Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
English
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
ELECTRIC WINCH
USER MANUAL
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR P2000-1

  • Seite 1 English Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ELECTRIC WINCH USER MANUAL We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Safety Precautions

    SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS WARNING: Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operating. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may result in serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS APPLICATION INFORMATIONN This winch is designed to move a load at ground level or up an incline.It is neither designed nor intended for hoisting.
  • Seite 4: General Safety Information

    Note: Indicates additional information in the installation and operation procedures of your winch. Please Note: Winch is designed primarily for intermittent applications. This winch is not designed to be used in industrial or hoisting applications. Always use handsaver on the hook. Keep clear of winch, wire rope and hook while operating.
  • Seite 5 1. Maximum working load capacity is on the wire rope layer closest to the drum. DO NOT OVERLOAD. DO NOT ATTEMPT PROLONGED PULLS AT HEAVY LOADS. Overloads can damage the winch and/or the wire rope and create unsafe operating conditions. FOR LOADS OVER 1/2 RATED CAPACITY, WE RECOMMEND THE USE OF THE OPTIONAL PULLY BLOCK TO DOUBLE LINE THE WIRE ROPE(Figure 1).
  • Seite 6 8. Never put your finger through the hook. If your finger should become trapped in the hook, you could lose your finger. 9. ALWAYS USE THE HAND SAVER When guiding the wire rope in or out.(See Figure 2). 10. NEVER HOOK THE WIRE ROPE BACK ONTO ITSELF because you could damage the wire rope.
  • Seite 7 15. Equipment such as tackles, hooks, pulley blocks, straps, etc. should be sized to the winching task and should be periodically inspected for damage that could reduce their strength. 16. NEVER RELEASE FREESPOOL CLUTCH WHEN THERE IS A LOAD ON THE WINCH.
  • Seite 8: Product Specifications

    28. The switch assembly must be kept free of dirt and moisture to ensure safe operation. 29. To prevent unauthorized use of the winch, remove pendant control and store it in a clean dry area such as the glove box. PRODUCT SPECIFICATIONS Model P2000-1 P3000-1A P3000-1B P3000-1C P4000-1W P4000-1D SPEC.
  • Seite 9: Installation Procedure

    This winch must be mounted with the wire rope in the underwound direction(Figure6). Figure 6 Note: It is possible and not uncommon or discouraged to mount your winch in attitudes other than those shown in this installation manual. While mounting attitude is at your discretion, always remember that your winch is to be operated with the wire rope in an underwound orientation on the wire rope drum (Figure 1).
  • Seite 10 Be sure structural support is strong enough to support rated capacity of the winch. Note: If you don’t have a mounting kit, you will need to drill holes in the structural support. Be sure that your structural support is at least 3/16” (5mm) thick. If different length bolts, nuts, washers and other hardware are required for your installation, always use hardware that equals or exceeds the strength grade of the supplied hardware.
  • Seite 11 Be sure that both the mounting plate and winch hardware have been properly tightened. No part of the vehicle (skidplates, wiring, auxiliary lights, tires, etc.) should impede the operation of your winch. When mounting, check all vehicle and winch parts for free operation. Be sure that the winch mounting location does not significantly reduce ground clearance.
  • Seite 12 DO NOT ATTEMPT TO INSTALL WIRING WHEN THE BATTERY IS CONNECTED. Automotive batteries contain flammable and explosive gases. Wear eye protection during installation and remove all metal jewelry. Do not lean over battery while making connections. Step (2) Route the wiring harness, attaching the harness to hard points on the vehicle with cable ties.
  • Seite 13: Wiring Installation

    Step (4) It is recommended that the switch be installed on the left handlebar. WIRING INSTALLATION Route the short yellow and blue color-coded wires to the motor. Route the long red and black color-coded wires to the battery. Check that all wiring is clear of sharp edges and pinch points. Secure loose wiring with tie wraps or electrical tape.
  • Seite 14 Before testing winch operation, be sure to reel off approximately two feet of wire rope. TEST DRIVE 1. Double-check that all wiring is correct and that there are no exposed terminals that can short the vehicle frame. 2. Turn the ignition key to the ON position. Check winch for proper operation. Do not connect winch to high-frequency power supply! FREE SPOOL OPERATION Pull and turn the clutch knob to the “Free ”...
  • Seite 15 WINCHING Never touch the wire rope or hook while they are in tension or under load. Even at rest, the winch may have the wire rope in tension. Never guide a wire rope under tention onto the drum with your hands (See Fig. 13). Figure 13 1.
  • Seite 16 1.Double line with a pulley block (see Fig.15) to reduce the load on the winch, wire rope and battery. Double lining will also reduce winch line speed. Be sure all equipment used meets the winch’s maximum line pull rating. When double-lining, pulley blocks should be rated to a minimum of two times the winch’s line pull rating.
  • Seite 17 Do not disengage clutch under load, if your winch is equipped with a freespool clutch, be certain that there is no tension on the wire rope when you disengage the clutch. Before winching a load, be sure the clutch is fully engaged. Use the winch to move the load.
  • Seite 18: Fcc Information

    TROUBLE SHOOTING Symptoms Possible Causes Corrective Action Motor will not operate or 1.Swtich inoperative 1.Replce switch only in one direction 2.Broken wires or bad 2.Check for poor connections connection 3.Replace or repair motor 3.Damaged motor Motor runs extremely 1.Long period of opreration 1.low to cool 2.failed or removed 2.place or repair overload...
  • Seite 19 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This product may cause harmful interference. 2)This product must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this product not expressly approved by the party.responsible for compliance could void the user's authority to operate the product.
  • Seite 20 4500LBS PARTS LIST Part Part Part Name Part Name hex socket cap screw Gear box bracket Spring washer Split washer Flat washer Clutch spring Knob Bearing bush Knob seal Seal End cap of gear box Drum housing External Circlip Coupling shaft Slide block Adjusting washer Friction gasket...
  • Seite 21 4500LBS EXPLOSIVE DIAGRAM - 20 -...
  • Seite 22 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 23 French Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support TREUIL ÉLECTRIQUE MANUEL DE L' UTILISATEUR Nous nous engageons à vous proposer des outils à des prix compétitifs. « Moitié Économisez », « Moitié Prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représente qu'une estimation des économies que vous pourriez réaliser en achetant certains...
  • Seite 24 TREUIL ÉLECTRIQUE MODÈLE: P2000-1/P3000-1 A /P 3 000-1 B / P3000-1C/ P4000-1 D/P4000-1 W Photo pour référence BESOIN D'AIDE ? CONTACTEZ-NOUS ! Des questions sur nos produits ? Besoin d'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter : Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 25: Précautions De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS AVERTISSEMENT : Lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser l'appareil. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions de sécurité de base peut entraîner des blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS INFORMATIONS SUR LA DEMANDE N Ce treuil est conçu pour déplacer une charge au niveau du sol ou sur une pente.
  • Seite 26: Informations Générales De Sécurité

    : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pratiques dangereuses. Remarque : Indique des informations supplémentaires sur les procédures d'installation et de fonctionnement de votre treuil. Veuillez noter : le treuil est conçu principalement pour des applications intermittentes.
  • Seite 27 Le câble métallique peut se briser avant que le treuil ne cale. Pour les charges lourdes, utilisez un moufle pour réduire la charge sur le câble. 1. La capacité de charge de travail maximale se situe sur la couche de câble métallique la plus proche du tambour.
  • Seite 28 5. Inspectez fréquemment le câble métallique et l’équipement. Un câble métallique effiloché dont les brins sont cassés doit être remplacé immédiatement. 6. Utilisez des gants en cuir épais lors de la manipulation du câble métallique. Ne laissez pas le câble métallique glisser entre vos mains. 7.
  • Seite 29 12. ÉVITEZ LES TIRATIONS CONTINUES À PARTIR D'ANGLES EXTRÊMES, car cela entraînerait l'empilement du câble métallique sur une extrémité du tambour . Cela pourrait coincer le câble métallique dans le treuil, endommageant ainsi le câble ou le treuil. 13. NE JAMAIS OBSCURER LES ÉTIQUETTES D'INSTRUCTIONS IOD'AVERTISSEMENT.
  • Seite 30 21. Lorsque vous utilisez votre treuil pour déplacer une charge, placez la transmission du véhicule au point mort, serrez les freins du véhicule et calez toutes les roues. 22. N'UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR RETENIR DES CHARGES EN PLACE. Utilisez d'autres moyens d'arrimage des charges, tels que des sangles d'arrimage.
  • Seite 31: Spécifications Du Produit

    SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Modèl P 3 000-1 P 3 000-1 P2000-1 P 3000-1C P4000-1​ P4000-1​ SPÉC. Tension 12 V CC 12 V CC 12 V CC 12 V CC 12 V CC 12 V CC Puissance nominale 0,95 CV 1,3 CV...
  • Seite 32: Procédure D'installation

    Ce treuil doit être monté avec le câble métallique dans le sens sous-enroulé (Figure 6). Figure 6 Remarque : Il est possible et pas rare ou déconseillé de monter votre treuil dans des attitudes autres que celles indiquées dans ce manuel d'installation. Bien que l'attitude de montage soit à...
  • Seite 33 vitesses sont correctement alignés. Suivez attentivement les instructions fournies avec le kit de montage. Assurez-vous que le support structurel est suffisamment solide pour supporter la capacité nominale du treuil. Remarque : Si vous n'avez pas de kit de montage, vous devrez percer des trous dans le support structurel.
  • Seite 34 Étape 4) Fixez le guide-câble à rouleaux (Figure 7) à la plaque de montage ou au support de structure à l'aide du matériel fourni ou à l'aide de deux (2) boulons en acier M8x 20L 8,8 . Assurez-vous que la plaque de montage et la quincaillerie du treuil ont été...
  • Seite 35 3. du boîtier solénoïde sélectionné offre un dégagement suffisant par rapport à toutes les structures métalliques, telles que les tubes du cadre. INSTALLATION DE L'INTERRUPTEUR À BASCULE APPLICATIONS : SÉRIE VTT Lorsque vous fixez des fils aux bornes du moteur ou du olénoïde, maintenez l'écrou intérieur avec une clé...
  • Seite 36 Remarque : Lors de l'acheminement des fils, les bornes appropriées doivent être situées près de la batterie, du point de montage de l'interrupteur et du treuil. Vos exigences d'installation varient en fonction de votre véhicule et de votre treuil. Assurez-vous que les fils sont suffisamment longs pour atteindre la batterie, le point de montage de l'interrupteur et le treuil.
  • Seite 37 INSTALLATION DU CÂBLAGE Acheminez les fils courts à code couleur -jaune et bleu vers le moteur. Acheminez les longs fils à code couleur rouge et noir -vers le batterie . - 14 -...
  • Seite 38 Vérifiez que tout le câblage est exempt de bords tranchants et de points de pincement. Fixez le câblage lâche avec des attaches ou du ruban isolant. Ne laissez jamais l'interrupteur branché lorsque le treuil n'est pas utilisé. Avant de tester le fonctionnement du treuil, assurez-vous de dérouler environ deux pieds de câble métallique.
  • Seite 39 l'embrayage, retirez le câble métallique et fixez-le it à l'ancrage ou à la charge. Vérifiez qu'il reste au moins cinq tours de câble métallique sur le tambour. Réengagez le tambour en ramenant le bouton d’embrayage en position « Engagé ». Activez momentanément le treuil dans Cable Out pour vérifier le sens de rotation du tambour.
  • Seite 40 Figure 13 1. Treuil avec au moins cinq tours de câble métallique autour du tambour du treuil. Avec moins d'enroulements, le câble métallique pourrait se détacher du tambour sous charge. 2. Lorsque vous tirez une charge, placez une couverture, une veste ou une bâche sur le câble métallique près de l'extrémité...
  • Seite 41 1. Double ligne avec un moufle (voir Fig.15) pour réduire la charge sur le treuil, le câble métallique et la batterie. Le double revêtement réduira également la vitesse de la ligne du treuil. Assurez-vous que tout l'équipement utilisé répond à la capacité...
  • Seite 42 Ne débrayez pas sous charge. Si votre treuil est équipé d'un embrayage à bobine libre, assurez-vous qu'il n'y a aucune tension sur le câble métallique lorsque vous débrayez. Avant de treuiller une charge, assurez-vous que l’embrayage est complètement engagé. Utilisez le treuil pour déplacer la charge. N'essayez pas td'aider le treuil en déplaçant le véhicule.
  • Seite 43 Le moteur tourne 1. Longue période de 1. faible pour refroidir extrêmement chaud fonctionnement 2. placer ou réparer la surcharge 2. échoué ou supprimé 3. placer ou réparer le moteur surcharge 3. Moteur endommagé Le moteur tourne, mais 1. Batterie faible 1.
  • Seite 44 1) Ce produit peut provoquer des interférences nuisibles. 2) Ce produit doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable. AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés à ce produit non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler l'autorité...
  • Seite 45: Élimination Correcte

    ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit nécessite une collecte sélective des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole.
  • Seite 46 Circlips externe Kit de vis de montage Pignon de sortie Plaque de fixation Arbre de transmission Crochet Jeu de planétaires 1^er^ Cache arrière du moteur Anneau de support Écrou hexagonal M6 - 23 -...
  • Seite 47 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 48 German Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISCHE WINDE BENUTZERHANDBUCH Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder ähnliche Ausdrücke stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns...
  • Seite 49 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
  • Seite 50: Sicherheitshinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN WARNUNG: Lesen Sie alle MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF ANWENDUNGSINFORMATIONEN N Diese Winde ist dafür ausgelegt, eine Last auf Bodenhöhe oder eine Steigung hinauf zu bewegen.
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    : Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. Diese Kennzeichnung wird auch verwendet, um vor unsicheren Praktiken zu warnen. Hinweis: Weist auf zusätzliche Informationen zu den Installations- und Betriebsverfahren Ihrer Winde hin.
  • Seite 52 bei Ihnen, dem Bediener. Es gibt keinen Ersatz für gesundes Urteilsvermögen und Vorsicht beim Bedienen einer Winde. Das Drahtseil kann reißen, bevor die Winde zum Stehen kommt. Bei schweren Lasten verwenden Sie einen Flaschenzug, um reduzieren die Belastung der Drahtseil. 1.
  • Seite 53 4. Halten Sie sich immer von Drahtseilen, Haken und Winden fern. Im unwahrscheinlichen Fall eines Komponentenausfalls ist es am besten, sich aus der Gefahrenzone zu begeben. 5. Überprüfen Sie Drahtseil und Ausrüstung regelmäßig. Ein ausgefranstes Drahtseil mit gebrochenen Litzen sollte sofort ausgetauscht werden. 6.
  • Seite 54: Vermeiden Sie Dauerhaftiges Ziehen Aus Extremen Winkel, Da

    12. VERMEIDEN SIE DAUERHAFTIGES ZIEHEN AUS EXTREMEN WINKEL, da sich das Drahtseil sonst an einem Ende der Trommel aufstaut . Dadurch kann sich das Drahtseil in der Winde verklemmen und das Seil oder die Winde beschädigen. 13. Verdecken Sie niemals die Aufschriften mit den Warnhinweisen IO. 14.
  • Seite 55: Verwenden Sie Die Winde Nicht, Um Lasten An Ihrer Position

    22. VERWENDEN SIE DIE WINDE NICHT, UM LASTEN AN IHRER POSITION ZU HALTEN. Verwenden Sie andere Mittel zur Sicherung von Lasten, wie z. B. Zurrgurte. 23. VERWENDEN SIE NUR VOM WERK -ZUGELASSENE SCHALTER, FERNBEDIENUNGEN UND ZUBEHÖR. Die Verwendung nicht vom Werk -zugelassener Komponenten kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
  • Seite 56: Produktspezifikationen

    PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Modell P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C P 4000-1W SPEZ. 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V Stromspannung Gleichstrom Gleichstrom Gleichstrom Gleichstrom Gleichstrom Nennleistung 0,95 PS 1,3 PS 1,3 PS...
  • Seite 57 Abbildung 6 Hinweis: Es ist möglich und nicht ungewöhnlich oder wird davon abgeraten, Ihre Winde in anderen Positionen als den in diesem Installationshandbuch gezeigten zu montieren. Während die Montageposition Ihnen überlassen ist, denken Sie immer daran, dass Ihre Winde mit dem Drahtseil in einer unterwickelten Ausrichtung auf der Drahtseiltrommel betrieben werden muss (Abbildung 1).
  • Seite 58 Stellen Sie sicher, dass die strukturelle Unterstützung stark genug ist, um die Nennkapazität der Winde zu tragen. Hinweis: Wenn Sie kein Montageset haben, müssen Sie Löcher in die Strukturhalterung bohren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Strukturhalterung mindestens 5 mm dick ist. Wenn für Ihre Installation Schrauben, Muttern, Unterlegscheiben und andere Teile unterschiedlicher Länge erforderlich sind, verwenden Sie immer Teile, die der Festigkeitsklasse der mitgelieferten Teile entsprechen oder diese...
  • Seite 59 Schritt 4) mitgelieferten Hardware oder mit zwei (2) M8 x 20L 8.8 Zugstahlschrauben an der Montageplatte oder der Strukturstütze . Stellen Sie sicher, dass sowohl die Montageplatte als auch die Windenteile richtig festgezogen sind. Kein Teil des Fahrzeugs (Unterfahrschutz, Verkabelung, Zusatzscheinwerfer, Reifen usw.) darf den Betrieb Ihrer Winde behindern.
  • Seite 60 Drehungen kann es zu internen Drahtbrüchen oder Fehlausrichtungen der Teile kommen (Abbildung 9). Abbildung 9 – Richtiges Anziehen der Klemmen Schritt 1) Stellen Sie sicher, dass die Masseleitung des Fahrzeugs und das Pluskabel von der Batterie abgeklemmt sind, bevor Sie elektrische Arbeiten durchführen. VERSUCHEN SIE NICHT, KABEL ZU INSTALLIEREN, WENN DIE BATTERIE ANGESCHLOSSEN IST.
  • Seite 61 Stellen Sie sicher, dass der Kabelbaum nicht withmit heißen oder sich bewegenden Motor-, Aufhängungs-, Lenk-, Brems- oder Auspuffteilen in Berührung kommt oder diese behindert. Schritt 3) Befestigen Sie eden Kippschalter mit den mitgelieferten Klemmen, Halterungen und Hardware an einer geeigneten Stelle. Siehe Abbildung 10. VERWENDEN SIE IMMER DIE MITGELIEFERTE MONTAGEHALTERUNG FÜR DEN KIPPSCHALTER, DIE MITGELIEFERTEN SCHRAUBEN UND SICHERUNGSMUTTERN.
  • Seite 62 Überprüfen Sie, dass die gesamte Verkabelung keine scharfen Kanten und Quetschstellen aufweist. Sichern Sie lose Kabel mit Kabelbindern oder Isolierband. Lassen Sie den Schalter niemals eingesteckt, wenn die Winde nicht verwendet wird. - 14 -...
  • Seite 63 Bevor Sie die Funktion der Winde testen, rollen Sie unbedingt etwa zwei Fuß Drahtseil ab. PROBEFAHRT 1. noch einmal -, ob die gesamte Verkabelung korrekt ist und are keine freiliegenden Anschlüsse vorhanden sind, die einen Kurzschluss des Fahrzeugrahmens verursachen können. 2.
  • Seite 64 WINDEN Berühren Sie niemals das Drahtseil oder den Haken, wenn diese unter Spannung oder Last stehen. Auch im Ruhezustand kann das Drahtseil unter Spannung stehen. Führen Sie ein unter Spannung stehendes Drahtseil niemals mit den Händen auf die Trommel (siehe Abb. 13). Abbildung 13 1.
  • Seite 65 Beachten Sie die Nenntragfähigkeit der Winde und überschreiten Sie diese nicht. Wenn die Last die maximale Nennzugkraft der Winde überschreitet, schaltet der externe Leistungsschalter die Winde automatisch ab. Um den Leistungsschalter zurückzusetzen, lassen Sie den Schalter los. Beachten Sie, dass die Winde erst wieder normal gestartet werden kann, wenn die durch die übermäßige Belastung aufgebaute Motorwärme abgekühlt ist.
  • Seite 66: Wartung

    Verwenden Sie einen Flaschenzug, um das Winden in scharfen Winkeln zu vermeiden. Ungleichmäßige Lagenbildung kann zu schweren Schäden an Winde und Drahtseil führen. Dies kann durch Sichern der Ladung, Abspulen des Drahtseils und Neupositionieren am anderen Ende der Trommel behoben werden.
  • Seite 67 FEHLERBEHEBUNG Problembeschreibung Mögliche Ursachen Korrekturmaßnahme Motor läuft nicht oder nur 1. Schalter funktioniert nicht 1. Schalter ersetzen in eine Richtung 2. Defekte Kabel oder schlechte 2. Überprüfen Sie, ob die Verbindung Verbindung schlecht ist 3. Motorschaden 3. Motor ersetzen oder reparieren Motor läuft extrem heiß...
  • Seite 68: Fcc-Informationen

    FCC-Informationen: ACHTUNG : Durch Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, kann die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen! Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
  • Seite 69: Korrekte Entsorgung

    KORREKTE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Seite 70 - 22 -...
  • Seite 71 Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 72 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support VERRICELLO ELETTRICO MANUALE D' USO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 73 MODELLO: P2000-1/P3000-1 A /P 3 000-1 B / P3000-1C/ P4000-1 D/P4000-1W Foto di riferimento NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
  • Seite 74: Precauzioni Di Sicurezza

    SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS ATTENZIONE: Leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO prima di utilizzare il prodotto. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle altre precauzioni di sicurezza di base può causare gravi lesioni personali. SAVE THESE INSTRUCTIONS INFORMAZIONI SULL'APPLICAZIONE N Questo argano è...
  • Seite 75: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    :Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Questa notazione viene utilizzata anche per mettere in guardia contro pratiche non sicure. Nota: indica informazioni aggiuntive sulle procedure di installazione e funzionamento del verricello. Nota : l'argano è...
  • Seite 76 La fune metallica potrebbe rompersi prima che il verricello si blocchi. Per carichi pesanti, utilizzare un blocco di puleggia per ridurre il carico sul fune metallica. 1. La capacità di carico di lavoro massima si trova sullo strato di fune metallica più...
  • Seite 77 COMPONENTE, È MEGLIO ESSERE FUORI DALLA PORTATA DEI PERICOLI. 5. Ispezionare frequentemente il cavo metallico e l'attrezzatura. Un cavo metallico sfilacciato con trefoli rotti deve essere sostituito immediatamente. 6. Quando maneggi i cavi metallici, indossa guanti di pelle spessa. Non lasciarli scivolare tra le mani.
  • Seite 78 12. EVITARE TIRAGGI CONTINUI DA ANGOLI ESTREMI, poiché ciò causerebbe l'accumulo della fune metallica su un'estremità del tamburo . Ciò potrebbe incepparla nel verricello, danneggiando la fune o il verricello stesso. 13. NON COPRIRE MAI LE ETICHETTE DI AVVERTENZA E ISTRUZIONI. 14.
  • Seite 79: Product Specifications

