Seite 1
Ieor•'élli Always next to you stroller age range: 0-48 months up to 22 kg MANUAL INSTRUCTION designed in EU v 1.5 www.lorelli.eu find us on...
Seite 2
CONTENT 1 CbAbP)KAHVIE Manual Instruction. VIHCTPYKUV1 aa ynoTpe6a.. Instructiuni de utilizare........— ..14 Istruzione perl'uso......................17 OAHrlEi XPHiHi KAPEKAAE..20 VIHCTPYKUVIR no ...24 Bedienungsanleitung........27 Instrucciones BG-CKaHnpaviTe QR Kona, 3a aa nonyHL,1Te noaeye hH@OPMalAV19 3 a npoayaa VIVIHCTPYKUVIR 3a ynorpe6a Ha noBeye e3ML4M V13TerneTe npvtnoxeHÆT0 QR cKeHep Ha YCTPOVICTBOTO EN-Scan the QR code to get more product information...
Seite 3
FEATURES/XAPAKTEPVICTVIKVI Picture I CHhMKa ING LOCK Press...
Seite 4
release button Seat forward folding steps Seat backwards folding steps 74_S socket belt plug belt...
Seite 7
23. The front bar can not be used as a carry handle! 24. The chassis of this vehicle is compatible with a pram body „Aria" and with a car seat „Aria". 25. This pushchair is designed to be used from baby's birth. You shall use the most reclined position for newborn babies.
Seite 8
14. WARNING! Do not carry the baby in the pram body! 15. WARNING! Only use on a firm, horizontal level and dry surface 16. WARNING! Do not let other children play unattended near the carry cot 17. WARNING! Do not use if any part ofthe carry cot is broken, torn or missing EN 1888-2:2018+A1 :2022 1 EN...
Seite 9
PRAM BODY ATTENTION, to properly prepare the pram body for a newborn, perform the following steps after removing it from the transport packing: I. Place the pram body on a comfortable table and remove the mattress and cloth mat. 2. Squeezing the bottom, hold the straps of the tighteners and pull them to the outside of the pram body to the stoppers.
Seite 10
23. rpm4)bT He MO>KeAa ce V13non3Ba 3a APE)KKa 3a HoceHe! 24. U]acmo Ha TOBa npeB03H0 cpeACTBO e CbBMeCThMO C KOLU 3a HOBOPOAeHO „ARIA" VICbC CTOJIHe3a Kona „ARIA". 25. Taw KOJIVlHKa e M3pa60TeHa aa ynoTpe6a OTpaxaaHeT0 Ha 6e6eT0. 3a HOBOPOAeHV1 6e6eTa -rpR6Ba Aa M3non3BaTeHavi-HaKJIOHeHaTa nowumn Ha 06neranKaTa.
Seite 11
6. nPEAY17PE)KAEHhE! npeAh ynoTpe6a na ce npoBepL,1nann ca npaBhJIH0 3aaeVICTBaHVl 6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди употреба да се провери дали са правилно задействани приспособленията за закрепване на кошчето за бебешката количка, на седалката или на npncnoc06neHMRTa 3a 3aKpenBaHe Ha KOLUqeTO3a 6e6eLUKaTa K0JIMMKa,Ha ceaaJIKaTa VIJI" Ha автомобилното...
Seite 12
8. CrbBaHe Ha KOJ7L,1HKaT CbCceaaJIKa 06bPHaTa Hanpea - perynupalhTe 06neraJIKaTa Harope AO 900 (CHVlMKa 7a - cTMIKa1), nOBAVlrHeTe cenaJ7KaTaaaeAH0 CbC06neranKaTa 3a KpaqeTa (CTbnKa 2) VI unnara ceaaJIKa Ha3ag (CTbnKa 3). Konv1HKaTa TP96Ba Aa L43rnexaa KaKTOe noKa3aH0 Ha CHVIMKa „ 7b". HaTv1cHeTe c naneq 1 (CHVIMKa 7 c) no nocoKa Ha cTpenKaTa, cnea KoeTO 3aAPb)KTenaneqa 3aBbPTeTe PbKOXBaTKarano nocoKa Ha cTpenKa 2 VIKOJIV1'•-lKaTa TP96Ba aa ce...
