Herunterladen Diese Seite drucken
Sony VCL-ECU1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VCL-ECU1:

Werbung

4-192-691-01(1)
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、 事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製品を安全に
お使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
この取扱説明書は、 複数のレンズを対象としています。
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d'emploi/
(以下、 本機とする) は、 ソニー製
VCL-ECF1/VCL-ECU1
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
αカメラシステム
E
マウントカメラ (以下カメラとする)
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
と専用の交換レンズ
E 16mm F2.8
Manual de instruções/
合わせのみでご使用できます。
/
/
対象のカメラ、 および交換レンズは、 すべての国や地域
/
/
で取り扱いをしているわけではありません。
ˎ
本書のイラストは、 「 各部のなまえ」 を除いて、
を使用しています。
ECF1
安全のために
ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、 人身事故が起きる恐れがあ
E-mount
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
© 2010 Sony Corporation Printed in Japan
ˎ
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、 ソニーの相談窓口に相談する。
ˎ
フィッシュアイコンバーター
/
下記の注意事項を守らないと、
Fisheye Converter/
死亡
事故により
Convertisseur fisheye/
原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、 失明の原因となることがあります。
VCL-ECF1
下記の注意事項を守らないと
けが
をすることがあります。
ウルトラワイドコンバーター
/
レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く
Ultra Wide Converter/
ださい。
Convertisseur ultra grand
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。
angulaire/
 各部のなまえ
 取付指標
VCL-ECU1
 ロック解除スイッチ
 本機の取り付けかた
取り付ける前に
交換レンズが
ˎ
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場
合は、 交換してください。
ˎ
カメラの電源を切ってください。
交換レンズに
プロテクターやフィルター類を装着
ˎ
MC
している場合は、 取りはずしてください。
取り付けかた
1
交換レンズの前レンズキャップと、 本機の前後
VCL-ECF1
キャップをはずす。
2
交換レンズの 「 (赤い線
*
) 」 に本機の 「 (赤い点
を合わせ、 本機を軽くレンズに押し当てながら、 時計
方向に 「カチッ」 とロックがかかるまでゆっくり回
す。
*
赤い線、 赤い点はそれぞれの取付指標を指してい
ます。
取り付けるとき、 本機のロック解除スイッチをス
ˎ
ライドさせないでください。
VCL-ECU1
 本機の取りはずしかた
1
カメラの電源を切る。
2
本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、
本機を反時計方向に回してはずす。
使用上のご注意
ˎ
本機を装着するときは、 衝撃を与えないようにご注意
2
ください。
カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場
ˎ
合、 レンズフードの外周が当たるなどしてカメラが傾
き不安定になりますので、 取り扱いにご注意ください。
ˎ
持ち運びの際は、 本機を取りはずしてください。
本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。
ˎ
保管の際は、 必ず本機にキャップを取り付けてくださ
ˎ
い。
ˎ
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが
発生することがあります。
2
使用上の制限について
フラッシュや
イルミネーターを使うと発光がさまた
AF
げられ、 レンズの影が映る (ケラレる) ことがあります。
結露について
結露とは、 本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、 本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、 一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、 使用する環境の温度に
なじませてから、 取り出してください。
お手入れについて
本機表面に付いたホコリは、 ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、 その他の汚れは中性洗剤
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。
保証書とアフターサービス
保証書について
ˎ
この製品には保証書が添付されていますので、 お買い
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、 大切
ˎ
に保管してください。
保証期間は、 お買い上げ日より
ˎ
アフターサービスについて
 Detaching this unit
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ
1 Turn off the power of the camera.
2 While sliding the lock release on this unit, fully
れでも具合の悪いときは、 ソニーの相談窓口にご相談く
ださい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
Notes on Use
詳しくは保証書をご覧ください。
ˎ
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有
ˎ
料修理させていただきます。
SEL16F28
) の組み
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
ˎ
型名:
ˎ
VCL-ECF1/VCL-ECU1
ˎ
故障の状態:できるだけ詳しく
VCL-
ˎ
ˎ
お買い上げ日
ˎ
ˎ
主な仕様
Restrictions on use
When using the flash or AF illuminator, it may block light and
型名
1
1
VCL-ECF
VCL-ECU
create a lens shadow in the image.