    29. Per impedire l'uso non autorizzato del verricello, rimuovere il comando a sospensione e riporlo in un luogo pulito e asciutto, come il vano portaoggetti. PRODUCT SPECIFICATIONS Model P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C...
  • Seite 80 Potenza nominale 0,95 CV 1,3 CV 1,3 CV 1,3 CV 2,2 CV 2,2 CV Rapporto di trasmission 153 :1 153 :1 153 :1 153 :1 128.2 : 1 128.2 : 1 Lunghezza 1,8 metri 1,8 metri 1,8 metri 1,8 metri 1,8 metri 1,8 metri del filo...
  • Seite 81: Procedura Di Installazione

    Figura 6 Nota: è possibile, e non è raro o sconsigliato, montare il verricello in posizioni diverse da quelle indicate nel presente manuale di installazione. Sebbene la posizione di montaggio sia a vostra discrezione, ricordate sempre che il verricello deve essere azionato con la fune metallica rivolta verso il basso sul tamburo (Figura 1).
  • Seite 82 Assicurarsi che il supporto strutturale sia sufficientemente robusto da supportare la capacità nominale del verricello. Nota: se non si dispone di un kit di montaggio, sarà necessario praticare dei fori nel supporto strutturale. Assicurarsi che il supporto strutturale abbia uno spessore di almeno 5 mm (3/16").
  • Seite 83 Fissare il passacavo a rulli (Figura 7) alla piastra di montaggio o al supporto della struttura utilizzando la ferramenta in dotazione o utilizzando due (2) bulloni in acciaio resistente alla trazione M8x 20L grado 8.8. Assicurarsi che sia la piastra di montaggio sia l'hardware del verricello siano stati serrati correttamente.
  • Seite 84 Figura 9—Corretto serraggio dei terminali Passo (1) Prima di eseguire qualsiasi intervento elettrico, verificare che la massa del veicolo e i cavi positivi della batteria siano scollegati. NON TENTARE DI INSTALLARE I CABLAGGI QUANDO LA BATTERIA È COLLEGATA. Le batterie per autoveicoli contengono gas infiammabili ed esplosivi.
  • Seite 85 UTILIZZARE SEMPRE LA STAFFA DI MONTAGGIO DELL'INTERRUTTORE A LEVETTA, LE VITI E I DADI DI SICUREZZA FORNITI. Le lunghezze delle viti sono dimensionate per una corretta penetrazione nella scatola dell'interruttore. Una penetrazione eccessiva può causare cortocircuiti e surriscaldare i cavi. Passo (4) Si consiglia di installare l'interruttore sul manubrio sinistro.
  • Seite 86 Controllare che tutti i cavi siano privi di spigoli vivi e punti di schiacciamento. Fissare i cavi allentati con fascette o nastro isolante. Non lasciare mai l'interruttore collegato quando il verricello non è in uso. Prima di testare il funzionamento del verricello, assicurarsi di srotolare circa due piedi di fune metallica.
  • Seite 87 estrarre la fune metallica, fissandola all'ancora o al carico. Verificare che sul tamburo siano rimasti almeno cinque giri di fune metallica. Riagganciare il tamburo riportando la manopola della frizione in posizione "Engaged". Attivare momentaneamente il verricello in Cable Out per verificare la direzione di rotazione del tamburo.
  • Seite 88 Figura 13 1. Argano con almeno cinque giri di fune metallica attorno al tamburo. Con meno giri, la fune metallica potrebbe staccarsi dal tamburo sotto carico. 2. Quando si traina un carico, posizionare una coperta, una giacca o un telone sopra la fune metallica vicino all'estremità...
  • Seite 89 anche la velocità della cima del verricello. Assicurarsi che tutta l'attrezzatura utilizzata soddisfi la massima capacità di tiro del verricello. In caso di doppio paranco, i paranco a puleggia devono avere una capacità di tiro pari ad almeno il doppio della capacità di tiro del verricello. VERRICELLO Figura 15 1.
  • Seite 90 Non disinnestare la frizione sotto carico; se il verricello è dotato di frizione a spola libera, accertarsi che non vi sia tensione sulla fune metallica quando si disinnesta la frizione. Prima di sollevare un carico, assicurarsi che la frizione sia completamente innestata. Utilizzare il verricello per spostare il carico.
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomi Possibili cause Azione correttiva Il motore non funziona o 1. Interruttore non operativo 1. Sostituire l'interruttore funziona solo in una 2. Fili rotti o cattiva 2. Verificare la presenza di direzione connessione connessioni scadenti 3. Motore danneggiato 3.
  • Seite 92: Smaltimento Corretto

    Coste del verricello 1.Carico eccessivo 1. Ridurre il carico o raddoppiare la linea Il motore funziona ma si 1. Carico 1. Lasciare raffreddare ferma eccessivo/sovraccarico Informazioni FCC: ATTENZIONE : Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero invalidare l'autorità dell'utente a utilizzare il attrezzatura! Questo dispositivo è...
  • Seite 93 Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea. Questo vale per il prodotto e tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere conferiti presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Seite 94 PARTI DA 4500 LB Numero Nome della Numero Nome della QUANTITÀ QUANTITÀ di parte parte di parte parte vite testa Supporto esagonale cambio Rondella elastica Rondella divisa Rondella piatta Molla della frizione Boccola Manopola cuscinetto Guarnizione della Foca manopola Tappo terminale dell'alloggiamento Tamburo...
  • Seite 95 Senza fili Anello elastico trasmettitore interno remoto Anello elastico Installazione del kit esterno di viti Ingranaggio Piastra uscita montaggio Albero gancio trasmissione gruppo Copertura ° ingranaggi posteriore planetari motore Anello di supporto Dado esagonale DIAGRAMMA ESPLOSIVO DA 4500 LIBBRE - 23 -...
  • Seite 96 - 24 -...
  • Seite 97 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 98 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support CABRESTANTE ELÉCTRICO MANUAL DEL USUARIO We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 99 MODELO: P2000-1/ P3000-1A / P3000-1B / P3000-1C / P4000-1D / P4000-1W Foto de referencia NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
  • Seite 100: Precauciones De Seguridad

    SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS ADVERTENCIA: Lea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO antes de usar el producto. El incumplimiento de las normas de seguridad y otras precauciones básicas puede provocar lesiones personales graves. SAVE THESE INSTRUCTIONS INFORMACIÓN DE LA SOLICITUD N Este cabrestante está...
  • Seite 101: Información General De Seguridad

    Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones leves o moderadas. Esta notación también se utiliza para alertar sobre prácticas inseguras. Nota: Indica información adicional en los procedimientos de instalación y operación de su cabrestante. Nota : El cabrestante está diseñado principalmente para aplicaciones intermitentes.
  • Seite 102 El cable de acero puede romperse antes de que el cabrestante se detenga. Para cargas pesadas, utilice un bloque de polea para reducir la carga en el cable de acero. 1. La capacidad máxima de carga de trabajo se encuentra en la capa de cable más cercana al tambor.
  • Seite 103 4. MANTÉNGASE SIEMPRE ALEJADO DE CABLES DE ACERO, GANCHOS Y CABRESTANTES. EN EL IMPROBABLE CASO DE FALLA DE CUALQUIER COMPONENTE, ES MEJOR ESTAR FUERA DE PELIGRO. 5. Inspeccione el cable y el equipo con frecuencia. Un cable desgastado con hilos rotos debe reemplazarse de inmediato. 6.
  • Seite 104 12. EVITE TIRAR CONTINUAMENTE DESDE ÁNGULOS EXTREMADOS, ya que esto provocará que el cable se acumule en un extremo del tambor . Esto puede atascar el cable en el cabrestante, dañando el cable o el cabrestante. 13. NUNCA OCULTE LAS ETIQUETAS DE INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA .
  • Seite 105: Product Specifications