Seite 13
KOW 3A HOBOPOAEHO BHhMAHME, 3a npaBYIJIHaranonroTOBKaHa KOI-na 3a HOBOPOAeHO a eTe, cnea M3BaxaaHeT0 MY OTTPaHcnOPTHV1flKai-UOH V-13nbJIHeTe cneAHVITe aeVlCTBVlX I. nocTaBeTe KOLUa H a YA06Ha Maca OTCTpaHeTe MaTpaKa VI nnaTHeHaTanocTeJIKa. 2. IlPVlTL4CKaVIK AbHOTO,XBaHeTeKav•1LUKVITe Ha 06Teraq1,1Te VIrn V13AbpnaVITe K bM BbHWHaTaqacT Ha KOI.naAO orpaHmqmeru,1Te. (CHVlMKa16) 3.
Seite 14
23. Bara din fa!ä nu poate fi utilizatä ca måner de transport. 24. Sasiul acestui vehicul este compatibil cu pätut nou näscut „Aria" 9i cu scaunul auto „Aria". 25. Acest carucior este proiectat pentru utilizare de la nasterea copilului. Pentru nou-nascuti trebuie sa utilizati pozitia cea mai inclinata a spatarului! Copilul nou-näscut nu e capabil de a sta a9ezat singur 9i sä-9i tinä...
Seite 15
9. AVERTISMENTE! Aveti grijä sä folosi!i mereu centura dintre piciorup impreunä cu cea pentru talie! Pentru a preveni o eventualä rånire ca urmare a unei cäderi sau o contuzie a copilului, folositi mereu centurile pentru umeri! 10. AVERTISMENTE! Pästrati Ia distantä de foc! II.
Seite 16
11. Functie pentru blocarea ro!ilor din fa!ä- la utilizarea cäruciorului pe suprafe!e aspre 9i inegale, putea folosi op!iunea pentru deplasare pe linie dreaptä, prin apäsarea butonului de blocare a ro!ilor din fa!ä spre exterior. Pentru a elibera rotile din fatä, apäsati butonul de blocare spre interior (imagine IOa/b). 12.
Seite 17
Ie sue caratteristiche! 23. La barra anteriore non pub essere utilizzata come maniglia per il trasporto. 24. II telaio di questo veicolo é compatibile con una navicella neonato „Aria" e con un seggiolino auto „Aria". 25. Questo passeggino é prodotto per essere usato fin dalla nascita del bambino. Per i neonati dovete usare Ia posizione piü...
Seite 18
11. AVVERTENZA! La navicella per neonato é stata realizzata per essere utilizzata fin dalla nascita del bimbo! 12. AWERTENZA! La navicella per neonato é adatta per un bimbo che non puö sedersi senza l'assistenza d'altrui, non pub volgersi e non pub alzarsi sulle mani e ginocchia. Peso massimo del bambino: Kg.
Seite 19
Attenzione! II freno non garantisce il mantenimento ottimale a pendii ripidi! Percid mai lasciare il passeggino con il bambino seduto o sdraiato nel passeggino! AWERTENZA! II freno del passeggino da voi utilizzato rappresenta un dispositivo di parcheggio. Per azionare il freno, tenere presente che il passeggino non deve essere messo in moto.
Seite 20
ITOUouvappoÅ0YEiT0 KapÖTOl TTPÉTTEI va Eival E<OIKEIWPÉVOS PETa xapaKTnp10TlKå TOU! 23. H PTTP00TlVh p dßöos öEVPTTOPEi va xpn0W0TT01n9Ei Åaßh WETacpopdg. 24. To TTÅaiOlO auTOü TOUoxhpaTog Eival OUPßaTÖPE Éva KaÅa90Üva Via TOVEOYÉVVQTO „ Aria" Kai PE Éva Kdffopa atJTOKlVhTOU „Aria". 25. AUTO TO KaPOTOdKl ÉXEI KaTaOKEUaOTEiYla xphon arrö...
