Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FLOW:
Inhaltsverzeichnis
XO FLOW
GEBRAUCHSANWEISUNG
XO FLOW (REF CF-100)
Dokument ID: YB-851
Version 5.01
2025-07-01
Übersetzung der Originalanweisung
2460
Online-Version:
Scrollen mit einem Finger.
Vergrößern/Verkleinern mit einer Zwei-Finger-Geste.
Zugriff auf Querverweise durch Antippen der Links – z. B. Abbildung 5.
Lese das gesamte Dokument oder wähle ein Thema aus, indem du auf den entsprechenden Eintrag
im INDEX tippst.
Gehe zum INDEX, indem die Fußzeile auf jeder Seite angetippt wird.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Xo FLOW

  • Seite 1 XO FLOW GEBRAUCHSANWEISUNG XO FLOW (REF CF-100) Dokument ID: YB-851 Version 5.01 2025-07-01 Übersetzung der Originalanweisung 2460 Online-Version: Scrollen mit einem Finger. Vergrößern/Verkleinern mit einer Zwei-Finger-Geste. Zugriff auf Querverweise durch Antippen der Links – z. B. Abbildung 5. Lese das gesamte Dokument oder wähle ein Thema aus, indem du auf den entsprechenden Eintrag im INDEX tippst.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    19. Dreifunktionsspritze und Sechsfunktionsspritze (beheizt) – Luzzani ......... 35 20. Intraorale Kamera – Dürr VistaCam iX HD Smart ..............35 21. Trays ..........................38 22. Operationslampe – XO Bright light ..................41 23. Armsysteme ........................42 24. Patientenstuhl ........................42 25.
  • Seite 3 44. Ersatz des Schwamms im Ölabscheider für Luftinstrumente ............ 60 45. Bien-Air Mikromotoren und Winkelstücke, Infektionskontrolle ..........60 46. Scaler – XO ODONTOSCALER, Infektionskontrolle ..............60 47. Komposite-Licht – XO ODONTOCURE, Infektionskontrolle ............62 48. Drei- und Sechsfunktionsspritzen – Luzzani, Infektionskontrolle ..........62 49.
  • Seite 4: Einführung Und Verwendungszweck

    Seite 4 EINFÜHRUNG UND VERWENDUNGSZWECK Diese Gebrauchsanweisung bezieht sich auf die Einheit XO FLOW, die in diesem Dokument auch als Einheit bezeichnet wird. 1.1. XO FLOW Elemente Die wichtigsten Elemente von XO FLOW sind unten aufgeführt. Abbildung 1 – XO FLOW: (1) Instrumentenbrücke, (2) Dashboard, (3) Navigator (optional), (4) Fußanlasser, (5) Patientenstuhl, (6) Mundspülbecken und Becherfüller (optional), (7) Operationslampe (optional).
  • Seite 5: Stromversorgung

    Seite 5 Verwendungszweck: XO FLOW ist eine Kombination aus Gerät und Patientenstuhl, die von Zahnärzten und anderem Fachpersonal zur Vorbeugung und Behandlung von Zahnerkrankungen eingesetzt werden kann. Kontraindikationen: Die Einheit ist nicht für die Behandlung von Patienten mit einem Gewicht von 150 kg oder mehr geeignet.
  • Seite 6: Fhd-Bildschirm

    Anheben eines Instruments nach vorne beendet. Abbildung 2 – Rückseite: (1) Ein-Schalter, (2) Netzschalter, (3) 230-V-Steckdose, (4) externer USB- Anschluss. FHD-BILDSCHIRM Wenn die Einheit mit einem FHD-Bildschirm ausgestattet ist, muss dieser über ein HDMI-Kabel (erhältlich bei XO CARE) mit einem externen Computer verbunden werden. INDEX...
  • Seite 7: Navigator Mit Erweiterte Funktion

    Wenn die Einheit mit einem Navigator ausgestattet ist, muss sie mit einem lokalen Netzwerk verbunden sein. Bitte beachte, dass die Einheit mit dem Internet verbunden sein muss, um die XO Dental- Apps vollumfänglich nutzen zu können. Siehe Einzelheiten in Abschnitt 59.
  • Seite 8 Seite 8 Die folgenden XO-Dental-Apps sind verfügbar: • Einheit-Apps zum Einrichten und Verwalten der Einheit, zum Senden von E-Mails, zum Zugriff auf Bilder/Videos usw. Remote Desktop-Apps ( ) zur Verwaltung von Software, die auf entfernten Computern läuft, die • mit demselben lokalen Netzwerk wie die Einheit verbunden sind Web-Apps ( ) für den Zugriff auf und die Verwaltung von webbasierten Softwarelösungen...
  • Seite 9: Software-Optionen

    Diese App ermöglicht eine Remote-Desktop-Verbindung zu einem Remote-Computer. Für eine erweiterte Funktionalität ist die Softwareoption „Erweiterte Remote-Desktop-Apps“ verfügbar. SOFTWARE-OPTIONEN Wenn XO FLOW mit dem Navigator ausgestattet ist, kann die Einheit um Softwareoptionen erweitert werden. Wenn die Einheit nicht mit allen Softwareoptionen erweitert wird, werden die nicht verfügbaren Funktionen mit einem Vorhängeschloss...
  • Seite 10: Instrumentenbrücke Und Instrumentenmodule