    29. Para evitar el uso no autorizado del cabrestante, retire el control colgante y guárdelo en un área limpia y seca, como la guantera. PRODUCT SPECIFICATIONS Model P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C...
  • Seite 106 Potencia nominal 0,95 CV 1,3 CV 1,3 CV 1,3 CV 2,2 CV 2,2 CV Relación de 153 : 1 153 : 1 153 : 1 153 : 1 128.2 : 1 128.2 : 1 transmisión Longitud 1,8 millones 1,8 millones 1,8 millones 1,8 millones 1,8 millones...
  • Seite 107: Procedimiento De Instalación

    Figura 6 Nota: Es posible, aunque no es raro ni se recomienda, montar el cabrestante en posiciones distintas a las que se muestran en este manual de instalación. Aunque la posición de montaje es a su discreción, recuerde siempre que el cabrestante debe operarse con el cable enrollado hacia abajo en el tambor (Figura 1).
  • Seite 108 Si se requieren pernos, tuercas, arandelas y otros herrajes de longitudes diferentes para su instalación, utilice siempre herrajes que sean iguales o superiores al grado de resistencia del herraje suministrado. Paso ( 2 ) Coloque el cabrestante sobre los orificios del kit de montaje o del soporte estructural.
  • Seite 109 Asegúrese de que tanto la placa de montaje como los herrajes del cabrestante estén correctamente apretados. Ninguna parte del vehículo (placas protectoras, cableado, luces auxiliares, neumáticos, etc.) debe obstaculizar el funcionamiento del cabrestante. Al montarlo, compruebe que todas las piezas del vehículo y del cabrestante funcionen correctamente.
  • Seite 110 Paso (1) Verifique que los cables de tierra del vehículo y positivos de la batería estén desconectados antes de realizar cualquier trabajo eléctrico. NO INTENTE INSTALAR EL CABLEADO CUANDO LA BATERÍA ESTÉ CONECTADA. Las baterías de automóvil contienen gases inflamables y explosivos.
  • Seite 111 UTILICE SIEMPRE EL SOPORTE DE MONTAJE DEL INTERRUPTOR DE PALANCA, LOS TORNILLOS Y LAS TUERCAS DE SEGURIDAD INCLUIDOS. La longitud de los tornillos está dimensionada para una correcta penetración en la caja del interruptor. Una penetración excesiva puede provocar cortocircuitos que podrían provocar el sobrecalentamiento del cable.
  • Seite 112 Compruebe que todo el cableado esté libre de bordes afilados y puntos de pinzamiento. Asegure el cableado suelto con bridas o cinta aisladora. Nunca deje el interruptor enchufado cuando el cabrestante no esté en uso. Antes de probar el funcionamiento del cabrestante, asegúrese de desenrollar aproximadamente dos pies de cable de acero.
  • Seite 113 PERILLA DEL EMBRAGUE. Libere la tensión del embrague tirando ligeramente del cable. Suelte el embrague, extraiga el cable y fíjelo al anclaje o a la carga. Compruebe que queden al menos cinco vueltas de cable en el tambor. Vuelva a acoplar el tambor devolviendo la perilla del embrague a la posición "Embragado".
  • Seite 114 1. Coloque al menos cinco vueltas de cable alrededor del tambor del cabrestante. Con menos vueltas, el cable podría soltarse del tambor bajo carga. 2. Al remolcar una carga, coloque una manta, chaqueta o lona sobre el cable cerca del extremo del gancho (véase la Fig. 14). Esto ralentizará el retroceso de un cable roto y ayudará...
  • Seite 115 Figura 15 1. Si instala un gancho de remolque para revestimiento doble, debe fijarse al bastidor del vehículo. 2. Equipar el cabrestante con un guíacabos reducirá el desgaste del cable de acero durante los tirones en ángulo. 3. Tire lo más recto posible para reducir la acumulación de cable de acero en un extremo del tambor.
  • Seite 116: Solución De Problemas

    Utilice el cabrestante para mover la carga. No intente ayudar al cabrestante moviendo el vehículo. La combinación del cabrestante y la tracción del vehículo podría sobrecargar el cable y la carga podría romper el cabrestante. Nunca confíe en el cabrestante para sujetar una carga. Ninguno de nuestros cabrestantes está...
  • Seite 117 El motor no funciona o 1. Interruptor inoperativo 1. Reemplace el interruptor solo funciona en una 2. Cables rotos o mala 2. Compruebe si hay conexiones dirección conexión defectuosas 3. Motor dañado 3. Reemplazar o reparar el motor El motor se calienta 1.
  • Seite 118: Eliminación Correcta

    PRECAUCIÓN : Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el producto. ¡equipo! Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Su funcionamiento está...
  • Seite 119 marcados con este símbolo no pueden desecharse con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto limpio para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. - 21 -...
  • Seite 120 LISTA DE PIEZAS DE 4500 LIBRAS N.º de Nombre de la N.º de Nombre de la CANTIDAD CANTIDAD pieza pieza pieza pieza tornillo de cabeza Soporte de caja de hueca hexagonal cambios Arandela de resorte Arandela dividida Resorte Arandela plana embrague Casquillo Perilla...
  • Seite 121 Anillo de retención Instalación del kit externo de tornillos Engranaje de salida Placa de montaje gancho Eje de transmisión juego Cubierta trasera del engranajes motor planetarios Anillo de soporte Tuerca hexagonal DIAGRAMA DE EXPLOSIVOS DE 4500 LIBRAS - 23 -...
  • Seite 122 - 24 -...
  • Seite 123 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 124 Techniczny Certyfikat wsparcia i gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support WYCIĄGARKA ELEKTRYCZNA INSTRUKCJA OBSŁUGI​ We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 125 MODEL: P2000-1/P3000-1 A /P 3 000-1 B / P3000-1C/ P4000-1 D/P4000-1W Zdjęcie w celach informacyjnych - 1 -...
  • Seite 126 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 127: Środki Ostrożności

    nieprzyjemnie gorąca w dotyku, należy przerwać używanie wyciągarki i odczekać, aż silnik ostygnie. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W całym podręczniku znajdziesz oznaczenia z następującymi nagłówkami: : Oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. : Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować...
  • Seite 128 Twoja wyciągarka to bardzo mocna maszyna. Niewłaściwe lub niebezpieczne użytkowanie może skutkować uszkodzeniem mienia lub obrażeniami ciała. Odpowiedzialność za bezpieczną instalację i obsługę wyciągarki oraz zapobieganie obrażeniom ciała i uszkodzeniom mienia spoczywa ostatecznie na operatorze. Nic nie zastąpi zdrowego rozsądku i ostrożności podczas obsługi wyciągarki.
  • Seite 129 2. PO PRZECZYTANIU I ZROZUMIENIU TEJ INSTRUKCJI, NAUCZ SIĘ OBSŁUGIWAĆ WYCIĄGARKĘ. Po zainstalowaniu wyciągarki przećwicz jej obsługę, aby zaznajomić się z nią w razie potrzeby. 3. NIE „poruszaj” pojazdem, aby pomóc wyciągarce w ciągnięciu ładunku. Jednoczesne ciągnięcie przez wyciągarkę i pojazd może spowodować przeciążenie liny stalowej i wyciągarki.
  • Seite 130 11. Podczas ciągnięcia ciężkich ładunków dobrym pomysłem jest nałożenie grubego koca lub kurtki na linę stalową w pobliżu końca haka (rysunek 4). W przypadku zerwania liny stalowej, tkanina będzie działać jak amortyzator i zapobiegnie jej szuraniu. 12. Unikaj ciągłego naciągania pod ekstremalnymi kątami, ponieważ spowoduje to nagromadzenie się...
  • Seite 131 18. NIE UŻYWAJ WYCIĄGARKI POD WPŁYWEM NARKOTYKÓW, ALKOHOLU LUB LEKÓW. 19. ZAWSZE ODŁĄCZAJ PRZEWODY ZASILAJĄCE WYCIĄGARKI OD AKUMULATORA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY WEWNĄTRZ BĘBNA WYCIĄGARKI LUB W JEGO OKOLICY, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu wyciągarki. 20. Podczas przenoszenia ładunku powoli naciągaj linę, aż się napręży. Zatrzymaj się...
  • Seite 132: Product Specifications

