Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 106
SECADORAS
TUMBLE DRYERS
SÈCHE-LINGE
ASCIUGATRICI
TROCKNER
MÁQUINAS DE SECAR
12249060
12/04/2022
SR-45
SR-60
SR-80
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fagor SR-45

  • Seite 1 SECADORAS TUMBLE DRYERS SÈCHE-LINGE ASCIUGATRICI TROCKNER MÁQUINAS DE SECAR SR-45 SR-60 SR-80 12249060 12/04/2022...
  • Seite 2 SOLO PARA SECADORAS VENDIDAS EN AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA: LEER INSTRUCCIONES EN INGLÉS. ONLY FOR TUMBLE DRYERS SOLD IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND: READ INSTRUCTIONS IN ENGLISH. UNIQUEMENT POUR LES SÉCHEUSES VENDUES EN AUSTRALIE ET EN NOUVELLE-ZÉLANDE : LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ANGLAIS. NUR FÜR IN AUSTRALIEN UND NEUSEELAND VERKAUFTE TROCKNER: LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN AUF ENGLISCH.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE (ESP) –CONTENTS (EN) –INDEX (FR, DE) –INDICE (IT) –ÍNDICE (PT) –СОДЕРЖАНИЕ (RU) INFORMACION DE SEGURIDAD ........................12 CARACTERISTICAS GENERALES ........................ 13 2.1. Vista general y dimensiones ........................14 INSTALACIÓN ..............................15 3.1. Herramientas ............................15 3.2. Emplazamiento............................15 3.2.1.
  • Seite 4 10. MANTENIMIENTO ............................39 10.1. Filtro borras............................. 40 10.2. Batería calefactora ..........................41 10.3. Extracción de aire ............................ 41 10.3.1. Palas de la turbina ..........................41 10.3.2. Correas transmisión ......................... 41 11. PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........................41 11.1. Tabla Problema-Causa-Solución ......................41 12.
  • Seite 5 6.2. OPL: MAIN SCREEN ..........................65 6.3. OPL: RUN SCREEN ..........................66 CONFIGURATION ............................67 7.1. Programme management ......................... 68 7.2. Configure system ............................69 HOW TO RUN A DRYING CYCLE ........................70 ALARMS AND WARNINGS ..........................70 10. MAINTENANCE ............................... 71 10.1.
  • Seite 6 4.2.1. Informations visualisées à l'aide les indicateurs lumineux .............. 91 4.2.2. Fonctions associées aux touches ...................... 92 4.2.3. Mode autoreconnaissance ........................ 93 4.2.4. Autres fonctionnalités ........................93 4.3. Comment réaliser un séchage ........................93 4.4. ALARMES ET AVERTISSEMENTS ......................93 PRINCIPE ET DESCRIPTION DU COMMANDE TOUCH ................
  • Seite 7 3.7. Dampfanschluss (nur dampfbetätigte Modelle) ..................117 3.8. Anschluss von thermischem Öl (nur mit thermischem Öl betriebene Modelle) ........119 3.9. Einbau und Unterbringung der Batterien für Gas-, Dampf- und Elektrobetrieb ........119 3.9.1. Einbauablauf der Batterie für Gasbetrieb:..................119 3.9.2.
  • Seite 8 3.2. Posizionamento ............................140 3.2.1. Transporto e deposito ........................140 3.2.2. Situazione ............................141 3.2.3. Livellamento ..........................141 Estrazione dell’aria ..........................142 3.3. 3.3.1. Presa dell'aria fresca ........................142 3.3.2. Tubo di scarico ..........................143 3.4. Collegamento elettrico ........................... 144 3.5.
  • Seite 9 11.1. Tabella Problema-Causa-Soluzione ...................... 166 12. INDICAZIONI PER LA RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA ..........167 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ......................... 168 CARACTERÍSTICAS GERAIS ........................169 2.1. Vista geral e dimensões ......................... 170 INSTALAÇÃO ..............................171 3.1. Ferramentas ............................171 3.2. Localização.
  • Seite 10 ALARMES E AVISOS ............................ 194 10. MANUTENÇÃO .............................. 195 10.1. Filtro de cotão............................196 10.2. Bateria calefactora ..........................197 10.3. Extração do ar ............................197 10.3.1. Palas da turbina ..........................197 10.3.2. Correias de transmissão ......................... 197 11. PROBLEMAS E SOLUÇÕES ........................197 11.1.
  • Seite 11 OPL: ЭКРАН OFF ..........................219 6.1. OPL: ГЛАВНЫЙ ЭКРАН........................220 6.2. OPL: ЭКРАН ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ ................... 221 6.3. НАСТРОЙКИ ..............................222 Управление программами ........................223 7.1. Настройка системы ..........................224 7.2. ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ВЫСУШИВАНИЯ ..................226 СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................226 10.
  • Seite 12: Informacion De Seguridad

    1. INFORMACION DE SEGURIDAD • Leer todo este manual antes de utilizar o instalar la secadora. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. • Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceros. •...
  • Seite 13: Caracteristicas Generales

    El sistema antiincendios (opcional) NO FUNCIONA si no llega agua a la electroválvula y • tampoco si se pulsa el paro de emergencia. Las CARACTERISTICAS TECNICAS para cada modelo se especifican en la siguiente tabla: MODELO SR-45 SR-60 SR-80 Volumen del tambor 1202 1500 Capacidad (Rel.
  • Seite 14: Vista General Y Dimensiones

    1270 1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 ACOMETIDA ELECTRICA SALIDA VAHOS Ø300 ENTRADA GAS 3/4" ENTRADA VAPOR SR-45 1” ENTRADA VAPOR SR-60/80 1” SALIDA CONDENSADOS SR-45 1” SALIDA CONDENSADOS SR-60/80 1” VALVULA ANTI INCENDIO 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 15: Instalación

    3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor. 3.1. Herramientas Herramientas necesarias para la instalación; 1. Llave inglesa y llave fija nº 12/13 2. Destornillador plano 3. Destornillador estrella 4. Nivel 5. Gafas de protección 6. Guantes de protección 7.
  • Seite 16: Situación

    Situación. 3.2.2. Sitúe la máquina en un local amplio para obtener unas condiciones de trabajo eficientes y para garantizar la suficiente soltura del personal usuario de la máquina. La posición definitiva de la máquina debe permitir su correcto uso. Deben respetarse las distancias indicadas en el dibujo siguiente para permitir un correcto mantenimiento por parte del personal autorizado.
  • Seite 17: Extracción De Vahos

    MONTAJE TIRADOR DE LA PUERTA El tirador de la puerta se encuentra dentro del tambor, en una bolsa de plástico con los 2 tornillos necesarios. Utilizar llave allen nº5. 3.3. Extracción de vahos Entrada de aire fresco 3.3.1. Con el fin de conseguir un rendimiento óptimo y acortar al máximo los ciclos de secado es necesario asegurar la entrada de aire fresco desde el exterior de la habitación.
  • Seite 18: Tubería De Salida

    Tubería de salida 3.3.2. Debe canalizarse el aire húmedo al exterior mediante el empalme de una tubería cuyo diámetro neto corresponda al diámetro exterior del tubo de salida de vahos. El aire de extracción debe ser conducido al exterior del local de trabajo y nunca debe ser conectado a otras chimeneas ya en uso que extraigan humos de otros combustibles.
  • Seite 19: Conexión Eléctrica

    Conecte las tres fases, el neutro en los bornes de conexión o interruptor general y la protección a tierra en el panel de componentes eléctricos de acuerdo con la siguiente tabla (sección en mm2). Es imprescindible la correcta conexión a tierra para garantizar la seguridad de los usuarios y un buen funcionamiento. SR-45 SR-60 SR-80 RECIRC.
  • Seite 20 Para ello, consultar con el Servicio de Asistencia Técnica. Conjunto resistencias (Sólo calefacción eléctrica únicamente para pasar de 230V a 400V). La batería eléctrica de la SR-45 consta de 3 módulos de resistencias y la batería eléctrica de las SR-60 y SR-80 constan de 4 módulos de resistencias.
  • Seite 21: Conexión A Gas (Sólo Modelos A Gas)

    La secadora además dispone de un tiempo de purga suficiente para eliminar una posible acumulación de gas no quemado antes del encendido del quemador. SR-45 Potencia 60 kW / SR-60 Potencia 90 kW / SR-80 Potencia 120 Kw Presión de Presión de...
  • Seite 22: Sustitución De Los Inyectores