    Die Web-Apps ( ) werden für den Zugriff auf und die Verwaltung von webbasierten Softwarelösungen von Drittanbietern verwendet – wie z. B. Praxisverwaltungssysteme, Zugriff auf xo-care.com oder z. B. YouTube. Partner-Web-Apps sind Apps, die in Zusammenarbeit mit Partnern erstellt wurden. Siehe Abbildung 5.
  • Seite 11 (12) in Abbildung 6 das Hauptmenü, wie in Abbildung 7 dargestellt. Abbildung 6 – Dashboard XO FLOW STANDARD Konfiguration: (1) Informationsleiste, (2) Sperre, (3) Ausschalten, (4) Menü des Patientenstuhls, (5) Einheitsmenü, (6) Menü auf der linken Seite, (7) Menü auf der rechten Seite, (8) Instrumentenanzeige, (9) Instrumentenkontrollfenster, (10) Instrumentenhalter, (11) Name der Einheit, (12) Taste Menü.
  • Seite 12 • Kurzen Einführungsvideos zum Thema „Wie man gut sitzt, gut sieht und gut arbeitet – und das • alles gleichzeitig“ Kurzen Videos, die zeigen, wie man nicht mit XO FLOW arbeitet • Videos zum Workflow bei der Infektionskontrolle • •...
  • Seite 13: Positionierung Der Instrumentenbrücke

    Seite 13 Abbildung 8 – Dashboard XO FLOW ADVANCED Konfiguration: (1) Informationsleiste, (2) Sperre, (3) Ausschalten, (4) Menü des Patientenstuhls, (5) Einheitsmenü, (6) Menü auf der linken Seite, (7) Menü auf der rechten Seite, (8) Instrumentenanzeige, (9) Instrumentenkontrollfenster, (10) Instrumentenhalter, (11) Name der Einheit, (12) Name des aktuellen Benutzers.
  • Seite 14: Arbeiten Mit Balancierten Instrumenten

    Seite 14 Abbildung 10 – Instrumentenbrücke in der Parkposition. In dieser Position hat der Patient leichten Zugang zum Stuhl und bemerkt die Instrumente nicht, wenn er in den Stuhl ein- und aussteigt. Außerdem ist die Instrumentenbrücke für die Reinigung und Desinfektion leicht zugänglich.
  • Seite 15: Fußanlasser

    Seite 15 Falls nötig, passe den Winkel der Instrumentenaufhängung mit einem 2,5-mm-Inbusschlüssel an. Drehe den Schlüssel im Uhrzeigersinn, um den Winkel der Instrumentenaufhängung in der Ruheposition leicht nach vorne zu verschieben, oder drehe ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn leicht nach hinten zu verschieben.
  • Seite 16: Auswahl Und Aktivierung Eines Instruments

    Seite 16 Tabelle 1 – Funktionen der Fußanlasser (Werkseinstellungen) Eingabe Aktivierung Wenn kein Instrument Wenn ein Instrument ausgewählt ist ausgewählt ist Pedal rechts Keine Funktion Das ausgewählte Instrument ⮕ aktivieren Pedal links Keine Funktion Das ausgewählte Instrument ⬅ aktivieren (Mikromotoren: gegen ⬇...
  • Seite 17: Überwachung Und Einstellung Von Instrumentenparametern

    Seite 17 Wenn das Instrument wieder auf die Instrumentenbrücke gesetzt wird, schließt sich das Kontrollfenster für das Instrument. 12. ÜBERWACHUNG UND EINSTELLUNG VON INSTRUMENTENPARAMETERN Um die Einstellungen eines Instruments zu kontrollieren und anzupassen, hebe es nach vorne oder tippe auf (1) in Abbildung 16.
  • Seite 18: Mikromotoren - Bien-Air Mx2 Plus Und Bien-Air Mcx Led

    Seite 18 Abbildung 17 – Verwenden den kleinen Finger, um die Tasten und Regler im Fenster Instrumentensteuerung zu bedienen. Bitte beachte, dass der Fußanlasser so konfiguriert werden kann, dass er die Regler und Tasten des Kontrollfensters ersetzt oder ergänzt – und so eine freihändige Steuerung des Instruments ermöglicht.
  • Seite 19 Seite 19 Funktionalität Antriebsluft: max. 50 Nl/min. bei 3 bar • Spraywasser: 20-60 ml/min. • • Sprayluft: max. 3 Nl/min. bei 5,5 bar Kühlluft: 10 l/min. 10 l/min. • Spraywasser Die Menge des Spraywassers wird • elektronisch gesteuert im Bereich: 20-60 ml/min.
  • Seite 20: Reziproke Endo-Funktion

    Seite 20 Achte darauf, mit einer Wasser- und Luftmenge im Spray zu arbeiten, die den Temperaturanstieg an der Pulpa auf 5,5 C begrenzt, und verwende nicht mehr Spray als nötig, um das Spray-Aerosol zu minimieren und die Sichtbarkeit zu maximieren. Aerosole und Spritzer stellen eine potenzielle biologische Gefahr dar und müssen so weit wie möglich reduziert werden.
  • Seite 21: Instrumentenvoreinstellungen

    Seite 21 Das System unterstützt WaveOne ® Gold-Files von Dentsply Sirona Inc. und RECIPROC ® -Files von VDW und R-Motion ® Feilen von FKG. 14. INSTRUMENTENVOREINSTELLUNGEN Voreinstellungen sind nur auf einer Einheit verfügbar, die mit der Software-Option „Voreinstellungen und Workflows für Instrumente“ erweitert wurde. Voreinstellungen ermöglichen es, mit nur einem Tap mit den optimalen Instrumenteneinstellungen für einen bestimmten zahnärztlichen Eingriff zu arbeiten.
  • Seite 22: Instrumenten-Workflows