    29. Aby zapobiec nieautoryzowanemu użyciu wyciągarki, należy zdemontować pilota i przechowywać go w czystym i suchym miejscu, np. w schowku samochodowym. PRODUCT SPECIFICATIONS Model P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C P 4000-1W P 4000-1 D SPEC.
  • Seite 133 PRODUCENT ZALECA UŻYCIE ZESTAWU MOCUJĄCEGO DO BEZPIECZNEGO MONTAŻU NA POJEŹDZIE. Zestawy montażowe do wyciągarek ATV są zazwyczaj dołączone do zestawu. Jeśli nie zdecydujesz się na zakup zestawu montażowego, wyciągarka musi być zamocowana w bezpiecznym i płaskim miejscu. Należy pamiętać, że bezpieczna obsługa wyciągarki może być niemożliwa bez niektórych elementów wyposażenia dołączonych do zestawu.
  • Seite 134: Procedura Instalacji

    PROCEDURA INSTALACJI: KROK (1) Zamontuj zestaw montażowy lub przygotuj płaskie, bezpieczne miejsce do montażu wciągarki, aby upewnić się, że silnik, bęben i przekładnia są prawidłowo ustawione. Postępuj zgodnie z instrukcjami dołączonymi do zestawu montażowego. Upewnij się, że konstrukcja nośna jest wystarczająco mocna, aby utrzymać...
  • Seite 135 Krok (4) Zamocuj prowadnicę rolkową (rysunek 7) do płyty montażowej lub podpory konstrukcji za pomocą dostarczonych elementów mocujących lub za pomocą dwóch (2) śrub M8x20L ze stali o wytrzymałości na rozciąganie 8.8. Upewnij się, że zarówno płyta montażowa, jak i osprzęt wyciągarki zostały odpowiednio dokręcone.
  • Seite 136 Podczas podłączania przewodów do zacisków silnika lub soczewek kontaktronowych , należy przytrzymać nakrętkę wewnętrzną kluczem, jednocześnie dokręcając nakrętkę zewnętrzną drugim kluczem. Nie należy dopuszczać do obracania się zacisków w ich obudowach. Obrót może spowodować wewnętrzne pęknięcie przewodu lub rozbieżność części (rysunek 9). Rysunek 9 —...
  • Seite 137 Upewnij się, że wiązka przewodów nie koliduje z żadnymi rozgrzanymi lub ruchomymi częściami silnika, zawieszenia, układu kierowniczego, hamulcowego lub wydechowego ani nie ma z nimi kontaktu. Krok (3) Za pomocą dołączonych zacisków, wspornika i osprzętu zamontuj przełącznik kołyskowy w dogodnym miejscu. Patrz rysunek 10. ZAWSZE UŻYWAJ DOŁĄCZONEGO WSPORNIKA MONTAŻOWEGO PRZEŁĄCZNIKA, ŚRUB I NAKRĘTEK KONTROLNYCH.
  • Seite 138 Sprawdź, czy przewody nie mają ostrych krawędzi i nie są narażone na zgniecenia. Zabezpiecz luźne przewody opaskami zaciskowymi lub taśmą izolacyjną. Nigdy nie pozostawiaj przełącznika podłączonego do prądu, gdy wyciągarka nie jest używana. Przed sprawdzeniem działania wyciągarki należy odwinąć około 60 cm liny stalowej.
  • Seite 139 JAZDA PRÓBNA 1. dokładnie , czy całe okablowanie jest prawidłowe i czy nie ma odsłoniętych zacisków, które mogłyby spowodować zwarcie ramy pojazdu. 2. Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji ON. Sprawdź, czy wyciągarka działa prawidłowo . Nie podłączać wyciągarki do źródła zasilania o wysokiej częstotliwości! DZIAŁANIE WOLNEGO SZPULI Pociągnij i obróć...
  • Seite 140 Nigdy nie dotykaj liny ani haka, gdy są napięte lub pod obciążeniem. Nawet w stanie spoczynku wciągarka może mieć napiętą linę. Nigdy nie naciągaj napiętej liny na bęben rękami (patrz rys. 13). Rysunek 13 1. Wciągarka z co najmniej pięcioma zwojami liny stalowej owiniętymi wokół bębna.
  • Seite 141 będzie mogła ponownie uruchomić się normalnie, dopóki ciepło silnika nagromadzone w wyniku nadmiernego obciążenia nie ostygnie. 1. Podwójna lina z blokiem linowym (patrz rys. 15) w celu zmniejszenia obciążenia wciągarki, liny stalowej i akumulatora. Podwójna lina zmniejszy również prędkość liny wciągarki. Upewnij się, że cały używany sprzęt spełnia wymagania dotyczące maksymalnego uciągu liny dla wciągarki.
  • Seite 142: Konserwacja

    liny. Można to naprawić, zabezpieczając ładunek, rozwijając linę i przekładając ją na przeciwległy koniec bębna. Nie rozłączaj sprzęgła pod obciążeniem. Jeśli Twoja wyciągarka jest wyposażona w sprzęgło z wolnym biegiem, upewnij się, że lina stalowa nie jest napięta podczas rozłączania sprzęgła. Przed wyciągnięciem ładunku upewnij się, że sprzęgło jest całkowicie załączone.
  • Seite 143: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objawy Możliwe przyczyny Działania naprawcze Silnik nie będzie działał 1. Przełącznik nie działa 1. Wymień przełącznik lub będzie działał tylko w 2. Zerwane przewody lub 2. Sprawdź, czy połączenia nie jednym kierunku złe połączenie są słabe 3. Uszkodzony silnik 3.
  • Seite 144 nieprawidłowo Silnik pracuje, ale bęben 1. Sprzęgło nie jest 1. Włącz sprzęgło się nie obraca załączone Wybrzeża wciągarki 1. Nadmierne obciążenie 1. Zmniejsz obciążenie lub podwójna linia Operacje motoryczne, 1. Nadmierne 1. Pozostawić do ostygnięcia ale się zatrzymują obciążenie/przeciążenie Informacje FCC: UWAGA : Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez stronę...
  • Seite 145: Prawidłowa Utylizacja

    · Zwiększ odległość między produktem i odbiornikiem. · Podłączyć produkt do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik. · Aby uzyskać pomoc, skontaktuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE.
  • Seite 146 LISTA CZĘŚCI 4500LBS Numer Nazwa Numer ILOŚĆ Nazwa części ILOŚĆ części części części śruba łbem Wspornik skrzyni biegów sześciokątnym Podkładka Podkładka dzielona sprężysta Podkładka płaska Sprężyna sprzęgła Pokrętło Panewka łożyska Uszczelka pokrętła Foka Zaślepka obudowy Bęben skrzyni biegów Pierścień osadczy Wał...
  • Seite 147 zestaw Tylna pokrywa silnika przekładni planetarnych Pierścień wspornikowy Nakrętka sześciokątna M6 SCHEMAT WYBUCHU 4500 FUNTÓW - 23 -...
  • Seite 148 - 24 -...
  • Seite 149 Techniczny Certyfikat wsparcia i gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Seite 150 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support ELEKTRISCHE LIER GEBRUIKSAANWIJZING​ ​ We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 151 MODEL: P2000-1 /P3000-1 A / P3000-1 B / P3000-1C/ P4000-1 D/P4000-1W Foto ter referentie NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
  • Seite 152 SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS WAARSCHUWING: Lees alle MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIES zorgvuldig door en zorg dat u ze begrijpt voordat u het apparaat gebruikt. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere basisveiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. SAVE THESE INSTRUCTIONS TOEPASSINGSINFORMATIE N Deze lier is ontworpen om een last op grondniveau of een helling te verplaatsen.
  • Seite 153: Algemene Veiligheidsinformatie

    : Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel. Deze aanduiding wordt ook gebruikt om te waarschuwen voor onveilige praktijken. Let op: Geeft aanvullende informatie aan in de installatie- en bedieningsprocedures van uw lier. Let op : De lier is primair ontworpen voor intermitterende toepassingen.
  • Seite 154 Voor zware lasten gebruikt u een katrolblok om de belasting op de staaldraad. 1. De maximale werklast ligt op de staalkabellaag die zich het dichtst bij de trommel bevindt. NIET OVERBELASTEN. PROBEER GEEN LANGERE TREKKRACHTEN AAN ZWARE LADINGEN. Overbelasting kan de lier en/of de staalkabel beschadigen en onveilige werkomstandigheden creëren.
  • Seite 155 6. Draag dikke leren handschoenen bij het hanteren van staaldraad. Zorg ervoor dat de staaldraad niet door uw handen glijdt. 7. Gebruik nooit een lier met minder dan 5 windingen staaldraad rond de liertrommel, omdat de bevestiging van het uiteinde van de staaldraad mogelijk NIET de volledige belasting aankan.
  • Seite 156 12. VERMIJD VOORTDURENDE TREKKRACHTEN VANUIT EXTREME HOEKEN, aangezien dit ervoor kan zorgen dat de staalkabel zich ophoopt aan één kant van de trommel . Dit kan de staalkabel in de lier vast laten lopen, waardoor de kabel of de lier beschadigd kan raken. 13.
  • Seite 157: Product Specifications

    29. Om ongeoorloofd gebruik van de lier te voorkomen, verwijdert u de bedieningsknop en bergt u deze op in een schone, droge ruimte, zoals het dashboardkastje. PRODUCT SPECIFICATIONS Model P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C P 4000-1W P 4000-1 D SPEC.
  • Seite 158 Nominaal vermogen 0,95 pk 1,3 pk 1,3 pk 1,3 pk 2,2 pk 2,2 pk Overbrengi ngsverhoud 153 : 1 153 : 1 153 : 1 153 : 1 128.2 : 1 128.2 : 1 Lengte van 1,8 m 1,8 m 1,8 m 1,8 m 1,8 m...
  • Seite 159: Installatieprocedure

    Let op: Het is mogelijk en niet ongebruikelijk, of afgeraden, om uw lier te monteren in andere standen dan aangegeven in deze installatiehandleiding. Hoewel de montagepositie naar eigen inzicht is, moet u er altijd rekening mee houden dat uw lier bediend moet worden met de staalkabel onder de trommel gewikkeld (afbeelding 1).
  • Seite 160 Stap ( 2 ) Plaats de lier over de gaten in de montagekit of de structurele ondersteuning. Zorg er bij het positioneren van de lier voor dat de staalkabel in de juiste richting op de trommel draait. Als de lier niet in de juiste richting wordt bediend, kan de lierrem (indien aanwezig) niet goed werken en/of kan de lier defect raken.
  • Seite 161 MONTAGE SOLENOÏDEKAST 1. De magneetschakelaar koppelt uw lier los van de accu wanneer het voertuig is uitgeschakeld. 2. De solenoïdekast moet dicht bij de accu worden gemonteerd, op een zo schoon en droog mogelijke plaats. 3. Zorg ervoor dat de gekozen locatie voor de solenoïdekast voldoende afstand biedt tot alle metalen constructies, zoals framebuizen.
  • Seite 162 Leid de kabelboom door de kabelboom en bevestig deze met kabelbinders aan vaste punten op het voertuig. Let op: Zorg ervoor dat de juiste aansluitingen zich bij het leggen van de kabels in de buurt van de accu, het bevestigingspunt van de schakelaar en de lier bevinden. De installatievereisten variëren afhankelijk van uw voertuig en lier.
  • Seite 163 Leid de lange rode en zwarte kleurgecodeerde draden naar de batterij . Controleer of alle bedrading vrij is van scherpe randen en knelpunten. Bevestig losse bedrading met kabelbinders of isolatietape. Laat de schakelaar nooit in het stopcontact zitten als de lier niet in gebruik - 13 -...
  • Seite 164 Voordat u de lier test, moet u ervoor zorgen dat u ongeveer 60 cm staalkabel afrolt. PROEFRIT 1. Controleer nogmaals of alle bedrading correct is en of er geen blootliggende aansluitingen zijn die kortsluiting in het chassis van het voertuig kunnen veroorzaken.
  • Seite 165 LIEREN Raak de staalkabel of haak nooit aan terwijl deze onder spanning staat of belast is. Zelfs in rust kan de lier de staalkabel onder spanning houden. Leid een staalkabel onder spanning nooit met uw handen over de trommel (zie afb. 13).
  • Seite 166 Figuur 14 Let op de nominale capaciteit van de lier en overschrijd deze niet. Wanneer de belasting de maximale nominale trekkracht van de lier overschrijdt, schakelt de externe stroomonderbreker de lier automatisch uit. Om de stroomonderbreker te resetten, laat u de schakelaar los. Let op: de lier kan pas weer normaal starten als de door de overmatige belasting opgebouwde motorwarmte is afgekoeld.
  • Seite 167 2. Door de lier uit te rusten met een kabelgeleider, wordt de slijtage van de staalkabel tijdens het trekken onder een hoek verminderd . 3. Trek zo recht mogelijk om ophoping van staaldraad aan één kant van de trommel te voorkomen. 4.
  • Seite 168: Problemen Oplossen

    ONDERHOUD 1. Controleer regelmatig de stevigheid van bevestigingsbouten en elektrische aansluitingen. Verwijder alle vuil of corrosie en houd ze altijd schoon. 2. Probeer de versnellingsbak niet te demonteren. Reparaties moeten worden uitgevoerd door de fabrikant of een erkend reparatiecentrum . 3.
  • Seite 169 Motor draait, maar met 1. Zwakke batterij 1. Laad de batterij op of vervang onvoldoende vermogen 2. Kabel van accu naar lier deze en controleer het of lijnsnelheid te lang laadsysteem 3. Slechte batterijverbinding 2. Houd de lier binnen de door 4.
  • Seite 170 naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om het product te bedienen ongeldig maken. Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat van klasse B, conform Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn bedoeld om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een woonomgeving.
  • Seite 171 4500LBS ONDERDELENLIJST Onderdee Onderdeelna AANT Onderdee AANT Onderdeelnaam lnr. lnr. zeskantige Versnellingsbakbeugel inbusschroef Veerring Gespleten ring Platte ring Koppelingsveer Knop Lagerbus Knopafdichting Zegel Eindkap versnellingsbakbeh Trommel uizing Externe borgring Koppelingsas Schuifblok Afstelring Wrijvingspakking Motor Zeskantige Locatieplaat inbusschroef Sealer Veerring Tandwielkastbehui Stropdasstang zing planetaire...
  • Seite 172 haak Transmissie-as planetaire Motor achterdeksel tandwielset Beugelring Zeskantmoer M6 4500LBS EXPLOSIEFSCHEMA - 22 -...
  • Seite 173 - 23 -...
  • Seite 174 Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 175 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ELEKTRISK VINSCH ANVÄNDARMANUAL​ ​ We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Seite 176 MODELL: P2000-1/P3000-1 A /P 3 000-1 B / P3000-1C/ P4000-1 D/P4000-1W Foto för referens NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating.
  • Seite 177 SAFETY INSTRUCTION AND PRECAUTIONS VARNING: Läs noggrant och förstå alla MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR före användning. Underlåtenhet att följa säkerhetsföreskrifterna och andra grundläggande säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga personskador. SAVE THESE INSTRUCTIONS ANSÖKNINGSINFORMATION N Denna vinsch är konstruerad för att flytta en last på marknivå eller uppför en sluttning.
  • Seite 178: Allmän Säkerhetsinformation