倍率
0.62
*
1
0.75
*
2
Condensation
レンズ群一枚
4-4
3-3
If this unit is brought directly from a cold place to a warm
外形寸法 (最大径×長さ)
66
×
44
66
×
44
place, condensation may appear on this unit. To prevent
約:
(
mm)
this, place this unit in a plastic bag or something similar
質量
キャップを除く
(
)
150
125
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches
約:
(
g)
the surrounding temperature, take this unit out.
最短撮影距離
約:
*
3
(
m)
0.13
0.18
Cleaning this unit
大けが
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower
*
1
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
に装着時に、 焦点距離
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with
判換算
相当
の魚眼になる。
10mm (35mm
15mm
)
a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.
に装着時に、 焦点距離
*
2
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
判換算
相当
の超広角になる。
12mm (35mm
18mm
)
Specifications
*
3
最短撮影距離とは、 撮像素子面から被写体までの最
Model name
短距離を表します。
E 16mm F2.8 (SEL16F28)
との
Magnification
組み合わせ時の数値になります。
Lens groups-elements
同梱物
Dimensions (maximum
diameter × height)
VCL-ECF1
(approx., mm (in.))
フィッシュアイコンバーター(
1
) 、 キャリングケース
Mass (excluding the caps)
) 、 レンズキャップ (前後各
) 、 印刷物一式
1
1
(approx., g (oz))
VCL-ECU1
Minimum focus*
ウルトラワイドコンバーター(
) 、 キャリングケース
1
(approx., m (in.))
1
) 、 レンズキャップ (前後各
1
) 、 印刷物一式
*
1
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することが
*
ありますが、 ご了承ください。
2
になってい
はソニー株式会社の商標です。
*
3
Included items
VCL-ECF1
Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
受付時間 月∼金 : 9:00∼20:00
受付時間 月∼金 : 9:00∼18:00
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
   土 ・ 日 ・ 祝日 : 9:00∼17:00
   土 ・ 日 ・ 祝日 : 9:00∼17:00
*
) 」
VCL-ECU1
Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the
front and back of the lens) (2), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
「402 」 + 「#」
Cette notice couvre différents objectifs.
Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article »)
This manual is for several different lenses.
ne peut être utilisé qu'avec un appareil photo à monture E
The VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as "this unit")
Sony α (appelé ci-dessous « l'appareil photo ») et un objectif
can only be used with a combination of a Sony α camera
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
system E-mount camera (referred to below as "camera") and
Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas
an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
commercialisés dans tous les pays/régions.
These cameras and interchangeable lens are not available in all
ˎ
countries/regions.
ˎ
The illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except
AVERTISSEMENT
Identifying the Parts (illustration ).
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
WARNING
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Do not look at the sun directly through this unit.
ATTENTION
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser
CAUTION
tomber cet article.
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Careless handling can lead to injury.
 Identification des éléments
 Identifying the Parts
 Repère d'objectif
 Lens index
 Bouton de déverrouillage
 Lock release
 Fixation de cet article
 Attaching this Unit
Avant de fixer cet article
Before attaching this unit
ˎ
ˎ
Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) is attached to the camera. If a different
interchangeable lens is attached, replace it.
ˎ
ˎ
Turn off the power of the camera.
ˎ
ˎ
If the MC protector or a filter is attached to the
interchangeable lens, remove it before attaching this unit.
Pour fixer cet article
To attach this unit
1 Retirez le capuchon d'objectif avant de l'objectif
1 Remove the front lens cap from the interchangeable
lens and this unit's front and rear caps.
2 Align the "
(red point*)" on the barrel of this unit
2 Alignez «
with the "
(red line*)" on the interchangeable lens.
Carefully insert this unit into the interchangeable
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into
place.