    3.6. Sustitución de los inyectores. Si se instala el aparato en un país donde fuera necesario cambiar el diámetro de los inyectores o bien fuera necesario instalar el aparato para funcionar con algún otro tipo de gas homologado, entonces llamar al servicio técnico para efectuar el cambio. Por favor, siga las siguientes indicaciones para cambiar la alimentación de gas propano a gas natural.
  • Seite 23: Conexión De Vapor (Sólo Modelos A Vapor)

    -Cuando la máquina se ha modificado para trabajar con un tipo de gas distinto al especificado, será necesario colocar la nueva placa de características y el adhesivo amarillo que corresponda y que se encuentra dentro de la bolsa de plástico de los nuevos inyectores. Si se detecta olor a gas: Cierre la alimentación principal de gas y ventile la sala.
  • Seite 24 En la salida del condensado deben instalarse los siguientes componentes. Para facilitar la instalación indicamos los códigos de dos marcas referentes en el mercado; Nº Descripción Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula de esfera (Mantenimiento) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Incorporado en el purgador Purgador de boya FT14/14 (Selección orientación)
  • Seite 25: Conexión De Aceite Térmico (Sólo Para Modelos A Aceite Térmico)

    SR-60, SR-80 y también para la batería eléctrica de las SR-45 (ver posición C en el esquema). En el caso de la SR-45 gas, vapor o aceite térmico, la batería se encuentra en la parte posterior de la máquina sobre los patines de madera (ver posición D en el esquema)
  • Seite 26: Proceso De Montaje Batería Vapor

    Proceso de montaje batería vapor: 3.9.2. 1. Desmontar las piezas del techo 3 y 4 para poder acceder a las tapas laterales 1 y 2 y al frontal 5 que se encuentran desmontadas en el interior. 2. Colocar la batería 6 como se indica en el dibujo y fijarla mediante los tornillos.
  • Seite 27: Funcionamiento Control Electronico

    4. FUNCIONAMIENTO CONTROL ELECTRONICO 4.1. Principio y descripción del control de la máquina El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la activación y desactivación de las distintas entradas y salidas del sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo mediante un teclado con pulsadores y unos indicadores luminosos (LED) que indican los estados de la máquina.
  • Seite 28: Información Visualizada Con Los Indicadores Luminosos

    Información visualizada con los indicadores luminosos 4.2.1. Los indicadores luminosos (LED) muestran los estados de la máquina, temperatura de consigna y tiempo restante, del siguiente modo (en la imagen anterior son los puntos 2, 4 y 6): Estado Indicador Estado de la máquina Observaciones indicador Si hay tiempo disponible se...
  • Seite 29: Funciones Asociadas A Las Teclas

    Visualización de tiempo restante con máquina en funcionamiento: • Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo Indicadores Tiempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’...
  • Seite 30: Modo Autorreconocimiento

    Modo autorreconocimiento 4.2.3. Posicionando el DIP SWITCH (S07) a 111111 se activa el modo autorreconocimiento. Este modo es utilizado sólo para los técnicos formados y sirve para configurar la placa según el modelo de secadora. (Para más información consultar con el servicio técnico). Otras funcionalidades 4.2.4.
  • Seite 31: Principio Y Descripción Del Control Touch

    En la siguiente tabla hay una lista de las distintas alarmas y avisos y sus posibles soluciones. Se indican mediante un código de parpadeos realizados en rojo por el LED Start/Stop. Para determinar el número de alarma se tiene que contar el número de parpadeos cortos que realiza el LED, tras un parpadeo largo se repite la secuencia.
  • Seite 32: Opl: Pantalla Off

    Pantalla Principal: es la pantalla dónde aparecen los programas con su respectiva • información, y dónde se pueden ejecutar. • Pantalla de ejecución: una vez un secado esté en curso se visualizará esta pantalla de forma predeterminada. En el caso de las máquinas autoservicio no va a existir la pantalla OFF, y las otras dos van a tener un aspecto ligeramente diferente.
  • Seite 33: Opl: Pantalla Principal

    6.2. OPL: PANTALLA PRINCIPAL 1. Identificador de máquina 2. Hora 3. Menú principal 4. Nombre de programa 5. Temperatura máxima del programa 6. Número de programa en la lista de programas favoritos 7. Tiempo de secado o humedad relativa final del programa (en minutos o %HR): Hay dos opciones para establecer la finalización de un secado, la duración total en minutos del secado o bien la humedad relativa objetivo.
  • Seite 34: Opl: Pantalla De Ejecución

    6.3. OPL: PANTALLA DE EJECUCIÓN 1. Identificador de máquina 2. Hora 3. Nombre de programa en ejecución 4. Indicador de progreso de programa 5. Valor de finalización de programa (tiempo o humedad) 6. Número de programa: indica la posición del programa en la lista de programas seleccionados (Mis Programas).
  • Seite 35: Configuración

    Salidas: se visualiza el estado de todas y cada una de las salidas. • Entradas: se visualiza el estado de todas y cada una de las entradas. • 7. CONFIGURACIÓN Para acceder al menú de configuración se tiene que pulsar el icono de la Pantalla principal.
  • Seite 36 1. Temperatura de secado (ºC/ºF): temperatura máxima permitida en el tambor 2. Tiempo de secado (minutos) 3. Humedad relativa objetivo de secado (% HR): requiere el kit control de humedad y que este esté activo. 4. Inversión de giro (segundos): en caso de estar activado (ON) se puede seleccionar el tiempo de giro en sentido horario y en sentido antihorario de forma independiente.
  • Seite 37: Configurar Sistema

    7.2. Configurar sistema El control Touch dispone de múltiples opciones que dependiendo del modelo y los extras de los que se disponga se van a poder modificar algunos de los siguientes parámetros. Idioma Hora Fecha Unidades de medida (ºC o ºF) RABC/ trazabilidad: período del que se va a hacer una recogida de datos que almacena el control.
  • Seite 38: Cómo Realizar Un Secado

    8. CÓMO REALIZAR UN SECADO Modo OPL: • Cuando la máquina está en ESPERA, se procede del siguiente modo: 1. Si se visualiza la pantalla de OFF pulsar en cualquier sitio de la pantalla, se mostrará la pantalla principal. 2. En la pantalla principal, seleccionar con las flechas el programa deseado y pulsar START para activar la ejecución del secado.
  • Seite 39: Mantenimiento

    ALARMA/ ALARMA/ DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN AVISO AVISO descarga) (sólo para bomba de calor) Sensor P03 desconectado o fuera Sobre temperatura en el sistema – de rango (alta presión) termostato seguridad (sólo para bomba de calor) Orden de fases incorrecto Aviso de filtro de borra sucio (sólo para bomba de calor) Presostato de baja presión activado Fallo en la transmisión del tambor...
  • Seite 40: Filtro Borras

    10.1. Filtro borras Se accede directamente abriendo el cajón situado en la parte central de la secadora, justo por debajo de la puerta de carga y descarga de la ropa. Su misión es separar las pelusas, borras y posibles materiales sólidos que se desprenden del material secado, con la finalidad que no lleguen a introducirse en la hélice del ventilador extractor.
  • Seite 41: Batería Calefactora

    10.2. Batería calefactora En el caso de calefacción eléctrica y fluido térmico una vez cada dos meses limpiar la borra y polvo acumulado encima de la batería para evitar riesgos. En el caso de calefacción vapor una vez cada dos meses limpiar la borra y polvo Del filtro en la parte lateral de la batería.
  • Seite 42: Indicaciones Para La Retirada Y Eliminacion De La Maquina

    12. INDICACIONES PARA LA RETIRADA Y ELIMINACION DE LA MAQUINA. Unicamente Unión Europea. Esta máquina está marcada con el símbolo que aparece debajo. Este símbolo significa que de conformidad con las directivas europeas vigentes, la máquina (o cualquiera de sus partes) debe ser llevaba a un punto de recogida especifico para equipos eléctricos y electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos vigentes.
  • Seite 43: Safety Information

    1. SAFETY INFORMATION Read this manual before using or installing the dryer. • Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations. • • This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. ONLY use the machine for professional drying of textile garments after washing in water.
  • Seite 44 WARNING: FLAMMABLE MATERIAL label located on the appliance. This means that care is required to avoid causing a fire by lighting flammable materials. THE APPLIANCE SHALL NOT BE USED TO DRY OFF SOLVENTS OR DRY-CLEANING FLUIDS.   OIL-AFFECTED ITEMS CAN IGNITE SPONTANEOUSLY, ESPECIALLY WHEN EXPOSED TO HEAT SOURCES SUCH AS IN A DRYER.
  • Seite 45: General Specifications