    Seite 22 Spraywasser- und Luftanzeige) zum Einstellen der Voreinstellung, (3) Instrumentenkontrollfenster, (4) Instrumentendisplay, (5) Voreinstellungstasten. Öffne das Kontrollfenster des Instruments im Voreinstellungsmodus, indem ein Tap auf (1) in Abbildung 20 erfolgt und wähle eine Voreinstellung (5). Auf dem Display (4) wird der Name der Voreinstellung angezeigt und den Behandlern/Behandlerinnen mitgeteilt, welches Winkelstück, welcher Bohrer usw.
  • Seite 23 Seite 23 Das Display (4) zeigt den Namen des Workflows und den aktuellen Schritt an und weist die Behandler/Behandlerinnen an, ein entsprechendes Winkelstück und einen Bohrer oder eine Endo-Feile einzusetzen. Wenn es aktiviert ist, arbeitet das Instrument entsprechend dem ausgewählten Workflow-Schritt und die Instrumentendaten werden im Instrumentendisplay angezeigt.
  • Seite 24: Luftinstrument

    Seite 24 In der Verwaltungs-App kann man werksseitig voreingestellte Workflows aktivieren sowie Workflows für jeden Instrumententyp erstellen, bearbeiten und löschen. Die werksseitig voreingestellten Workflows sind als allgemeiner Leitfaden für die Erstellung und Verwendung von Workflows zu verstehen. Die für die Zahnarztpraxis verantwortliche Fachkraft muss sicherstellen, dass die in der Praxis verwendeten Workflows den professionellen Standards der Praxis entsprechen.
  • Seite 25: Spray Und Automatisches Chip-Blow

    Seite 25 Abbildung 22 – Instrumentenkontrollfenster und Display für ein Luftinstrument: (1) Taste (inkl. Spraywasser- und Luftanzeige) zum Öffnen und Schließen des Instrumentenkontrollfensters, (2) Instrumentenkontrollfenster, (3) Regler für die Antriebsluft, (4) Regler für das Spraywasser, (5) Taste für das Spraywasser ein/aus, (6) Regler für die Sprayluft, (7) Taste für die Sprayluft ein/aus, (8) Chip-Blow ein/aus Taste, (9) Instrumentendisplay.
  • Seite 26: Scaler - Xo Odontoscaler

    Seite 26 17. SCALER – XO ODONTOSCALER XO ODONTOSCALER ist ein piezokeramischer Scaler für die Entfernung von supragingivalem Zahnstein und subgingivalen Konkrementen, für endodontische Anwendungen und zur Präparation von Zahnschmelz. Mit parodontalen Spitzen ist das Instrument für die Entfernung von Konkrementen im subgingivalen Bereich geeignet, jedoch nicht für Anwendungen, die sterile Bedingungen...
  • Seite 27 Seite 27 Abbildung 23 – Instrumentenkontrollfenster und Display eines Scalers: (1) Taste (inkl. Spülwasseranzeige) zum Öffnen und Schließen des Instrumentenkontrollfensters, (2) Instrumentenkontrollfenster, (3) Amplitudenregler, (4) Regler für Spülwasser, (5) Spülwasser-ein/aus-Taste, (6) Instrumentendisplay. Bei der Anpassung der Amplitude sind die Gebrauchsanweisungen des Herstellers der Instrumentenspitzen zu beachten.
  • Seite 28 Den Scaler nicht verwenden, wenn er beschädigt ist. Den Schlauch nicht verdrehen, knicken oder quetschen (Beschädigungsgefahr). 17.5. Spitzen XO ODONTOSCALER ist in zwei verschiedenen Versionen erhältlich, die folgendermaßen gekennzeichnet sind: für W&H-Spitzen und Spitzen mit EMS-kompatiblem Gewinde (z.B. 1U) – graue •...
  • Seite 29: Austausch Von Spitzen Wechsele Die Spitze Wie In Abbildung

    ) wird auf dem Handstück, wie in Abbildung 25 dargestellt, auf den Spitzen, dem Spitzenwechsler und im Instrumentendisplay angezeigt, wenn Voreinstellungen verwendet werden. Abbildung 25 – XO ODONTOSCALER Handstück: (1) Markierung des Gewindetyps der Spitze. Verwende die verschiedenen Spitzen des Scalers wie folgt: Tabelle 5 – Verwendung der Scaler Spitzen...
  • Seite 30: Ersetzen Von O-Ringen

    Seite 30 Abbildung 26 – XO ODONTOSCALER: Wechseln der Spitze. Verwende nur Spitzenwechsler mit Drehmomentbegrenzung wie die mit XO ODONTOSCALER gelieferten Spitzenwechsler. Die Verwendung anderer Spitzenwechsler kann sowohl die Spitzen als auch das Handstück beschädigen! Überprüfe das korrekte Festdrehen! Drücke die Spitze mit etwa 1 N (= 100 g) Druck auf einen festen Gegenstand, um die Belastbarkeit der Spitze zu testen.
  • Seite 31: Komposite-Licht - Xo Odontocure