    Obs: Indikerar ytterligare information i installations- och driftsinstruktionerna för din vinsch. Observera : Vinschen är främst avsedd för intermittenta tillämpningar. Denna vinsch är inte avsedd att användas i industriella eller lyftande applikationer. Använd alltid handsaver på kroken. Håll avstånd till vinsch, vajer och krok under drift. Använd aldrig vinschen för att lyfta eller flytta personer.
  • Seite 179 1. Maximal arbetsbelastningskapacitet är på vajerlagret närmast trumman. ÖVERBELAST INTE. FÖRSÖK INTE LÅNGVARIGA DRAG VID TUNGA LASTAR. Överbelastningar kan skada vinschen och/eller vajern och skapa osäkra driftsförhållanden. FÖR LASTAR ÖVER 1/2 AV DEN NOMINELLA KAPACITETEN REKOMMENDERAR VI ANVÄNDNING AV DET TILLVALFRIA DRAGBLOCKET FÖR ATT DUBBELLARA VAJREN (FIGUR 1).
  • Seite 180 8. Stick aldrig in fingret genom kroken. Om fingret skulle fastna i kroken kan du tappa fingret. 9. ANVÄND ALLTID HANDSKYDDET när du styr stållinan in eller ut. (Se figur 10. HAKA ALDRIG FAST VAJLINAN TILLBAKA PÅ SIG SJÄLV eftersom du kan skada vajern.
  • Seite 181 15. Utrustning som taljor , krokar, blockblock , remmar etc. bör vara dimensionerade för vinschuppgiften och bör regelbundet inspekteras för skador som kan minska deras styrka. 16. SLÄPP ALDRIG FRISPOLERKOPPLINGEN NÄR DET ÄR BELASTNING PÅ VINSCHEN. 17. ARBETA ALDRIG PÅ ELLER RUNT VINSCHTRUMMAN NÄR VINSCHEN ÄR BELASTAD.
  • Seite 182 29. För att förhindra obehörig användning av vinschen, ta bort den justerbara kontrollenheten och förvara den på ett rent och torrt utrymme, till exempel i handskfacket. PRODUCT SPECIFICATIONS P4000-1W Model P2000-1 P 3 000-1 A P 3 000-1 B P 3 000-1 C P 4000-1 D ​...
  • Seite 183 monteringsplats. Observera att din vinsch kanske inte kan användas säkert utan viss utrustning som ingår i satsen. Denna vinsch måste monteras med vajern i den underlindade riktningen (Figur 6). Figur 6 Obs: Det är möjligt och inte ovanligt eller avrådt att montera vinschen i andra lägen än de som visas i denna installationsmanual.
  • Seite 184 Montera monteringssatsen eller förbered en plan, säker monteringsplats för vinschen för att säkerställa att motor, trumma och växellåda är korrekt justerade. Följ noggrant instruktionerna som medföljer monteringssatsen. Se till att det strukturella stödet är tillräckligt starkt för att bära vinschens nominella kapacitet. Obs: Om du inte har ett monteringspaket måste du borra hål i stödkonstruktionen.
  • Seite 185 Steg (4) Fäst rullledningen (Figur 7) på monteringsplattan eller konstruktionsstödet med hjälp av medföljande hårdvara eller med två (2) M8x 20L 8.8 draghållfasthetsbultar av stål. Se till att både monteringsplattan och vinschbeslagen har varit ordentligt åtdragna. Ingen del av fordonet (skyddsplåtar, kablage, extraljus, däck etc.) ska hindra vinschens funktion.
  • Seite 186 Steg (1) Kontrollera att fordonets jord- och plusledningar från batteriet är bortkopplade innan något elektriskt arbete utförs. FÖRSÖK INTE ATT INSTALLERA KABLAR NÄR BATTERIET ÄR ANSLUTEN. Bilbatterier innehåller brandfarliga och explosiva gaser. Använd ögonskydd under installationen och ta av alla metallsmycken. Luta dig inte över batteriet när du gör anslutningar.
  • Seite 187: Kabelinstallation

    dimensionerade för korrekt inträngning i kopplingsdosan. För stor inträngning kan leda till kortslutningar som kan leda till överhettning av kablarna. Steg (4) Det rekommenderas att strömbrytaren monteras på vänster styre. KABELINSTALLATION Dra de korta gula och blå färgkodade kablarna till motorn. Dra de långa röda och svarta färgkodade kablarna till de batteri .
  • Seite 188 Kontrollera att alla kablar är fria från vassa kanter och klämpunkter. Fäst lösa kablar med buntband eller eltejp. Lämna aldrig strömbrytaren inkopplad när vinschen inte används. Innan du testar vinschens funktion, se till att rulla av cirka 60 cm stålvajer. PROVKÖRNING 1.
  • Seite 189 VINSCHNING Rör aldrig vid vajern eller kroken när de är spända eller belastade. Även i vila kan vinschen ha vajern spänd. För aldrig en spänd vajer över trumman med händerna (se bild 13). Figur 13 1. Vinscha med minst fem varv vajer runt vinschtrumman. Med färre varv kan vajern lossna från trumman under belastning.
  • Seite 190 Figur 14 Observera vinschens nominella kapacitet och överskrid den inte. När lasten överstiger vinschens maximala nominella dragkraft, stänger den externa kretsbrytaren automatiskt av vinschen. För att återställa kretsbrytaren, släpp strömbrytaren. Observera att vinschen inte kan starta om normalt förrän motorvärmen som byggts upp från den överdrivna belastningen har svalnat.
  • Seite 191: Underhåll

    2. Att utrusta vinschen med en kabelhärva minskar slitaget på vajern under vinkeldrag. 3. Dra så rakt som möjligt för att minska ansamlingen av stålvajer i ena änden av trumman. 4. Fordonsmotorn ska vara igång under vinschdrift. Om omfattande vinschning utförs med motorn avstängd kan batteriet vara för svagt för att starta om motorn.
  • Seite 192 1. Kontrollera regelbundet att monteringsbultar och elektriska anslutningar är åtdragna. Avlägsna all smuts och korrosion och håll dem alltid rena. 2. Försök inte att demontera växellådan. Reparationer bör utföras av tillverkaren eller en auktoriserad verkstad. 3. Växellådan har smorts med ett högtemperaturbeständigt litiumfett och är förseglad från fabrik.
  • Seite 193 Motorn går, men med 1. Svagt batteri 1. Ladda eller byt batteri och otillräcklig effekt eller 2. För lång vajer från batteri kontrollera laddningssystemet linjehastighet till vinsch 2. Håll vinschen inom det 3. Dålig batterianslutning avstånd som tillåts av 4. Dålig mark ledningarna 5.
  • Seite 194: Korrekt Avfallshantering

    Obs! Denna produkt har testats och befunnits uppfylla gränserna för en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadlig störning i en bostadsinstallation. Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna kan den orsaka skadliga störningar på...
  • Seite 195 4500 pund reservdelslista Artikelnumm ANTA Artikelnumm ANTA Delnamn Delnamn sexkantsskruv Växellådsfäste med insexhylsa Fjäderbricka Delad bricka Platt bricka Kopplingsfjäder Knopp Lagerbussning Knopptätning Täta Ändkåpa på Trumma växellådshuset Extern låsring Kopplingsaxel Skjutblock Justeringsbricka Friktionspacknin Motor Lokaliseringspla Sexkantsskruv med insexhylsa Förseglare Fjäderbricka Växellådshus Slipsnål Handhållen...
  • Seite 196 axel Motorns bakre planetväxelsats kåpa Fäste ring Sexkantsmutter 4500 pund explosivt ämnesdiagram - 21 -...
  • Seite 197 - 22 -...
  • Seite 198 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

P3000-1aP3000-1bP3000-1cP4000-1dP4000-1w

Inhaltsverzeichnis