    The sprinkler system (optional) DOES NOT WORK if water does not reach the solenoid • valve, nor if the emergency button is pressed. The TECHNICAL SPECIFICATIONS for each model are specified in the following table: MODEL SR-45 SR-60 SR-80 1202 1500...
  • Seite 46: Overview And Dimensions

    1270 1270 1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 POWER SUPPLY STEAM OUTPUT Ø300 GAS INLET 3/4” STEAM INLET SR-45 1” STEAM INLET SR-60/80 1” CONDENSATE OUTLET SR-45 1” CONDENSATE OUTLET SR-60/80 1” SPRINKLER VALVE 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 47: Installation

    3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations. 3.1. Tools Tools required for the installation; 1. Adjustable wrench and fixed wrench No 12/13 2. Flat-head screwdriver 3. Phillips head screwdriver 4. Level 5. Protective goggles 6. Protective gloves 7. Allen key no. 5 3.2.
  • Seite 48: Location

    Location. 3.2.2. Install the machine in a big room to obtain efficient work conditions and to guarantee the sufficient ease of movement of the workers using the machine. The definitive position of the machine must allow its correct use. The distances indicated on the following drawing must be observed to allow correct maintenance by the authorised staff.
  • Seite 49: Vapour Extraction

    DOOR HANDLE ASSEMBLY The handle is inside the drum in a plastic bag with 2 M-6x20 screws and 2 washers needed. Mounts to the door with an Allen key nº 5. 3.3. Vapour extraction Entrance of fresh air 3.3.1. To ensure optimum performance and to minimise the length of the drying cycles, an input of fresh air is required from outside the room.
  • Seite 50: Output Pipe

    Output pipe 3.3.2. Damp air should be channelled to the outside by connecting a pipe with a net diameter equal to the exterior diameter of the steam output pipe. The extraction air should be taken outside the premises and must never be Exhaust air connected to other fluepipes already in use for removing vapours from other fuels.
  • Seite 51: Electrical Connection

    Connect the three phases, neutral on the connection terminals or general switch and the protection cable to earth on the electrical components panel according to the following table (section in mm2). Correct earthing is essential to guarantee the safety of users and correct operation. SR-45 SR-60 SR-80 RECIRC.
  • Seite 52: Very Important

    To do so, please refer to the Technical Assistance Service. Resistor group (Only electrical heating to go from 230V to 400V). The electric battery of the SR-45 has 3 resistor modules and the electric battery of the SR-60 and SR-80 have 4 resistor modules.
  • Seite 53: Connection To Gas (Only Gas Models)

    The dryer also has an adequate flush time to avoid a possible build up of gas before lighting the burner. SR-45 Power 60 kW / SR-60 Power 90 kW / SR-80 Power 120 kW Supply...
  • Seite 54: Injector Replacement

    Building Code of Australia, and any other government authority. The installer must test the operation of the appliance after installation Model Gas Type Injector Size (mm) TPP (kPa) Total NGC (MJ/h) INJECTOR CODE SR-45 216.0 2 x 5.1 12036864 Dual burner SR-60 324.0 Natural gas 3 x 5.1...
  • Seite 55: Steam Connection (Only Steam Models)

    -When the machine has been modified to work with a different type of gas to that specified, the corresponding new name plate and yellow label will be have to put on it, which is inside the plastic bag of the new injectors. If a smell of gas is detected: Close the main gas supply and ventilate the room.
  • Seite 56 The following components must be installed at the condensation output. To help in the installation the codes are given for two leading makes in the market; No Description Spirax-Sarco code TLV code Ball valve (Maintenance) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig.
  • Seite 57: Connection Of Thermal Oil (Only For Thermal Oil Models)

    SR-60, SR-80 dryers and also for the SR-45 electric battery (see position C in the diagram). In the case of the gas, steam or thermal oil SR-45, the battery is located at the rear of the machine on the wooden runners (see position D in the diagram).
  • Seite 58: Process For The Assembly Of The Steam Battery

    Process for the assembly of the steam battery: 3.9.2. 1. Remove ceiling pieces 3 and 4 to access side covers 1 and 2 and front panel 5 which can be found dismounted inside. 2. Mount battery 6 as shown in the drawing and secure with bolts. 3.
  • Seite 59: Operation Of Electronic Control

    4. OPERATION OF ELECTRONIC CONTROL 4.1. Principle and description of the control of the machine The machine is controlled using an electronic microprocessor able to control the activation and deactivation of the different inputs and outputs of the system. Communication with the user is carried out using a keypad with keys and indicator lights (LED) which indicate the states of the machine.
  • Seite 60: Information Displayed With The Indicator Lights

    Information displayed with the indicator lights 4.2.1. The indicator lights (LED) show the machine modes, the temperature settings and the time remaining, in the following way (in the previous picture these are points 2, 4 and 6): Indicator Mode indicator Machine status Remarks Machine stopped /...
  • Seite 61: Functions Associated To The Buttons

    Remaining time display with machine running: • Indicators Time Indicators Time Indicators Time Indicators Time 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’ 10’ 10’...
  • Seite 62: Self-Recognition Mode

    Self-recognition mode 4.2.3. Turning the DIP SWITCH (S07) to 111111 activates the self-recognition mode. This mode is only used by trained technical operators and serves to configure the board according to the model of dryer. (For further information please consult the technical service). Other functions 4.2.4.
  • Seite 63: Principle And Description Of The Touch Control

    The following table lists the different alarms and warnings and their possible solutions. They are indicated via a code of red flashes on the Start/Stop LED light. To determine the alarm number, count the number of short flashes of the LED. The cycle is repeated after a long flash. LED red Alarm Meaning Possible solutions...
  • Seite 64: Opl: Screen Off

    Self-service machines do not have the OFF screen, and the other two screens are slightly different. The information extracted via the screen from the HUD or display menu can be slightly modified. 6.1. OPL: SCREEN OFF 1. Machine identifier 2. Laundrette message 3.
  • Seite 65: Opl: Main Screen

    6.2. OPL: MAIN SCREEN 1. Machine identifier 2. Time 3. Main menu 4. Programme name 5. Maximum programme temperature 6. Programme number in the list of favourite programmes 7. Drying time or final relative humidity of the programme (in minutes or %RH): there are two options for establishing the end of a drying cycle: the total length in minutes of the drying cycle or the objective relative humidity.
  • Seite 66: Opl: Run Screen

    6.3. OPL: RUN SCREEN 1. Machine identifier 2. Time 3. Name of currently running programme 4. Programme progress indicator 5. Programme end value (time or humidity) 6. Programme number: this indicates the position of the programme in the list of selected programmes (My Programmes).
  • Seite 67: Configuration

    See/edit settings/true values: press the setting values to edit for the current • drying cycle. Outputs: the status of each of the outputs is displayed. • Inputs: the status of each of the inputs is displayed. • 7. CONFIGURATION To access the configuration menu, press the Main screen icon .
  • Seite 68: Programme Management

    7.1. Programme management Cycle library: all the available cycles are stored in this folder by default, but it is also possible to create new personalised cycles or edit already existing cycles. The programmable parameters in the drying cycles are as follows: 1.
  • Seite 69: Configure System

    In dispenser cycles (emission of perfume or product for the treatment of laundry) the parameters to be determined are as follows: 1. Objective dispenser temperature (ºC/ºF) As soon as the temperature falls below this temperature, the dispensing operation will take place. 2.
  • Seite 70: How To Run A Drying Cycle

    Activate/deactivate anti-crease function. At the end of the drying cycle, if the laundry is not removed from the machine, the anti-crease function activates the drum for a few seconds, alternating between on and off, to reduce the formation of creases in the fabrics. Activate/deactivate sump resistor (only dryers with heat pump).
  • Seite 71: Maintenance

    Before starting the machine, an initial check of the alarms 1, 2, 5, 8, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 and 27 is made. If any of these are on, the machine cannot be started. The different possible alarms and warnings are listed below (explained in more detail in the full manual): ALARM/ ALARM/...
  • Seite 72: Fluff Filter

    THE PERFORMANCE OF THE DRYER LARGELY DEPENDS ON GOOD MAINTENANCE AND CLEANING OF ALL THESE ELEMENTS. 10.1. Fluff filter This is accessed directly by opening the drawer in the middle part of the dryer, just below the door for loading and unloading the clothes.
  • Seite 73: Heating Battery

    10.2. Heating battery In the case of electrical and thermal fluid heating, clean the fluff and dust that has accumulated above the battery once every two months to avoid risks. In the case of steam, clean the accumulated fluff and dust in the filter in the side part of the battery once every two months to avoid risks.
  • Seite 74: Indications For Removing And Getting Rid Of The Machine