    Seite 31 Abbildung 27 – XO ODONTOSCALER: (1) Entfernen des O-Rings, (2) Einsetzen des O-Rings. 17.8. Service Bei Betriebsstörungen (z.B. Vibrationen, ungewöhnliche Geräusche, Überhitzung, Ausfall der Wässerungszufuhr oder Leckagen) stoppe das Instrument sofort und wende sich an autorisiertes Servicepersonal. Es wird empfohlen, das komplette Scaler-Handstück nach 500 Aufbereitungszyklen oder alle 12 Monate von autorisiertem Servicepersonal warten zu lassen.
  • Seite 32 Nur für intermittierenden Gebrauch: 300 Sekunden an und danach 40 Sekunden aus und 20 Sekunden an. XO ODONTOCURE emittiert blaues und ultraviolettes Licht im Bereich 385-515 nm in einer Intensität, die einen Schutz der Augen erfordert. Direkte und langfristige Einwirkung des Lichts kann zu dauerhaften Augenschäden führen.
  • Seite 33: Testen Der Effektivität

    Es ist möglich, das Seitenmenü des Dashboards mit einer Taste zum Starten des Aushärtezyklus zu versehen. 18.6. Testen der Effektivität Nach Erhalt des Instrumentes die Aushärtungswirksamkeit von XO ODONTOCURE wie folgt messen: 1. Das Testgerät auf eine flache Oberfläche legen und die Kavität mit dem zu verwendenden Kompositmaterial füllen.
  • Seite 34 2. Das Ergebnis dieses Tests mit der Referenz vergleichen, die beim Erhalt des Instruments erstellt wurde Abbildung 31 – XO ODONTOCURE: Testgerät. Abbildung 32 – Nicht polymerisiertes Material wird aus dem Testgerät für Verbundwerkstoffe entfernt. Abbildung 33 – Messen der Tiefe des Teststopfens.
  • Seite 35: Dreifunktionsspritze Und Sechsfunktionsspritze (Beheizt) - Luzzani

    Seite 35 Wenn das Problem weiterhin besteht, ist technische Unterstützung durch autorisiertes Servicepersonal erforderlich. Hinweis: Der oben beschriebene Leistungsnachweis spiegelt nicht die tatsächliche Aushärtungstiefe in menschlichen Zähnen wider. 19. DREIFUNKTIONSSPRITZE UND SECHSFUNKTIONSSPRITZE (BEHEIZT) – LUZZANI Wähle Wasser, Luft oder Spray und stelle die Wasser- und Luftmenge mit den beiden Tasten am Spritzenhandstück ein: Wasser durch Aktivieren der Taste •...
  • Seite 36 Seite 36 Abbildung 35 – Dürr VistaCam Handstück: Zwei Auslösetasten Die Kamera kann verwendet werden, während ein anderes Instrument ausgewählt und aktiviert ist. Dürr Dental bietet optionale Abstandshalter an, die – wenn sie am Kopf der Kamera angebracht werden – das Fokussieren erleichtern und die Bildqualität verbessern. Für weitere Details zur Kamera siehe unter duerrdental.com.
  • Seite 37 Seite 37 Abbildung 36 – Instrumentensteuerungsfenster und Display für die intraorale Kamera: (1) Kameramodus, (2) Videomodus, (3) Bild um 180° drehen, (4) Livebild. Betätige das Fußanlasser Pedal (⬇) oder verwende eine der beiden Fokustasten (1) oder (2) am Handstück – Abbildung 34 – um auf das Objekt zu fokussieren. Aktiviere das Pedal des Fußanlassers ( oder ) verwende eine der beiden Tasten (1) oder (2) in...
  • Seite 38: Trays

    Seite 38 Hinweis: Der interne Computer der Einheit ist keine Datenbank und kann nicht für die langfristige Speicherung von Bildern und Videos verwendet werden. Auf dem Computer können maximal 4 GB an Bildern und Videos gespeichert werden. Wenn die Kapazität erreicht ist, werden die ältesten Bilder und Videos automatisch gelöscht.
  • Seite 39 Der Trayhalter ist für die Verwendung mit Standard-Instrumenten Trays aus Metall mit einer Höhe im Bereich von 15,6 bis 24,6 mm oder mit einem XO Tray für die Aufnahme anderer Arten von Instrumenten Trays (z. B. aus Kunststoff) usw. ausgelegt.
  • Seite 40 Seite 40 Passstück Zwischenstück Tray Höhe Benutzung für Kein Aluminium 2 mm 17,6 mm XO Tray / Edelstahl XO Tray / 3 mm Kein 16,6 mm Directa Kein 4 mm 15,6 mm Passe die Oberfläche des Trays mit einem 2,5-mm-Inbusschlüssel wie in Abbildung 41 gezeigt an die Horizontale an.
  • Seite 41: Operationslampe - Xo Bright Light

    Bremse und die Ausgleichsfeder des Armsystems der Instrumentenbrücke an die Belastung des/der an der Instrumentenbrücke angebrachten Trays angepasst werden sollten. Einzelheiten dazu sind in Abschnitt 23. 22. OPERATIONSLAMPE – XO BRIGHT LIGHT Positioniere das Licht 70 cm vom Arbeitsfeld entfernt so, dass die Richtung des Lichts parallel zur Blickrichtung verläuft.
  • Seite 42: Armsysteme

    Seite 42 Operationslampe ein/aus. Intensität der Operationslampe. Komposite-Modus (nur aktiv, wenn die Einheit mit der „Kompositfunktion für XO Bright light“ erweitert wurde). Bitte beachte, dass die Intensität des Lichts werkseitig auf 35.000 LUX begrenzt ist. Es ist möglich, die Begrenzung der Lichtintensität zu erhöhen.
  • Seite 43: Nackenstütze