* The red point and red line indicate the indexes.
ˎ
Do not slide the lock release on this unit.
年間です。
1
 Retrait de cet article
1 Éteignez l'appareil photo.
2 Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur
rotate this unit counterclockwise and detach this
cet article, tournez complètement cet article dans le
unit.
sens antihoraire et déposez-le.
Remarques sur l'emploi
Be careful not to subject this unit to mechanical shock while
ˎ
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique
attaching it.
lorsque vous le fixez.
Be careful when placing the camera on a table or other flat
ˎ
Faites attention si vous mettez l'appareil photo sur une table
surface with this unit attached. The rim of this unit's lens
ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du
hood touches the table so the camera body is at an unstable
parasoleil de cet article touche la table de sorte que l'appareil
angle.
photo peut être instable.
Remove this unit when carrying.
ˎ
Déposez cet article lorsque vous portez l'appareil photo.
ˎ
Do not hold the camera only by this unit.
Ne tenez pas l'appareil photo par cet article.
Always place the lens caps on this unit when storing.
ˎ
Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid
ranger.
ˎ
place for a long period of time.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet
article longtemps à un endroit très humide.
Restrictions d'emploi
Lorsque le flash ou l'illuminateur AF est utilisé, la lumière
peut être bloquée et l' o mbre de l' o bjectif peut être visible sur
l'image.
Condensation
Si cet article est porté sans transition d'un endroit froid dans
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus.
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la
température de l'air à l'intérieur du sac a atteint la température
ambiante.
Nettoyage de cet article
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse
soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d'une solution
VCL-ECF1
VCL-ECU1
détergente légère.
0.62*
0.75*
1
2
4-4
3-3
Spécifications
66×44
66×44
(2 5/8 × 1 3/4)
(2 5/8 × 1 3/4)
Nom de modèle
VCL-ECF1
Grossissement
0,62*
1
150 (5.3)
125 (4.4)
Éléments-groupes de
4-4
lentilles
3
0.13 (5 1/8)
0.18 (7 1/8)
Dimensions (diamètre
66×44
maximal× hauteur)
(2 5/8 × 1 3/4)
(environ, mm (po.))
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
Poids (sans les capuchons)
150 (5,3)
(SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10
(environ, g (oz))
mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).
0,13 (5 1/8)
Focale minimale*
3
Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8
(environ, m (po.))
(SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal
*
L' o bjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-
1
format).
d' o btenir un effet œil de poisson à une longueur focale de
10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).
Minimum focus is the shortest distance from the image
*
L' o bjectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet
sensor to the subject. The above values are when using this
2
unit in combination with an interchangeable lens E 16mm
d' o btenir un effet ultra grand angulaire à une longueur
focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35
F2.8 (SEL16F28).
mm).
*
3
La mise au point minimale est la distance la plus courte
du capteur d'image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont
obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif
interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Articles inclus
VCL-ECF1
Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon
d' o bjectif (pour l'avant et l'arrière de l' o bjectif) (2), Jeu de
documents imprimés
VCL-ECU1
is a trademark of Sony Corporation.
Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1),
Capuchon d' o bjectif (pour l'avant et l'arrière de l' o bjectif) (2),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1,
Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.
sauf dans Identification des éléments (illustration ).
Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses
Teil") bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α
Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera"
bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(SEL16F28) verwendet werden.
Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen
Ländern/Regionen erhältlich.
ˎ
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1,
mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung ).
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der
Sehkraft kommen.
VORSICHT
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil
nicht fallen zu lassen.
Assurez-vous que l' o bjectif interchangeable E 16mm F2.8
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
(SEL16F28) est rattaché à l'appareil photo. Si un autre
 Teilebezeichnungen
objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.
Éteignez l'appareil photo.
 Objektivindex
Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur l' o bjectif
 Verriegelungsfreigabe
interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article.
 Anbringen dieses Teils
interchangeable et les capuchons avant et arrière de
Vor dem Anbringen dieses Teils
cet article.