    12. INDICATIONS FOR REMOVING AND GETTING RID OF THE MACHINE Only European Union. This machine is marked with the symbol that appears below. This symbol means that in accordance with current European guidelines, the machine (or any of its parts) must be taken to a specific collection point for electrical and electronic equipment, and not to normal domestic waste containers.
  • Seite 75: Informations Relatives À La Sécurité

    1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ • Veuillez lire ce guide avant d'utiliser ou d'installer le sèche-linge. Conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir vous y reporter à l'avenir. • Ce guide doit accompagner la machine en cas de vente à une tierce partie. •...
  • Seite 76: Caractéristiques Générales

    Le système anti-incendie (en option) NE FONCTIONNE PAS si l'eau n’arrive pas jusqu’à • l’électrovanne, ni si le bouton d'arrêt d'urgence est enfoncé. Les CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES de chaque modèle sont spécifiées dans le tableau suivant : MODÈLE SR-45 SR-60 SR-80 Volume du tambour 1202 1500 Capacité...
  • Seite 77: Vue D'ensemble Et Dimensions

    1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉVACUATION DE LA BUÉE Ø300 ENTRÉE GAZ 3/4” ENTRÉE VAPEUR SR-45 1” ENTRÉE VAPEUR SR-60/80 1” SORTIE CONDENSATS SR-45 1” SORTIE CONDENSATS SR-60/80 1” VANNE DE DÉTECTION D'INCENDIE 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 78: Installation

    3. INSTALLATION Effectuez l'installation selon la réglementation en vigueur. 3.1. Outils Outils requis pour l'installation : 1. Clé anglaise et clé fixe nº 12/13 2. Tournevis plat 3. Tournevis cruciforme 4. Niveau 5. Lunettes de protection 6. Gants de protection 7.
  • Seite 79: Situation

    Situation 3.2.2. Placez l'appareil dans un grand local pour obtenir des conditions de travail efficaces et assurer une aisance suffisante au personnel utilisateur de la machine. La position définitive de la machine doit permettre sa correcte utilisation. Vous devez respecter les distances indiquées sur le dessin suivant, afin que la maintenance réalisée par le personnel autorisé...
  • Seite 80: Extraction D'air

    MONTER LA POIGNÉE DE PORTE La poignée est à l'intérieur du tambour dans un sac en plastique avec 2 vis M-6x20 et 2 rondelles nécessaires. Se monte sur la porte avec une clé Allen n ° 5. Extraction d’air 3.3. Entrée d’air frais 3.3.1.
  • Seite 81: Tuyauterie De Sortie

    Tuyauterie de sortie 3.3.2. L'air humide doit être canalisé à l'extérieur grâce à un raccord de tuyau, dont le diamètre net correspond au diamètre extérieur du tuyau de sortie de buées. L'air évacué doit être conduit en dehors du lieu de travail et ne doit jamais être relié...
  • Seite 82: Connexion Électrique

    Branchez les trois phases, le neutre aux bornes de connexion ou à l'interrupteur général et la protection de terre au panneau de composants électriques en suivant les instructions du tableau ci-dessous (section en mm2). La mise à la terre doit être absolument correcte pour garantir la sécurité des utilisateurs et un bon fonctionnement. SR-45 SR-60 SR-80 RECIRC.
  • Seite 83: Très Important

    Ensemble de résistances (seulement pour le chauffage électrique, uniquement pour passer de 230V à 400V). La batterie électrique du SR-45 se compose de 3 modules de résistances et la batterie électriques des modèles SR-60 et SR-80 de 4 modules de résistances.
  • Seite 84: Connexion À Gaz (Uniquement Les Modèles À Gaz)

    éliminer une éventuelle accumulation de gaz non brûlé avant la mise en marche du brûleur. SR-45 Puissance 60 kW / SR-60 Puissance 90 kW / SR-80 Puissance 120 kW Pression...
  • Seite 85: Remplacement Des Injecteurs

    3.6. Remplacement des injecteurs Si l'appareil est installé dans un pays où le diamètre des injecteurs doit être modifié ou bien si l'appareil doit être installé pour fonctionner avec un autre type de gaz homologué, veuillez alors contacter le service technique pour effectuer la modification. Veuillez suivre les indications suivantes pour changer l'alimentation de gaz propane à...
  • Seite 86: Connexion De Vapeur (Uniquement Les Modèles À Vapeur)

    - Si des modifications sont menées à bien pour que la machine travaille avec un autre type de gaz que celui indiqué, vous devrez installer la nouvelle plaque signalétique et le ruban adhésif jaune correspondant, qui se trouve dans le sac en plastique des nouveaux injecteurs. Si une odeur de gaz est détectée : Fermez l'alimentation principale de gaz et ventilez la pièce.
  • Seite 87 À la sortie du condensat, les composants suivants doivent être installés. Pour faciliter l'installation, nous indiquons les codes de deux marques de référence sur le marché ; Nº Description Code Spirax-Sarco Code TLV Robinet à boisseau sphérique M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” (Maintenance) Filtre Fig.
  • Seite 88: Connexion D'huile Thermique (Uniquement Pour Les Modèles À Huile Thermique)

    SR-60, SR-80, ainsi qu'à la batterie électrique SR-45 (voir position C sur le schéma). Dans le cas de la SR-45 gaz, vapeur ou huile thermique, la batterie se trouve à l'arrière de la machine sur les patins en bois (voir position D sur le schéma).
  • Seite 89: Procédé De Montage Batterie À Vapeur

    3.9.2. Procédé de montage batterie à vapeur : Démonter les pièces du plafond 3 et 4 pour pouvoir accéder aux couvercles latéraux 1 et 2 et à la partie avant 5 qui sont démontés à l'intérieur. Placer la batterie 6 comme indiqué sur le dessin et la fixer à l'aide des vis.
  • Seite 90: Fonctionnement Du Contrôle Électronique

    4. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE 4.1. Principe et description du contrôle de la machine La machine est contrôlée au moyen d'un microprocesseur électronique qui contrôle l'activation, et la désactivation des différentes entrées et sorties du système. La communication avec l'utilisateur s'effectue par l'intermédiaire d'un clavier contenant des boutons-poussoirs et des indicateurs lumineux (LED), qui indiquent les états de la machine.
  • Seite 91: Informations Visualisées À L'aide Les Indicateurs Lumineux

    Informations visualisées à l'aide les indicateurs lumineux 4.2.1. Les indicateurs lumineux (LED) montrent les états de la machine, la température de consigne et le temps restant, comme suit (sur la figure précédente, ce sont les points 2, 4 et 6) : Indicateur État indicateur État de la machine...
  • Seite 92: Fonctions Associées Aux Touches

    Visualisation du temps restant avec la machine en marche : • Indicateurs Durée Indicateurs Durée Indicateurs Durée Indicateurs Durée 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’...
  • Seite 93: Mode Autoreconnaissance

    Mode autoreconnaissance 4.2.3. Le positionnement du DIP SWITCH (S07) sur 111111 active le mode d'autoreconnaissance. Ce mode est utilisé uniquement par les techniciens qualifiés et sert à configurer la plaque selon le modèle de sèche-linge. (Pour plus d'informations, consultez le service technique). Autres fonctionnalités 4.2.4.
  • Seite 94: Principe Et Description Du Commande Touch

    Pour déterminer le numéro d'alarme, il faut compter le nombre de clignotements brefs réalisés par le voyant LED. Après un long clignotement, la séquence est répétée. Clignotements Alarme Signification Solutions possibles rouge voyant AL-1 Porte ouverte * Fermer la porte. AL-2 Couvercle du filtre * Fermer le couvercle du filtre.
  • Seite 95: Interface

    6. INTERFACE L’interface peut être principalement divisée en 3 écrans différents : • Écran OFF ou veille : lorsque la machine est mise en marche ou n’est pas touchée pendant 10 minutes, cet écran apparaîtra. Écran principal : c’est l’écran où les programmes apparaissent avec leurs informations •...
  • Seite 96: Opl : Écran Principal

    En appuyant n’importe où sur l’écran, vous serez redirigé vers l’«Écran principal» 6.2. OPL : ÉCRAN PRINCIPAL 1. Identificateur de machine 2. Heure 3. Menu principal 4. Nom de programme 5. Température maximale du programme 6. Numéro de programme dans la liste de programmes favoris 7.
  • Seite 97: Opl : Écran D'exécution