    Seite 43 Neigung der Rückenlehne erhöhen. Neigung der Rückenlehne Verringern. Patientenstuhl in Einstiegs-/Spülposition. Eine Alternative zur Verwendung der Seitenmenü-Taste ist die Verwendung des Fußanlassers (O-Taste des Fußanlassers). Programmierbare Patientenstuhlposition 1. Eine Alternative zur Verwendung der Seitenmenü-Taste ist die Verwendung des Fußanlassers ( X-Taste des Fußanlassers).
  • Seite 44: Sicherheit Des Patientenstuhls

    Seite 44 24.2. Kindersitz Für die Behandlung von Kindern ist ein Kindersitz verfügbar. Abbildung 46 – Kindersitz. 24.3. Sicherheit des Patientenstuhls Der Patientenstuhl ist mit einer automatischen Kollisionserkennung ausgestattet, so dass die Beine des Bedienpersonals oder andere Gegenstände beim Abwärtsfahren nicht unter dem Stuhl eingeklemmt werden können.
  • Seite 45 Seite 45 Abbildung 47 – Saughalter: (1) Rechtshänder/Duo-Position, (2) Rechtshänder/Soloposition, (3) Linkshänder/Soloposition oder (4) Linkshänder/Duo-Position. Bei der Arbeit zu zweit sollte der Saughalter in der Duo-Position positioniert werden und die Assistentin sollte den großen Speichelsauger mit der rechten Hand greifen, wie in Abbildung 48 dargestellt. Abbildung 48 –...
  • Seite 46 Seite 46 Abbildung 50 – Löse den Saugschlauch. Nach Gebrauch einfach den Schlauch loslassen und er wird automatisch wieder in den Saughalter zurückgeführt. Wenn die Einheit ständig von einem Rechtshänder benutzt wird, sollte die kurze Version (175 cm) der Saugschläuche verwendet werden. Wenn die Einheit (ständig oder zeitweise) von einem Linkshänder benutzt wird, muss die lange Version (260 cm) der Saugschläuche verwendet werden.
  • Seite 47: Mundspülbecken Und Becherfüller

    Seite 47 Abbildung 52 – Gebogene Absaugkanüle. Tabelle 11 – Absaugung: Technische Daten Innendurchmesser des großen Speichelsaugers 16 mm Innendurchmesser der Saugdüse für die 7 mm Absaugung von Speichel Maschenweite Saugfilter < 1 mm Gewichteter Geräuschpegel des Saugsystems < 65 dB (A) durch die angeschlossenen Kanülen in 0,5 Meter Entfernung vom Kanülenanschluss Druckverlust zwischen der Absauganlage und...
  • Seite 48: Signal-Taste

    Seite 48 Wenn länger als eine halbe Sekunde aktiviert wird, füllt Wasser den Becher nur, solange die Taste aktiviert ist. Abbildung 53 – (1) Manueller Start des Mundspülbeckens (1), des Becherfüllers (2) und (3) (kleine) Patientenablage (dient zur Ablage der persönlichen Gegenstände des Patienten während der Behandlung). Abbildung 54 –...
  • Seite 49: Externer Usb-Anschluss

    Lebensgefahr oder Verletzungsgefahr durch Stromschlag: Die Geräte müssen mit einem Stecker nach IEC 60320-2-2/E angeschlossen werden und die angeschlossenen Geräte müssen EN 60601-1, EN 62368-1 oder EN 60950-1 entsprechen. Ein Verlängerungskabel (2,5 Meter, IEC 60320-2-2/E-Stecker C14G) kann von XO CARE bezogen werden. 29. EXTERNER USB-ANSCHLUSS Der externe USB-Anschluss –...
  • Seite 50 Seite 50 Bei allen Instrumenten, die nicht von XO CARE A/S hergestellt wurden, sind stets die Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanweisungen des Herstellers zu befolgen! Vor der Verwendung eines Thermodesinfektors und eines Autoklaven sind die Gebrauchsanweisungen für die Geräte zu lesen und die Warnhinweise der Hersteller zu beachten.
  • Seite 51: Arbeitsabläufe Bei Der Infektionskontrolle

    2. Reinige und desinfiziere bei Bedarf Instrumente und Instrumentenbrücke. Sperre Dashboard (und Navigator). • 8. Verwende nur die XO Gentle desinfektion zur Desinfektion aller Oberflächen der XO Einheit und des Patientenstuhls. Desinfiziere alle Instrumente und Schläuche. • Desinfiziere die Absaugung, den Instrumentenhalter, die Griffe und •...
  • Seite 52 • Reinige den Standkörper. 10. Desinfiziere die Einheit und den Patientenstuhl • Verwende die XO Gentle Disinfection zur Desinfektion aller Oberflächen der XO-Einheit und des Patientenstuhls. Desinfiziere den Instrumentenhalter, die Instrumentenbrücke, die • Schläuche, die Instrumente und danach die Arme, das Licht (und den Navigator).
  • Seite 53: Arbeitsabläufe Zur Infektionskontrolle Bei Abschaltung Und Beim Starten

    Lasse alle Instrumente und die Saugschläuche nach dem Abschalten der Einheit wie in Abbildung 55 dargestellt liegen! Die Dosierung der XO Water Disinfection hängt von der Zeit ab, die seit der letzten erfolgreichen Desinfektion verstrichen ist. Je länger der Zeitraum seit der letzten erfolgreichen Desinfektion ist, desto intensiver ist die Desinfektion.
  • Seite 54: Desinfektion Und Reinigung Der Oberflächen

