den Anweisungen auf dem Touchscreen durch. Pendant la configuration initiale, effectuez les procédures de calibrage nécessaires telles que décrites par les instructions sur l’écran tactile.
  • Seite 71 Starten eines Drucks 丨 Iniciar una impresión Starting a Print Lancement d’une impression 丨 Avvio della stampa 开始打印丨プリントの開始 丨인쇄 시작하기 Hang the provided filament spools on the filament holders. Use diagonal pliers to cut off the bent or curled end of the filament. Hängen Sie die mitgelieferten Filamentrollen an die Filamenthalter.
  • Seite 72 Insert the filament into the filament feeder. The feeder indicator will illuminate when the filament is properly seated. Führen Sie das Filament in die Filamentzuführung ein. Die Anzeige an der Zuführung leuchtet auf, wenn das Filament richtig sitzt. Insérez le filament dans le système d’entraînement de filament. Le voyant du système d’entraînement s’allume lorsque le filament est correctement placé.
  • Seite 73 Wait until the nozzle and heated bed cool to room temperature. Remove the PEI sheet and bend it slightly to remove the print. Warten Sie, bis die Düse und das Heizbett auf Raumtemperatur abgekühlt sind. Entfernen Sie die PEI-Platte und biegen Sie sie leicht, um das Druckobjekt zu entfernen.
  • Seite 74 Navigate to Control > Movement > Z+ to raise the heated bed. You may then remove the tape (if present) securing the thumb nuts underneath the bed. Navigieren Sie zu Steuerung > Bewegung > Z+, um das Heizbett anzuheben. Entfernen Sie anschließend das Klebeband (falls vorhanden), mit dem die Rändelmuttern unter dem Bett befestigt sind.
  • Seite 75 Wählen Sie Snapmaker U1. Un manuel d’utilisation détaillé est disponible sur le Wiki Snapmaker : Sélectionnez Snapmaker U1. Tiene disponible un manual de usuario detallado en la Wiki de Snapmaker: Seleccione Snapmaker U1. Su Snapmaker Wiki è disponibile un manuale d'uso dettagliato: Selezionare Snapmaker U1.
  • Seite 76: Share Anything You Want With Other Snapmaker Users In Our Community

    Teilen Sie alles, was Sie möchten, mit anderen Snapmaker-Benutzern auf unserem Forum: Partagez dans notre communauté tout type de contenu avec les autres utilisateurs de Snapmaker : Comparta sus opiniones con otros usuarios de Snapmaker en nuestro foro: Condividi idee e tanto altro con gli utenti della community Snapmaker: 你可以在我们的社区里与其他...
  • Seite 78 Wonderful Y.3.B.A.0111-01 V1.0.0...

Inhaltsverzeichnis