    6.3. OPL : ÉCRAN D'EXÉCUTION 1. Identificateur de machine 2. Heure 3. Nom du programme en cours d’exécution 4. Indicateur de progression de programme 5. Valeur de fin de programme (durée ou humidité) 6. Numéro de programme : indique la position du programme dans la liste de programmes sélectionnés (Mes programmes).
  • Seite 98: Configuration

    Sorties : l’état de chacune des sorties est visualisé. • Entrées : l’état de chacune des entrées est visualisé. • 7. CONFIGURATION Pour accéder au menu de configuration, vous devez cliquer sur l’icône de l’écran principal. Une fois là, différentes options seront disponibles : Programmation différée : permet de programmer un séchage pour qu’il soit exécuté...
  • Seite 99 1. Température de séchage (ºC/ºF) : température maximale autorisée dans le tambour 2. Durée de séchage (minutes) 3. Humidité relative ciblée de séchage (% HR) : requiert le kit de contrôle d’humidité, et qu'il soit actif. 4. Inversion de la rotation (secondes) : en cas d’activation (ON), la durée de rotation dans le sens horaire et le sens antihoraire peut être sélectionnée indépendamment.
  • Seite 100: Configurer Le Système

    Mes programmes : liste de programmes sélectionnés et disponibles à afficher sur l’écran • principal de la bibliothèque de programmes. Bibliothèque de programmes : liste de programmes prédéterminés et créés par l’utilisateur. • 7.2. Configurer le système La commande Touch dispose de multiples options qui, en fonction du modèle et des suppléments disponibles, permettent de modifier certains des paramètres suivants.
  • Seite 101: Comment Réaliser Un Séchage

    Durée continue/discontinue (libre-service uniquement) : dans la durée continue, même si la machine ne fonctionne pas, le solde est déduit (pause, porte ouverte...). Dans le cas discontinu, le solde n’est déduit que lorsque la machine est en marche. 8. COMMENT RÉALISER UN SÉCHAGE •...
  • Seite 102: Entretien

    ALARME / ALARME / AVERTIS- DESCRIPTION AVERTIS- DESCRIPTION SEMENT SEMENT Débit d’air insuffisant (non disponible sur les Sonde P01 déconnectée ou hors plage sèche-linge avec pompe à (capteur de pression air) chaleur et professionnels) Sonde B04 déconnectée ou hors plage Surcharge moteur ventilateur (sonde température décharge) (pour pompe à...
  • Seite 103: Filtre À Bourre

    10.1. Filtre à bourre On y accède directement en ouvrant le tiroir situé au milieu du sèche-linge, juste sous la porte de charge et de décharge du linge. Il sert à séparer les peluches, bourres et d'éventuels matériaux solides, qui se dégagent de la matière séchée, afin qu'ils ne puissent s'introduire dans l'hélice du ventilateur extracteur.
  • Seite 104: Batterie Chauffante

    10.2. Batterie chauffante En cas de chauffage électrique et du fluide thermique, nettoyez la bourre et la poussière accumulées sur la batterie tous les deux mois pour éviter tout type de risques. En cas de chauffage à vapeur nettoyez la bourre et la poussière accumulées du filtre de la partie latérale de la batterie tous les deux mois.
  • Seite 105: Indications Pour Le Retrait Et L'élimination De La Machine

    12. INDICATIONS POUR LE RETRAIT ET L'ÉLIMINATION DE LA MACHINE Uniquement pour l'Union européenne. Cette machine est marquée du symbole qui apparaît ci-dessous. Ce symbole signifie qu'en conformité avec les directives européennes en vigueur, la machine (ou l'une quelconque de ses pièces) doit être transportée vers un point de ramassage spécifique de matériel électrique et électronique, et non pas jetée dans les containers normaux d'ordures ménagères en service.
  • Seite 106: Angaben Zur Sicherheit

    1. ANGABEN ZUR SICHERHEIT Das vorliegende Handbuch vor Gebrauch oder Installation des Wäschetrockners gründlich lesen. • Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. • • Bei Verkauf an Dritte ist das Handbuch zusammen mit dem Gerät an den neuen Eigentümer zu übergeben. Verwenden Sie das Gerät AUSSCHLIESSLICH zum professionellen Trocknen von Kleidungsstücken aus •...
  • Seite 107: Allgemeine Eigenschaften

    Das Brandschutzsystem (auf Wunsch erhältlich) KANN NICHT ORDNUNGSGEMÄß arbeiten, • wenn kein Wasser zum Elektroventil gelangt oder wenn ein Not-Aus ausgelöst worden ist. Die TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN der verschiedenen Modelle gehen aus der folgenden Tabelle hervor: SR-45 SR-60 SR-80 MODELL TROMMELINHALT...
  • Seite 108: Übersicht Und Abmessungen

    1981 1981 1981 2311 2311 2311 1270 1270 1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 ELEKTRISCHE ZULEITUNG DAMPFABZUG Ø 300 GASEINLASS 3/4" DAMPFEINLASS SR-45 1” DAMPFEINLASS SR-60/80 1” KONDENSATABFUHR SR-45 1” KONDENSATABFUHR SR-60/80 1” BRANDSCHUTZVENTIL 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 109: Installation

    3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Werkzeug Für die Installation erforderliches Werkzeug: 1. Rollgabelschlüssel und Schraubenschlüssel SW 12/13 2. Flacher Schraubenzieher 3. Kreuzschlitzschraubenzieher 4. Wasserstand 5. Schutzbrille 6. Schutzhandschuhe 7. Inbusschlüssel Nr. 5 3.2.
  • Seite 110: Standort

    Standort. 3.2.2. Gerät einem Raum ausreichend Platz Gewährleistung wirksamer Arbeitsbedingungen aufstellen. Das Bedienpersonal muss ebenfalls über ausreichend Platz verfügen. Der endgültige Aufstellungsort muss die ordnungsgemäße Benutzung des Gerätes ermöglichen. Die Abstände gemäß folgender Zeichnung sind einzuhalten, um den Zugang des autorisierten Fachpersonals zur Durchführung der Wartungstätigkeiten zu gewährleisten.
  • Seite 111: Türgriff Montieren

    TÜRGRIFF MONTIEREN Der Griff befindet sich in der Trommel in einer Plastiktüte mit 2 Schrauben M-6x20 und 2 Unterlegscheiben. Wird mit einem Inbusschlüssel Nr. 5 an der Tür montiert. 3.3. Dampfabzug Frischluftzufuhr 3.3.1. Um das optimale Leistungsvermögen des Gerätes zu erreichen und die Trockenzyklen so kurz wie möglich zu halten, muss eine ausreichende Frischluftzufuhr von draußen in das Rauminnere gewährleistet werden.
  • Seite 112: Ablassleitung

    Ablassleitung 3.3.2. Die feuchte Luft muss mit Hilfe eines Schlauchs nach draußen geführt werden, dessen Nettodurchmesser dem Außendurchmesser des Schlauchs für die Dampfabfuhr entspricht. Die Abluft muss aus dem Arbeitsbereich nach draußen geführt werden und darf auf keinen Fall an andere Abluftsysteme angeschlossen werden, da im Betrieb der Dampf anderer Brennstoffe abgeführt wird.
  • Seite 113: Elektrischer Anschluss

    Die drei Phasen bzw. den Neutralleiter an den Hauptschalter und das Erdungskabel am Panel mit den Elektrobauteilen im Sinne der folgenden Tabelle anschließen (Angabe der Querschnitte in mm2).Die ordnungsgemäße Erdung ist unerlässlich, um die Sicherheit des Bedienpersonals, sowie die ordnungsgemäße Funktionsweise zu gewährleisten. SR-45 SR-60 SR-80 RECIRC.
  • Seite 114 Gruppe Heizwiderstände (nur elektrische Heizung zur Umrüstung von 230 V auf 400 V). Die elektrische Batterie des Modells SR-45 verfügt über 3 Module mit Heizwiderständen während die elektrische Batterie der Modelle SR-60 und SR-80 über 4 Module mit Heizwiderständen verfügt.
  • Seite 115: Gasanschluss (Nur Gasbetriebene Geräte)

    Wäschetrockners ordnungsgemäß nach draußen geleitet wird. Zusätzlich verfügt der Wäschetrockner über eine ausreichende Entleerungszeit, um vor der Zündung des Brenners etwaige Ansammlungen von unverbranntem Gas zu entfernen. SR-45 Leistung 60 kW / SR-60 Leistung 90 kW / SR-80 Leistung 120 kW Druck am Injektorcode...
  • Seite 116: Auswechseln Der Injektoren