    Tränke ein fusselfreies Tuch und befeuchte die Oberflächen vollständig. Lasse sie dann trocknen. Die Desinfektion ist nach 1 Minute wirksam. XO Fabric makeup ist für die Reinigung und Pflege des XO Comfort-Stoffes auf XO- Patientenstühlen und Bedienersitzen bestimmt. Unverdünnt verwenden.
  • Seite 55: Desinfektion Der Wasserleitungen Der Einheit

    35. DESINFEKTION DER WASSERLEITUNGEN DER EINHEIT Bevor die Einheit nach einem Stillstand wieder benutzt werden kann, müssen die Wasserleitungen der Einheit mit einer Lösung aus Wasser und XO Water disinfection (0,0235 %ige Arbeitslösung aus Wasserstoffperoxid, die auch einen Kalkschutzzusatz enthält) gespült werden. Dies geschieht normalerweise (automatisch) im Rahmen des allgemeinen Reinigungs- und Desinfektionsverfahrens, wie in Abschnitt 33 beschrieben.
  • Seite 56: Überprüfung Des Wasserdesinfektionssystems

    Servicepersonal. 38. AUSWECHSELN DER DESINFEKTIONSKARTUSCHEN Abbildung 57 – Desinfektionskartusche: (1) XO Water disinfection (weiß), (2) XO Suction disinfection (gelb). 1. Klappe die entsprechende Serviceklappe herunter – Abbildung 57 2. Ziehe den Griff nach vorne, um Zugang zur Patrone zu erhalten 3.
  • Seite 57: Austausch Der Water Softener-Filterkartusche

    XO Suction disinfection ist eine ätzende Flüssigkeit. Unsachgemäße Handhabung oder Verwendung kann zu einer Gesundheitsgefährdung führen! Achte darauf, die XO Water disinfection Patronen (weiß) und die XO Suction disinfection Patronen (gelb) nicht zu vertauschen! Das Vertauschen der Patronen kann zu einer Gesundheitsgefährdung des Patienten führen!
  • Seite 58 Seite 58 Lösen Sie den Instrumentenhalter (mit Magneten versehen) vom Dashboard und nehmen Sie • den Deckel ab. 2. Instrumentenhalter (1) Reinigen Sie den Instrumentenhalter manuell mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. • Stellen Sie sicher, dass alle sichtbaren Verschmutzungen entfernt sind. 3.
  • Seite 59: Schutzfolie Für Das Dashboard

    Seite 59 41. SCHUTZFOLIE FÜR DAS DASHBOARD Das Dashboard ist mit einer Folie versehen, um die Glasfront vor scharfen Gegenständen wie Diamantbohrern und vor Flecken zu schützen. Die Schutzfolie kann bei Bedarf ausgetauscht werden. 42. INSTRUMENTENSCHLÄUCHE UND AUFHÄNGUNGEN, INFEKTIONSKONTROLLE Entferne die Instrumentenschläuche, indem Sie den Entriegelungsgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Stecker wie unten gezeigt herausziehen.
  • Seite 60: Handgriffe, Infektionskontrolle

    45. BIEN-AIR MIKROMOTOREN UND WINKELSTÜCKE, INFEKTIONSKONTROLLE Siehe Details zur Infektionskontrolle und Wartung unter bienair.com. 46. SCALER – XO ODONTOSCALER, INFEKTIONSKONTROLLE Reinigen, desinfizieren und sterilisieren das Instrument wie folgt: 11. Betreibe das Instrument mit der Spitze mindestens 10 Sekunden lang, um sicherzustellen, dass Blut, Speichel usw.
  • Seite 61 Seite 61 8. Reinige das Spülrohr im Handstück mit Druckluft (3) 9. Wasche die optische Faser und den optischen Ausgang mit einem befeuchteten, weichen, fusselfreien Tuch und trockne sie mit Druckluft oder einem trockenen, weichen Tuch. Abbildung 65 – Abnehmen und Anbringen des Handstücks. Abbildung 66 –...
  • Seite 62: Komposite-Licht - Xo Odontocure, Infektionskontrolle

    Beschädigungen untersucht werden. Ziehe den Leuchtstab aus dem Instrument. Abbildung 68 – Entfernen des Lichtstabs vom XO ODONTOCURE Handstück. Reinige, desinfiziere und sterilisiere XO ODONTOCURE wie in Tabelle 15 beschrieben. 48. DREI- UND SECHSFUNKTIONSSPRITZEN – LUZZANI, INFEKTIONSKONTROLLE Reinige, desinfiziere und sterilisiere die Spritze wie unter luzzani.it beschrieben.
  • Seite 63: Xo Bright Light, Infektionskontrolle

    Achte darauf, dass die Oberfläche des Schutzschirms nicht mit harten oder scheuernden Materialien zerkratzt wird. Wische Wassertropfen sofort ab. Langer Kontakt mit Wasser kann zu Verfärbungen führen. Abbildung 69 – XO Bright light: (1) Schrauben, (2) Schutzgitter, (3) Reflektor. Sprühe kein Wasser, Desinfektions- oder Reinigungsmittel direkt auf den Schutzschirm und den Reflektor.
  • Seite 64 Seite 64 Abbildung 70 – Servicepanel geöffnet: (1) Saugschläuche an Desinfektionsanschlüsse angeschlossen, (2) optionale Schnellkupplung für Druckluft (blau), (3) optionale Schnellkupplung für Wasser; (4) optionales Amalgamabscheider-Anzeigefeld, (5) rote Anzeige, (6) grüne LED, (7) gelbe LED, (8) akustischer Signalschalter. 51.1. Saugfilter 1.
  • Seite 65: Saugschläuche