ˎ
Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8
(point rouge*) » sur le barillet de
(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein
cet article et «
(ligne rouge*) » sur l'objectif
anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.
interchangeable. Insérez avec précaution cet
ˎ
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
article dans l'objectif interchangeable et tournez-le
ˎ
Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem
lentement dans le sens des aiguilles d'une montre de
Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen
sorte qu'il se bloque.
dieses Teils entfernen.
* Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.
ˎ
Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet
article.
Zum Anbringen dieses Teils
 Instalación de esta unidad
1 Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom
Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren
Antes de instalar esta unidad
Deckel dieses Teils ab.
ˎ
Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
2 Richten Sie den „
(roten Punkt*)" am Tubus dieses
(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo
Teils mit dem „
(roten Strich*)" am Wechselobjektiv
intercambiable diferente, reemplácelo.
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das
ˎ
Apague la cámara.
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam
ˎ
Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle
intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad.
einrastet.
Para instalar esta unidad
* Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes
an.
1 Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y
ˎ
Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem
las tapas frontal y posterior de esta unidad.
2 Alinee el "
Teil.
con la "
 Abnehmen dieses Teils
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha
1 Schalten Sie die Kamera aus.
hasta que quede bloqueada en su lugar.
2 Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem
* El punto rojo y la línea roja indican los índices.
Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den
ˎ
No deslice el botón de liberación de esta unidad.
Uhrzeigersinn und nehmen es ab.
 Desmontaje de esta unidad
Hinweise zur Verwendung
1 Apague la cámara.
ˎ
Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen
2 Manteniendo deslizado el botón de liberación de
Erschütterungen ausgesetzt wird.
esta unidad, gire completamente esta unidad hacia
ˎ
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch
la izquierda y desmonte esta unidad.
oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses
Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der
Notas sobre la utilización
Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.
ˎ
Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab.
ˎ
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando
ˎ
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.
la fije.
ˎ
ˎ
Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die
Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u
Objektivdeckel an.
otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del
ˎ
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere
parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst
la cámara está en un ángulo inestable.
Schimmel bilden kann.
ˎ
Antes del transporte desmonte esta unidad.
ˎ
No sujete la cámara solamente por esta unidad.
Einschränkungen
ˎ
Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del
Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung
objetivo.
kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild
ˎ
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy
verursacht werden.
húmedo durante mucho tiempo.
VCL-ECU1
Kondensation
0,75*
Restricciones en la utilización
2
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen
3-3
Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit
se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil
66×44
imagen.
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel
(2 5/8 × 1 3/4)
Condensación de humedad
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie
dieses Teil heraus.
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro
125 (4,4)
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad
Reinigen dieses Teils
0,18 (7 1/8)
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del
Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden
entorno, extraiga esta unidad.
Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
Limpieza de esta unidad
angefeuchtetes Tuch.
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo
Technische Daten
soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u
otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en
Modellname
VCL-ECF1
VCL-ECU1
una solución poco concentrada de detergente.
Vergrößerung
0,62*
0,75*
1
2
Objektivgruppen-Elemente 4-4
3-3
Especificaciones
Abmessungen
66×44
66×44
(Maximaldurchmesser ×
Nombre del modelo
Höhe) (ca., mm)
Aumento
Gewicht (ohne Deckel)
150
125
Grupos y elementos del
(ca., g)
objetivo
Minimaler Fokus*
(ca., m)
0,13
0,18
3
Dimensiones (diámetro
*
1
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28)
máximo × altura)
(aprox., mm)
bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10
Peso (excluyendo las tapas)
mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).
(aprox., g)
*
2
Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8
Enfoque mínimo*
(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer
(aprox., m)
Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im
Kleinbildformat).
*
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
1
*
3
Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen
(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una
Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich
distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato
auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem
equivalente a 35 mm).
Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).
*
2
Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8
(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a
Mitgeliefertes Zubehör
una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato
VCL-ECF1
equivalente a 35 mm).
Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1)
*
3
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando
Objektivs) (2), Anleitungen
se utilice esta unidad en combinación con el objetivo
VCL-ECU1
intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1)
Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des
Elementos incluidos
Objektivs) (2), Anleitungen
VCL-ECF1
Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne
objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2),
vorherige Ankündigung vorbehalten.
Juego de documentación impresa
VCL-ECU1
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte
(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del
objetivo) (2), Juego de documentación impresa
Este manual es para varios objetivos diferentes.
El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora "esta unidad")
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara
previo aviso.
con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de
ahora "cámara") y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8
es marca comercial de Sony Corporation.
(SEL16F28).
Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles
en todos los países/regiones.
ˎ
Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1,
Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende
excepto en Identificación de las partes (ilustración ).
lenzen.
De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel")
ADVERTENCIA
kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la
"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
vista.
Deze camera's en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in
PRECAUCIÓN
alle landen/regio's.
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta
ˎ
De afbeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1,
unidad.
behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afbeelding ).
El manejo descuidado podría causar lesiones.
WAARSCHUWING
 Identificación de las partes
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen
 Índice de objetivo
aantasten.
 Botón de liberación
VOORZICHTIG
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
 Vaststellen van de onderdelen
 Markering voor lens
 Slotontgrendeling
 Dit toestel bevestigen
Voordat u dit toestel bevestigt
ˎ
Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere
(punto rojo*)" del barril de esta unidad
verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.
(línea roja*)" del objetivo intercambiable.
ˎ
Zet de camera uit.
ˎ
Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de
verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit
toestel bevestigd.
Dit toestel bevestigen
1 Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare
lens en de voorste en achterste doppen van dit
toestel.
2 Lijn de "
(rode punt*)" op de cilinder van dit toestel
uit met de "
(rode lijn*)" op de verwisselbare lens.
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn
plaats klikt.
* De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.
ˎ
Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.
 Dit toestel losmaken
1 Zet de camera uit.
2 Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift,
draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u
dit toestel los.
Opmerkingen voor het gebruik
ˎ
Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet
hard tegenaan te stoten.
ˎ
Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit
toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak
plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de
tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand
bevindt.
ˎ
Verwijder dit toestel bij het dragen.
ˎ
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.
ˎ
Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u
die opbergt.
ˎ
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om
schimmelvorming te voorkomen.
Beperkingen bij het gebruik
Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat
licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.
Condensatie
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de
VCL-ECF1
VCL-ECU1
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als
0,62*
0,75*
1
2
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
4-4
3-3
Dit toestel reinigen
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een
66×44
66×44
zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht
150
125
bevochtigd met wat mild zeepsop.
3
0,13
0,18
Technische gegevens
Modelnaam
VCL-ECF1
VCL-ECU1
Vergrotingsmaatstaf
0,62*
0,75*
1
Lensgroepenelementen
4-4
3-3
Afmetingen (maximale
66×44
66×44
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
Gewicht
150
125
(zonder lensdoppen)
(Ongeveer, g)
0,13
0,18
Minimale scherpstelling*
3
(Ongeveer, m)
*
1
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een
brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in
35mm-formaat).
*
2
Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8
(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een
brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in
35mm-formaat).
*
Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de
3
beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden
gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een
verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).
Bijgeleverd toebehoren
VCL-ECF1
Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de
voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
VCL-ECU1
Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor
de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCL-ECU1

  • Seite 1 × hoogte) 本機を反時計方向に回してはずす。 Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif can only be used with a combination of a Sony α camera Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28). Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 (Ongeveer, mm) interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).
  • Seite 2 66×44 超广角镜头转换器 (1)、携带包 (1)、镜头盖 (用于镜头的 초광각 컨버터(1), 운반 케이스(1), 렌즈 캡(렌즈의 inom Sony α-kamerasystem (nedan kallad ”kamera”) och ett fotocamera Sony α con Montaggio E (d’ o ra in avanti definita Размеры (максимальный 66×44 66×44 Convertitore ultragrandangolare (1), custodia di trasporto (1), se à...

Diese Anleitung auch für:

Vcl-ecf1