    3.6. Auswechseln der Injektoren Soll das Gerät in einem Land installiert werden, das einen anderen Durchmesser der Injektoren oder den Anschluss an eine andere zugelassene Gasart erfordert, so wenden Sie sich bitte zwecks Durchführung der erforderlichen Änderungen an den Kundendienst. Bitte befolgen Sie die folgenden Anweisungen zur Umrüstung von Propangas auf Erdgas.
  • Seite 117: Dampfanschluss (Nur Dampfbetätigte Modelle)

    -Wurde das Gerät zwecks Betriebs mit einer anderen als der angegebenen Gasart umgerüstet, so müssen das neue Typenschild und der entsprechende gelbe Aufkleber angebracht werden. Diese befinden sich zusammen mit den Wechselinjektoren in dem Zubehörbeutel. Bei Wahrnehmung eines Geruchs nach Gas: Die Gasversorgung schließen und den Raum gründlich lüften.
  • Seite 118 Am Kondensatauslass müssen folgende Komponenten installiert werden. Als Hilfestellung bei der Installation weisen wir auf geeignete Artikelnummern zweier Hersteller hin: Nº Beschreibung Bestellcode Spirax-Sarco Bestellcode TLV Rundventil (Wartung) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filter Fig. 12 BSP-1” In die Ablassvorrichtung eingebaut Ablassvorrichtung mit Schwimmer FT14/14 (Auswahl der J3X-14 BSP-1”...
  • Seite 119: Anschluss Von Thermischem Öl (Nur Mit Thermischem Öl Betriebene Modelle)

    Für den Zugang muss die Filterschublade geöffnet und die untere Abdeckung entfernt werden. Dieser Schritt gilt für alle Wäschetrockner SR-60, SR-80 und auch für die elektrische Batterie der Modelle SR-45 (siehe die Stellung C in der Abbildung). Im Fall der mit Gas, Dampf oder thermischen Öl betriebenen Gerätemodelle der Serie SR-45 befindet sich die Batterie auf den Kufen...
  • Seite 120: Einbauablauf Der Batterie Für Dampfbetrieb

    der Batterie für Dampfbetrieb: 3.9.2. Einbauablauf Die zum Deckel gehörenden Teile 3 und 4 abbauen, um an die seitlichen Abdeckungen 1 und 2, sowie die frontseitige Verkleidung 5 zu gelangen, die sich im Geräteinneren befinden. Die Batterie 6 im Sinne der Zeichnung einsetzen und mit den Schrauben befestigen.
  • Seite 121: Funktionsweise Der Elektronischen Steuerung

    4. FUNKTIONSWEISE DER ELEKTRONISCHEN STEUERUNG 4.1. Allgemeine Funktionsweise und Beschreibung der Gerätesteuerung Die Steuerung des Gerätes erfolgt mit Hilfe eines elektronischen Mikroprozessors, der die verschiedenen Ein- und Ausgänge des Systems je nach Bedarf aktiviert bzw. deaktiviert. Die Kommunikation mit dem Bediener erfolgt über eine Tastatur und mehrere Leuchtanzeigen (LED), die den jeweiligen Zustand des Gerätes anzeigen.
  • Seite 122: Durch Leuchtanzeigen Angezeigte Information

    Durch Leuchtanzeigen angezeigte Information 4.2.1. Die Leuchtanzeigen (LED) zeigen die verschiedenen Zustände des Gerätes, die Solltemperatur und die Restzeit wie folgt an (in der folgenden Abbildung handelt es sich um die Punkte 2, 4 und 6): Zustand der Anzeige Zustand des Gerätes Bemerkungen Anzeige Bei noch vorhandenen Zeit kann...
  • Seite 123: Den Tasten Zugeordnete Funktionen

    Anzeige der Restzeit bei laufendem Gerät: • Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer Anzeigen Dauer 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’ 10’ 10’...
  • Seite 124: Selbsterkennungsmodus

    Selbsterkennungsmodus 4.2.3. Befindet sich der DIP-Schalter (S07) in der Stellung 111111, so wird der Selbsterkennungsmodus aktiviert. Dieser Modus ist ausschließlich für hierzu ausgebildete Fachtechniker vorgesehen und ermöglicht je nach Modell die Einstellung der Platine des Trockners (Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst für weitere Informationen).
  • Seite 125: Allgemeine Funktionsweise Und Beschreibung Der Touch-Steuerung

    Die folgende Tabelle enthält eine Auflistung der verschiedenen Alarme und Meldungen, sowie der möglichen Behebungsmaßnahmen. Diese werden durch rote Blinksignale der LED für die Start-/ Stop-Anzeige dargestellt. Zum Feststellen der Alarmnummer muss die Anzahl der kurzen, von der LED ausgegebenen Blinksignale gezählt werden.
  • Seite 126: Bildschirm

    6. BILDSCHIRM Der Bildschirm unterteilt sich in die folgenden 3 Bildschirmmasken: Bildschirm OFF oder Standby: diese Bildschirmmaske wird bei Einschalten des Gerätes • eingeblendet. Sie wird ebenfalls eingeblendet, wenn 10 Minuten lang keine Handlungen am laufenden Gerät vorgenommen werden. Hauptbildschirm: auf dieser Bildschirmmaske werden die verschiedenen Programme mit den •...
  • Seite 127: Opl: Hauptbildschirm

    Nach Berühren des Bildschirms an einer beliebigen Stelle erfolgt die Weiterleitung zum Hauptbildschirm. 6.2. OPL: HAUPTBILDSCHIRM 1. Gerätekennzeichner 2. Uhrzeit 3. Hauptmenü 4. Programmname 5. Höchsttemperatur des jeweiligen Programms Programmnummer in der Favoritenliste 7. Trockenzeit oder relative Feuchtigkeit bei Programmende (in Minuten oder % HR): Das Ende eines Trockenvorgangs kann auf zweierlei Art und Weise festgelegt werden: Gesamttrockendauer Minuten...
  • Seite 128: Opl: Ausführungsbildschirm

    6.3. OPL: AUSFÜHRUNGSBILDSCHIRM 1. Gerätekennzeichner 2. Uhrzeit 3. Name des laufenden Programms 4. Fortschrittsanzeige für das Programm 5. Wert für die Beendigung des jeweiligen Programms (Zeit oder Feuchtigkeit) 6. Programmnummer: hier erfolgt die Anzeige der Stellung des Programms in der Programmliste (Meine Programme).
  • Seite 129: Konfiguration

    Ausgänge: Der Zustand der verschiedenen Ausgänge wird angezeigt. • Eingänge: Der Zustand der verschiedenen Eingänge wird angezeigt. • 7. KONFIGURATION Das Symbol auf dem Hauptbildschirm drücken, um Zugang zu dem Konfigurationsmenü zu erhalten. Hier kann zwischen mehreren Optionen gewählt werden: Verzögerte Programmierung: Diese Funktion ermöglicht es, einen Trockenvorgang zu programmieren und an dem gewünschten Datum bzw.
  • Seite 130 1. Trockentemperatur (ºC/ºF): Maximal in der Trommel zulässige Temperatur. 2. Trockenzeit (Minuten) 3. Theoretische relative Feuchtigkeit (% HR): Hierfür ist der Bausatz 4. Umkehrung der Drehrichtung (in Sekunden): Ist diese Funktion aktiviert (ON), so kann die Dauer der Drehbewegung im Uhrzeigersinn und entgegen dem Uhrzeigersinn unabhängig ausgewählt werden.
  • Seite 131: System Einstellen

    Meine Programme: Liste der ausgewählten und zur Anzeige auf dem Hauptbildschirm der • Programm-Bibliothek verfügbaren Programme. Programm-Bibliothek: Programmliste mit allen voreingestellten und vom Anwender • angelegten Programmen. 7.2. System einstellen Die Touch-Steuerung bietet je nach Gerätemodell und verfügbaren Optionen vielfältige Möglichkeiten zur Änderung beispielsweise der folgenden Parameter.
  • Seite 132: Ablauf Eines Trockenvorgangs

    Stillstandszeit und Verlust des Betrags (nur Selbstbedienung): Stillstandszeit in Minuten, die verstreichen muss, bevor der Betrag erneut gestartet wird. Dauerbetrieb/unterbrochener Betrieb (nur Selbstbedienung): Im Dauerbetrieb läuft die Zeit und der Betrag verringert sich, auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist (Unterbrechung, offene Gerätetür, usw.).
  • Seite 133: Wartung