    Seite 65 Abbildung 72 – Drücke den Knopf, um den Filterhalter und die Patrone auszuwerfen. Abbildung 73 – Entfernen der Filterpatrone (1) aus dem Filterhalter (2). Amalgamabfälle gelten als umweltgefährdend und sollten daher sicher und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. Denke daran, Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Seite 66: Austausch Des Sammelbehälters Des Amalgamabscheiders

    Seite 66 5. Ersetze den Filter Abbildung 75 – Wechseln des Mundspülbeckenfilters: (1) Knopf, (2) Grobfilter. Amalgamabfälle gelten als umweltgefährdend und sollten daher sicher und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Denke daran, Schutzhandschuhe zu tragen. 53. AUSTAUSCH DES SAMMELBEHÄLTERS DES AMALGAMABSCHEIDERS Wenn die Einheit mit einem Amalgamabscheider ausgestattet ist, befindet sich unter dem rechten oberen Servicepanel ein Anzeigefeld –...
  • Seite 67: Reinigung Des Absaugsystems

    Seite 67 54. REINIGUNG DES ABSAUGSYSTEMS Das Saugsystem muss mindestens einmal pro Woche mit "MD 555 cleaner – Special detergent for suction systems" gereinigt werden – Siehe Details unter duerrdental.com. 55. MUNDSPÜLBECKEN UND BECHERHALTER, INFEKTIONSKONTROLLE Entferne das Mundspülbecken wie in Abbildung 77 gezeigt. Das Mundspülbecken, die Goldfalle mit Deckel, die Mundspülbecken-Schutzscheibe, der Becherhalter und die Patientenablage können gereinigt und desinfiziert werden, siehe Tabelle 15 .
  • Seite 68 250 Zyklen 250 Zyklen Spitzenwechsler XO ODONTOSCALER Düsenreiniger UH-450 500 Zyklen N.A. XO ODONTOSCALER UH-452 500 Zyklen 500 Zyklen Handstückkappe & 3 Lichtleiter O-Ring für XO ODONTOSCALER UH-454 N.A. N.A. Schlauch Instrumentenschlauch XO AP-885 N.A. N.A. ODONTOSCALER XO ODONTOCURE Glasfaserstab AP-915...
  • Seite 69: Zubehör Und Verbrauchsmaterial

    Jede Komponente, die Anzeichen von Beschädigung oder Verschleiß aufweist, muss aus dem Gebrauch genommen und gemäß den örtlichen Vorschriften für medizinische Abfälle entsorgt werden. 57. ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIAL Das folgende Zubehör und Verbrauchsmaterial ist für XO FLOW erhältlich. Tabelle 16 – Liste von Zubehör und Verbrauchsmaterial Beschreibung DESINFEKTIONSMITTEL USW.
  • Seite 70 Kit, Installation der Schutzfolie für das Dashboard, UH-581 • Teststreifen, Peroxid, UH-239, 2 Stück • XO ODONTOSCALER AR-310 XO ODONTOSCALER Handstück, EMS-kompatibles Gewinde (wie HT-259), 5 Stück AR-311 XO ODONTOSCALER Handstück, ACTEON ® kompatibles Gewinde (wie HT-260), 5 Stück UH-454 O-Ring für Schlauchkupplung, XO ODONTOSCALER...
  • Seite 71: Installation

    Die XO-Einheit muss einen Monat nach der Installation von autorisiertem Servicepersonal eingestellt werden. 59. NETZWERKVERBINDUNG XO FLOW ist mit einem Netzwerkanschluss ausgestattet, über den Sie die Einheit mit Online- Softwarediensten verbinden, mit den Desktops eines oder mehrerer entfernter Computer interagieren und Daten mit anderen XO FLOW Einheiten austauschen können.
  • Seite 72: Hinweis Zur Cybersicherheit

    Bitte beachten Sie, dass die Konnektivitätsmöglichkeiten von den installierten Softwareoptionen abhängen. Siehe Einzelheiten in Abschnitt 5. Bitte beachten Sie, dass einige Funktionen von XO FLOW erfordern, dass die Einheit mit einem lokalen Ethernet-Netzwerk (LAN) und/oder dem Internet verbunden ist. Die Einheit muss über den Ethernet-Isolator an ein lokales Netzwerk (LAN) angeschlossen werden.
  • Seite 73: Allgemeine Empfehlungen Zum Schutz Vor Unberechtigtem Zugriff

    Wenn die Einheit kompromittiert wird, besteht ein potenzielles Risiko, dass Unbefugte indirekt Zugang zu solchen angeschlossenen Systemen erhalten könnten. Es liegt in der Verantwortung der Zahnärztin/des Zahnarztes, dafür zu sorgen, dass die XO FLOW Einheit und alle anderen Geräte im lokalen Netzwerk durch geeignete Cybersicherheitsmaßnahmen geschützt sind.
  • Seite 74: Fehlersuche