Seite 21
8. IIPOEIAOIIOIHEH! AEVTTPÉTTEI va TTPOOTi9ETal ETTITTÅÉOV 0TpÖpa / pa<lÅdpl. 9. IIPOEIAOIIOIHEH! Na XPQOlPOTTOlEiTE TTdVTa Tn KaßdÅo OEouvÖuaopÖ pÉong! r la •rnvITPÖÅnwnTpaupanopov aTTöTTTCOOEIS h oÅioenon TOU TTCIIÖIOÜ, va XPQOlPOTTOlEiTE TTdvraTIS TIPdVTES! 10. IIPOEIAOIIOIHEH! KpaTh0TE patcpld aTTö (PWTld! 11. nPOElAOnOlHEH! H KaÅa90üva VEOYÉvvnTOU K aTaOKEUdOTQKE Yla xphon ano OTIypriTng yévvnong TOUpwpoü! 12.
Seite 22
10. Zd)VES aopaÅEiag - örav XPOOlPOTTOlEiTE TOKaÅOKalPlVÖKaÅå91, (IPE(IEI OIIQEAHIIOTE ßd<ETETIC aoqaÅEiag OTOTTCtlÖi! EUVÖÉOTE TIC Opwv Kai K01ÅlaK(.Ov K ai TOTT09EThOTE TIC OTnv TTÖPTT TOUKEVTPIKOÜ KÅElöcOpaTos(EIKÖVES9). PU6piOTETOI-lhKog TOV (wvd)v aocpaÅEiag Tpaß(jwas TISTTÖPTTES. ria va {EKÅElÖd)OETE T IS TTaThOTE TOKEVTPIKÖ KOUPTTi TTÖPTTng. 11.
Seite 23
@PONTIAA KAI EYNTHPHEH 1. r la va Kaeapi0ETE Ta PETaÅÅlKdpÉpn, OKOUTTiOTE VEÉva uypÖ TTaviKai PE OTEVVÖ TTavi. 2. fia va Ka9api0ETETa TTÅaOTlKd p épn XPOOlPOTTOlhOTE Éva navi, vepö Kai riTT10 C ITTOPPUTTCIVTIKÖ. va Kaeapi0ETETa uqaopdTlva pÉpn XPOOlPOTTOlEiOTE PEKaeaPlOTlKÖ TaTTETOapiag. 4. OTav TOKapÖTOlEival cpüÅa<n,pnv acphVETE T TOTÉ...
Seite 24
AOJIXHO 6blTb 03HaKOMneHO Cee $YHKUVIAMVI! 23. nepeAH99 nnaHKaHe MOhGT 6blTb mcnonb30BaHaBKaqecTBepy-lKm nepeHocKv1. 24. IUaccv- 3Toro aBTOM061,1J1fi COBMeCTVIMO CKOP3VIHa Ang HOBOpo»qaeHHblX „Aria"L4CaBTOKpeCJIOM „ Aria" nay-ly-Ian KOJIRCKa npeAHa3Haqeyqa ncnonb30BaHVlfi C POKAeHVlfi pe6éHKa. HOBOPO>KAéHHb nerei cneayeT VICnonb30BaTbnocneAHFOK) n 03VIUVlK) H aKJIOHa cru,1HKVl.
Seite 25
7. BHhMAHhE! AaHHbllhnpoayKT He nOAXOAL.4T Ann 6era CKOJ1b>KeHVlR! 8. BHhMAHhE! Hb4KaKoV1 aononHVITeJ1bHb1151 / nonyl-Mk'aHe AOJ1>KHbl 6blTbA06aBneHbl. 9. BHMMAHME! Bceraa nonb3YLhTecb peMHetv1 Hor B KOM6VlHaUVlVl C n09CHVlHHblM peMHeM! Bo L436exaHV1e TPaBM OT BblnaaeH1,1fi BblCKanb3blBaHV19 pe6eHKa, Bceraa nonb3)MTecb nneqeBblMl,1peMHRMV1! 10. BHhMAHhE! XpaHVITb Baanvl OTorH9! 11.