    ALARM / ALARM / BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG MELDUNG MELDUNG Keine Flamme / Fehler beim Sonde P02 ausgeschaltet oder außerhalb des Zündvorgang Bereichs (Feuchtigkeitssensor) (nur gasbetriebene Geräte) Luftstrom ungenügend (nicht vorhanden bei Sensor P01 ausgeschaltet oder außerhalb des Wäschetrocknern mit Bereichs (Sensor für Luftdruck) Wärmepumpe und Geräten für den Profibetrieb) Sonde B04 ausgeschaltet oder außerhalb des...
  • Seite 134: Heizbatterie

    Der Filter wird aus einem Edelstahl-Geflecht hergestellt, wodurch eine längere Lebensdauer gewährleistet wird. Werkseitig wird empfohlen, zur Reinigung des Filters keine Bürste mit Metallborsten oder einem anderen harten Werkstoff zu verwenden. Wird die Reinigung per Hand vorgenommen, mit äußerster Vorsicht vorgehen und Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 135: Luftabfuhr

    10.3. Luftabfuhr Turbinenschaufeln 10.3.1. Einmal pro Jahr die Schaufeln der Abzugsvorrichtung gründlich reinigen. Verstopfte Schaufeln und Leitungen erschweren die Luftzirkulation. Antriebsriemen 10.3.2. Einmal pro Jahr die ordnungsgemäße Spannung des Riemens überprüfen. Bei ungenügender Spannung kann es zu vorzeitigem Verschleiß des Riemens kommen. Eine übermäßige Spannung kann zu Schäden der Kugellager im Motor oder der Trommelachse führen.
  • Seite 136: Hinweise Zur Entsorgung Des Gerätes

    12. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES Ausschließlich für die Europäische Union. Dieses Gerät ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bescheinigt die Übereinstimmung des Gerätes mit den entsprechenden gütigen europäischen Verordnungen, denen zufolge das Gerät (oder seine Bestandteile) zu einer entsprechenden Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte zu bringen ist und auf keinen Fall in den Hausmüll gegeben werden darf ONNERAGROUP...
  • Seite 137: Informazioni Di Sicurezza

    1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA Leggere il presente manuale prima di utilizzare o installare l'asciugatrice. • • Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. • Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso di vendita a terzi. Utilizzare la macchina SOLO per l'asciugatura professionale di fibre tessili dopo il lavaggio in acqua.
  • Seite 138: Caratteristiche Generali

    Sistema antincendio. L’impianto antincendio (opzionale) NON FUNZIONA quando l’acqua non raggiunge • l’elettrovalvola e se è stato premuto l’arresto di emergenza. Le CARATTERISTICHE TECNICHE per ogni modello sono indicate nella seguente tabella: MODELLO SR-45 SR-60 SR-80 Volume del tamburo 1202 1500 Capacità...
  • Seite 139: Vista Generale E Dimensioni

    1270 1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 COLLEGAMENTO ELETTRICO USCITA DEI VAPORI Ø300 INGRESSO GAS 3/4" INGRESSO VAPORE SR-45 1” INGRESSO VAPORE SR-60/80 1” USCITA CONDENSATI SR-45 1” USCITA CONDENSATI SR-60/80 1” VALVOLA ANTINCENDIO 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 140: Installazione

    3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti. 3.1. Strumenti Attrezzi necessari per l'installazione; 1. Chiave inglese e chiave piatta nº 12/13 2. Cacciavite piatto 3. Cacciavite a stella 4. Livello 5. Occhiali di protezione 6. Guanti protettivi 7. Chiave a brugola n. 5 3.2.
  • Seite 141: Situazione

    3.2.2. Situazione Installare la macchina in un locale ampio per ottenere delle condizioni di lavoro efficienti e per garantire uno spazio adeguato al personale utente della macchina. La posizione definitiva della macchina deve consentire un utilizzo corretto. Devono essere osservate le distanze indicate nel disegno sottostante, per permettere una corretta manutenzione del personale autorizzato.
  • Seite 142: Montare La Maniglia Della Porta

    MONTARE LA MANIGLIA DELLA PORTA La maniglia è all'interno del tamburo in un sacchetto di plastica con 2 viti M-6x20 e 2 rondelle necessarie. È montato sulla porta con una chiave a brugola nº5. Estrazione dell’aria 3.3. 3.3.1. Presa dell'aria fresca Per ottenere le migliori prestazioni e ridurre i cicli di asciugatura al massimo, è...
  • Seite 143: Tubo Di Scarico

    3.3.2. Tubo di scarico L'aria umida deve essere canalizzata verso l'esterno attraverso una tubatura con un diametro netto corrispondente al diametro esterno del tubo di uscita del vapore. L'aria di scarico deve essere condotta verso l'esterno del locale di lavoro e non deve essere collegato ad altri fumaioli già...
  • Seite 144: Collegamento Elettrico

    Collegare le tre fasi, il neutro nell'interruttore generale e il cavo di protezione a terra sul quadro dei componenti elettrici in base alla seguente tabella (sezione in mm È imprescindibile una corretta messa a terra per garantire la sicurezza degli utenti e un buon funzionamento SR-45 SR-60 SR-80 RICIRC.
  • Seite 145 A questo scopo, consultare il Servizio di Assistenza Tecnica. Insieme di resistenze (Solo riscaldamento elettrico per passare esclusivamente da 230V a 400V). La batteria elettrica della SR-45 consiste di 3 moduli di resistenze e la batteria elettrica delle SR-60 e SR-80 consistono di 4 moduli di resistenze.
  • Seite 146: Collegamento A Gas (Solo Modelli A Gas)

    L’essiccatore dispone inoltre di un tempo di spurgo sufficiente per eliminare un possibile accumulo di gas incombusti prima dell’accensione del bruciatore. SR-45 Potenza 60 kW / SR-60 Potenza 90 kW / SR-80 Potenza 120 kW Codice Pressione...
  • Seite 147: Sostituzione Degli Iniettori

    3.6. Sostituzione degli iniettori Se l'apparecchio è installato in un paese in cui è necessario modificare il diametro degli iniettori oppure, per funzionare, l'apparecchio deve essere installato con un altro tipo di gas omologato, si consiglia di rivolgersi al servizio tecnico per apportare la modifica. Si prega di seguire queste istruzioni per cambiare l'alimentazione da gas propano a gas naturale.
  • Seite 148: Collegamento A Vapore (Solo Modelli A Vapore)

    -Quando la macchina è stata modificata per lavorare con un tipo di gas diverso da quello specificato, è necessario inserire la nuova targhetta delle caratteristiche e l'adesivo giallo corrispondente, che si trova all'interno del sacchetto di plastica dei nuovi iniettori. Se si avverte odore di gas: Chiudere l'alimentazione principale del gas e aerare la stanza.
  • Seite 149 Sull'uscita della condensa installare i seguenti componenti. Per agevolare l'installazione indichiamo i codici di due marche di riferimento sul mercato; Nº Descrizione Codice Spirax-Sarco Codice TLV Valvola a sfera (Manutenzione) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Integrato alla valvola di spurgo Spurgo a boa FT14/14 (Selezione...
  • Seite 150: Collegamento Dell'olio Termico (Solo Modelli A Olio Termico)

    SR-80 e anche per la batteria elettrica delle SR-45 (vedi posizione C nello schema). Nel caso delle SR-45, vapore o olio termico, la batteria si trova sul retro della macchina sopra i pattini di legno (vedi posizione D nello schema).
  • Seite 151: Procedura Di Montaggio Della Batteria A Vapore

    3.9.2. Procedura di montaggio della batteria a vapore: Smontare i pezzi del tetto 3 e 4 per accedere ai coperchi laterali 1 e 2 e a quello anteriore 5 che sono smontati dall’interno. Posizionare la batteria 6 come mostrato dalla figura e fissarla con le viti. Far passare la guaina B del termostato nel tubo isolante A e posizionare con la fascetta pre-montata nella batteria (vedi Fig.
  • Seite 152: Funzionamento Del Controllo Elettronico

    4. FUNZIONAMENTO DEL CONTROLLO ELETTRONICO 4.1. Principio e descrizione del controllo della macchina Il controllo della macchina avviene mediante un microprocessore elettronico che controlla l'attivazione e la disattivazione dei diversi ingressi e uscite del sistema. La comunicazione con l'utente avviene tramite una tastiera fornita di pulsanti e di spie luminose (LED) che indicano lo stato della macchina.
  • Seite 153: Informazioni Visualizzate Con Gli Indicatori Luminosi