    Seite 74 Aktivieren Sie die System- und Netzwerkprotokollierung • • Überwachen Sie die Zugriffsprotokolle auf ungewöhnliche oder unautorisierte Aktivitäten Richten Sie Warnmeldungen für verdächtige Anmeldeversuche oder Änderungen der • Konfiguration ein 6. Implementieren Sie eine Firewall und einen Virenschutz: Verwenden Sie eine lokale Firewall, um den ein- und ausgehenden Netzwerkverkehr zu •...
  • Seite 75: Service

    Reparatur- oder Servicearbeiten an der Einheit durchgeführt werden! Wenn die XO-Einheit nicht wie von XO CARE A/S vorgeschrieben gewartet und gepflegt wird, erlischt die Lebensdauer des Geräts, und XO CARE A/S und der XO Certified Partner übernehmen keine Verantwortung für die korrekte Funktion und Sicherheit des Produkts.
  • Seite 76: Software-Aktualisierungen

    Seite 76 mit Originalteilen (siehe Abschnitt 57) von XO CARE A/S. • Benachrichtigungen Ungefähr 30 Tage vor der nächsten geplanten vorbeugenden Wartung und Sicherheitsinspektion wird eine Benachrichtigung angezeigt. Wenn die Einheit nicht zum geplanten Zeitpunkt gewartet wird, wird eine Warnung erzeugt.
  • Seite 77 Seite 77 Tabelle 20 – Liste der Symbole Allgemeine Sicherheitswarnung Sicherheitsrelevante Pflichtmaßnahmen Allgemeine Vorsicht Benachrichtigung Sicherheitswarnung: gefährliche Spannung Statische Elektrizität HIBC Data Matrix mit UDI (Unique Device Identification), Seriennummer und Produktionsdatum (Beispiel) Datenstruktur in Übereinstimmung mit dem Health Industry Bar Code Seriennummer Referenznummer (Katalognummer) Sterilisierbar in einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei der angegebenen Temperatur...
  • Seite 78 Seite 78 Hersteller Datum der Herstellung Entsorge es in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union über Elektro- und Elektronik-Altgeräte; Entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Anwendungsteil Typ B (Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag) Typ BF Anwendungsteil (Grad des Schutzes gegen elektrischen Schlag) Intraorale Kamera Siehe Handbuch/Broschüre...
  • Seite 79: Abmessungen Und Bewegungsspielraum

    Seite 79 64. ABMESSUNGEN UND BEWEGUNGSSPIELRAUM Abbildung 78 - Abmessungen und Bewegungsspielraum 65. RECHTLICHE ANGELEGENHEITEN 65.1. Schwere Vorfälle INDEX...
  • Seite 80: Anwendbare Normen

    Einheit ereignen, sollte dies XO CARE A/S und der zuständigen Behörde gemeldet werden. 65.2. Produkt-Updates XO CARE A/S ist nicht verpflichtet, dieses Produkt zu aktualisieren, wenn nach dem Zeitpunkt der Lieferung neue Versionen oder Updates eingeführt werden. Software-Updates werden kostenlos zur Verfügung gestellt.
  • Seite 81: Immunität Gegen Störungen

    Seite 81 WARNUNG: Die Verwendung von Zubehör, Schallköpfen und Kabeln, die nicht von XO CARE A/S spezifiziert oder geliefert wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Immunität des Geräts führen und einen unsachgemäßen Betrieb zur Folge haben.
  • Seite 82 Seite 82 Tests der IEC 60601-1-2 Niveau der Einhaltung Elektromagnetische Störfestigkeit Teststufe Umgebung - Leitlinien Spannungseinbrüch 0%, 0,5 Zyklen @ 0; 45; 0%, 0,5 Zyklen @ 0; 45; Die Qualität der e, kurze 90; 135; 180; 225; 270; 90; 135; 180; 225; 270; Versorgungsspannung Unterbrechungen 315o 0%, 1 Zyklus 70%,...
  • Seite 83: Klassifizierung

    Seite 83 Tests der IEC 60601-1-2 Niveau der Einhaltung Elektromagnetische Störfestigkeit Teststufe Umgebung - Leitlinien Abgestrahlte RF- 10 V/m 80 MHz - 2700 Test-Freq. MHz Sicherheitsabstand, Interferenz der anhand der IEC 61000-4-3 Gleichung für die Sendefrequenz berechnet wird. Empfohlener 1,72 Sicherheitsabstand: 2,45 d = 1,17 √P für 80...
  • Seite 84: Hersteller

    • Patientenstuhl: Unter dem Sitzkissen • Kissen für den Patientenstuhl: Auf der Rückseite der Kissen • 65.13. Eigenständige CE-gekennzeichnete Instrumente, die mit XO FLOW verwendet werden Tabelle 23 – Mit XO FLOW verwendete Instrumente Instrument Siehe Sektionen Hersteller Micromotor – Bien-Air MXC...
  • Seite 85 Seite 85 menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt. Weitere Informationen darüber, wo du Altgeräte zum Recycling abgeben kannst, erhältst du bei der örtlichen Stadtverwaltung oder bei deinem XO Certified Partner. Die Entsorgung von Elektrogeräten in Ländern außerhalb der Europäischen Union sollte in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen.
  • Seite 86 Seite 86 XO CARE A/S Copenhagen Berlin Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 DK 2970 Hørsholm Denmark +45 70 20 55 11 info@xo-care.com xo-care.com ** Ende des Dokuments ** INDEX...

Diese Anleitung auch für:

Cf-100

Inhaltsverzeichnis