Seite 26
10. PeMHL, 6ennacHocTV•1 - npV1 VICnonb30BaHVlV1 neTHeVl OSR3ATEJ1bHO YCTaHOBVITb a ercwe peMHl,16e30nacHocTh! np1,1KpenhTbnneqeBble noncHble peMH1,1, BCTaBMTbnx B qeHTpaJ1bHYK)3aCTOKKY (cb0T0 9). OTperynnpoaaTb AJII,IHYpex,1He1ä 6æonacHocT1,1, n0TRHYB3a MT06bl paa6nowpoaaTb peMH1,1, HY>KHO HaxaTb KHOnxyHa qeHTpaJ1bHOhnpR>KKe. 6110KVIPOBKVl nepeAHb,1xKonec - npM KonncKl,1no rpy6blM VIHePOBHblM noBePXHOCT9MMOXHO VICnonb30BaTb ABV1>KeHVlA no npmvnoül, Ha KHOnKY 6nOKMPOBKV1 nepeAH',lx Konec Hapywy.
Seite 27
22. Die Person, die den Wagen aufbaut, muss mit dessen Funktionen vertraut sein! 23. Das Griffbrett kann nicht als Tragegriffverwendet werden! 24. Das Fahrgestell dieses Fahrzeugs ist mit der Tragetasche „ARIA" und dem Autositz „ARIA" kompatibel. 25. Dieser Kinderwagen ist für den Gebrauch ab der Geburt konzipiert. Bei Neugeborenen sollten Sie die am weitesten zurückgelehnte...
Seite 28
7. WARNUNG! Dieses Produkt ist nichtzum Laufen Oder Skaten geeignet! 8. WARNUNG! Fügen Sie keine zusätzliche Matratze/Auflage hinzu. 9. WARNUNG! Verwenden Sie den Sicherheitsgurt zwischen den Beinen immer in Kombination mit dem Beckengurt! Um Verletzungen durch Herunterfallen Oder Ausrutschen des Kindes zu vermeiden, verwenden Sie immer die Schultergurte! 10.
Seite 29
10. Sicherheitsgurte —bei der Nutzung des Sommerkorbes MUSSEN Sie die Sicherheitsgurte des Kindes anlegen! Befestigen Sie die Schulter- und Beckengurte und legen Sie Sie in das Zentralverschlussschloss (Fotos 9). Passen Sie die Länge der Sicherheitsgurte an, indem Sie an den Schnallen ziehen. Um die Sicherheitsgurte zu entriegeln, drücken Sie den Knopf am zentralen Gurtschloss.
Seite 30
22. i La persona que monta el cochecito debe estarfamiliarizada con sus funciones! 23. •EI barral no se puede utilizar como asa de transporte! . [E l chasi deeste cochecito escompatible conelmoisés "ARIA", también c onelasiento d e vehiculo „ARIA". 25. Este cochecito estå...
Seite 31
7. iADVERTENClA! i Este producto no es apto para correr o deslizarse/patinar! 8. iADVERTENCIA! No coloque un colchön/almohadilla adicionales a partir de Ios recomendados por el fabricante! 9. iADVERTENClA! ilJse siempre el cinturön ajustado en la parte inferior sobre las caderas en combinaciån con el cinturön de regazo! iPara evitar lesiones como consecuencia de caidas o resbalones,...
Seite 32
10. Cinturones de seguridad: mientras utiliza el moisés de verano, OBLIGATORIO sujetar al niho con el arnés! Introduzca los conectores del arnés (las correas de regazo y de hombros) en la hebilla central de bloqueo (Imagen 9). Ajuste los cinturones de seguridad a la longitud adecuada deslizåndolos a través de los pasa cintas.
Seite 33
MOISÉS PARA BEBÉS ATENCION: Para conseguir una instalaciön correcta del moisés, tras sacarlo del cajon embalaje, debe realizar los siguientes pasos: 1. Coloque el moisés sobre una mesa cömoda y retire el colchån y el forro de tela. 2. Apretando la base de la cuna, sujete las correas de los tensores y tirelos hacia el exterior del cuerpo moisés hasta los tapones.