    4.2.1. Informazioni visualizzate con gli indicatori luminosi Gli indicatori luminosi (LED) mostrano gli stati della macchina, la temperatura di set-point e il tempo residuo, come segue (nell'immagine precedente sono i punti 2, 4 e 6): Stato Indicatore Stato della macchina Osservazioni dell'indicatore Se c'è...
  • Seite 154: Funzioni Associate Ai Tasti

    Visualizzazione del tempo rimanente con la macchina in funzione: • Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori Tempo Indicatori Tempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’...
  • Seite 155: Modalità Di Auto-Riconoscimento

    4.2.3. Modalità di auto-riconoscimento Il posizionamento di DIP SWITCH (S07) su 111111 attiva la modalità di auto-riconoscimento. Questa modalità è usata solo da tecnici addestrati e serve per configurare la scheda in base al modello dell'asciugatrice. (Per ulteriori informazioni consultare il servizio tecnico). 4.2.4.
  • Seite 156: Principio E Descrizione Del Controllo Del Control Touch

    Per determinare il numero di allarme, è necessario conteggiare il numero di lampeggi brevi effettuati dal LED, dopo un lungo lampeggiamento la sequenza viene ripetuta. Allarme Significato Possibili soluzioni rosso lampeggia AL-1 Sportello aperto * Chiudere la porta. AL-2 Coperchio del filtro * Chiudere il coperchio filtro.
  • Seite 157: Interfaccia

    6. INTERFACCIA L'interfaccia può essere divisa in 3 schermate diverse principalmente: Schermata OFF o di standby: quando la macchina è accesa, questa schermata verrà • visualizzata o quando la macchina viene lasciata accesa senza alcuna azione, dopo 10 minuti. Schermata principale: è la schermata in cui vengono visualizzati i programmi con le •...
  • Seite 158: Opl: Schermata Iniziale

    Premendo un punto qualsiasi dello schermo si reindirizzerà alla "Schermata principale'' 6.2. OPL: SCHERMATA INIZIALE 1. Identificatore della macchina 2. Ora 3. Menu principale 4. Nome del programma 5. Temperatura massima del programma 6. Numero del programma nell'elenco dei programmi preferiti 7.
  • Seite 159: Opl: Schermata Di Esecuzione

    6.3. OPL: SCHERMATA DI ESECUZIONE 1. Identificatore della macchina 2. Ora 3. Nome del programma in esecuzione 4. Indicatore di progresso del programma 5. Valore finale del programma (tempo o umidità) 6. Numero del programma: indica la posizione del programma nell'elenco dei programmi selezionati (I miei programmi).
  • Seite 160: Configurazione

    Uscite: visualizza lo stato di tutte e ciascuna delle uscite. • Ingressi: visualizza lo stato di tutti e ciascuno degli ingressi. • 7. CONFIGURAZIONE Per accedere al menu di configurazione è necessario premere l'icona della schermata principale. Una volta lì, ci saranno diverse opzioni: Programmazione ritardata: consente di programmare l'esecuzione di un'asciugatura alla data/ora desiderate.
  • Seite 161 1. Temperatura di asciugatura (ºC/ºF): temperatura massima consentita nel tamburo 2. Tempo di asciugatura (minuti) 3. Umidità relativa target all'essiccazione (% UR): richiede il kit di controllo dell'umidità e che sia attivo. 4. Inversione di rotazione (secondi): se attivato (ON), il tempo di rotazione può essere selezionato in senso orario e antiorario in modo indipendente.
  • Seite 162: Configurazione Del Sistema

    7.2. Configurazione del sistema Il controllo Touch ha più opzioni che a seconda del modello e degli extra disponibili saranno in grado di modificare più o meno i seguenti parametri. Lingua: Ora: Data: Unità di misura (ºC o ºF) RABC/ tracciabilità: periodo durante il quale verrà effettuata una raccolta di dati che memorizza il controllo.
  • Seite 163: Come Eseguire Un'asciugatura

    8. COME ESEGUIRE UN'ASCIUGATURA Modalità OPL: • Quando la macchina è su PAUSA, procedere come segue: 1. Se viene visualizzata la schermata OFF, premere punto qualsiasi dello schermo, verrà visualizzata la schermata principale. 2. Nella schermata principale, selezionare programma desiderato con le frecce e premere START per attivare il processo di asciugatura.
  • Seite 164: Manutenzione

    ALLARME/ ALLARME/ DESCRIZIONE DESCRIZIONE AVVISO AVVISO Sonda B04 scollegata o fuori portata (sonda Sovraccarico del motore della temperatura di mandata) ventilatore (solo per pompa di calore) Sensore P03 disconnesso o fuori portata Sovratemperatura nel sistema - (alta pressione) termostato di sicurezza (solo per pompa di calore) Avviso filtro di cancellazione Ordine di fase errato...
  • Seite 165 Il cassetto è dotato di due chiusure da premere simultaneamente per sbloccare il cassetto. Inoltre, queste chiusure svolgono anche la funzione di manici e una volta sbloccato il cassetto, è sufficiente tirare al massimo verso l'esterno. Il cassetto è montato su guide telescopiche che consentono di scorrere quanto basta fino a raggiungere l'apertura massima affinché...
  • Seite 166: Batteria Riscaldatrice

    10.2. Batteria riscaldatrice Nel caso di riscaldamento elettrico e fluido termico, una volta ogni due mesi pulire la lanugine e la polvere accumulati sulla batteria per evitare rischi. Nel caso di riscaldamento a vapore una volta ogni due mesi pulire la lanugine e polvere del filtro sul lato della batteria.
  • Seite 167: Indicazioni Per La Rimozione E Smaltimento Della Macchina

    12. INDICAZIONI PER LA RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA Solo Unione Europea. Questa macchina è contrassegnata con il simbolo che compare qui sotto. Questo simbolo significa che, in base alle direttive europee attuali, la macchina (o qualsiasi delle sue parti) deve essere smaltita in un centro di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche e non nelle normali discariche per i rifiuti domestici ONNERAGROUP...
  • Seite 168: Informação De Segurança

    1. INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Leia este manual antes de utilizar ou instalar a máquina de secar. • • Guarde este manual em lugar seguro para futuras consultas. • Em caso de venda a terceiros, este manual deve ser entregue juntamente com a máquina. Usar a máquina UNICAMENTE para secagem profissional de fibras têxteis após lavagem com água •...
  • Seite 169: Características Gerais

    O sistema anti incêndios (opcional) NÃO FUNCIONA se não chegar água à electroválvula • nem se o botão de paragem de emergência for premio. As CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS para cada modelo estão especificadas na tabela seguinte: SR-45 SR-60 SR-80 MODELO 1202...
  • Seite 170: Vista Geral E Dimensões

    2088 2088 1841 1841 1841 LIGAÇÃO ELÉCTRICA SAÍDA DE VAPORES Ø300 ENTRADA DE GÁS 3/4” ENTRADA DE VAPOR SR-45 1” ENTRADA DE VAPOR SR-60/80 1” SAÍDA DE CONDENSAÇÃO SR-45 1” SAÍDA DE CONDENSAÇÃO SR-60/80 1” VÁLVULA CONTRA INCÊNDIO 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 171: Instalação

    3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor. 3.1. Ferramentas Ferramentas necessárias para a instalação; 1. Chave inglesa e chave fixa n.º 12/13 2. Chave de parafusos plana 3. Chave de parafusos estrela 4. Nível 5. Óculos de proteção 6.
  • Seite 172: Posicionamento

    3.2.2. Posicionamento Posicione a máquina num local amplo para conseguir condições de trabalho eficientes e garantir espaço suficiente para os utilizadores da máquina. A posição definitiva da máquina deve permitir a sua correta utilização. As distâncias indicadas no desenho seguinte devem ser respeitadas para permitir uma correta manutenção por parte do pessoal autorizado.
  • Seite 173: Extração De Vapor

    MONTAGEM DA MAÇANETA DA PORTA A alça está dentro do tambor em um saco de plástico com 2 parafusos M-6x20 e 2 arruelas necessárias. Montado na porta com uma chave Allen nº 5. 3.3. Extração de vapor 3.3.1. Entrada de ar fresco Afim de conseguir um rendimento ótimo e encurtar ao máximo os ciclos de secagem, é...
  • Seite 174: Tubagem De Saída

    3.3.2. Tubagem de saída O ar húmido deve ser canalizado para o exterior através de uma tubagem cujo diâmetro líquido corresponda ao diâmetro exterior do tubo de saída de vapor. O ar da extração deve ser conduzido para o exterior do local de trabalho e nunca deve ser ligado a outras chaminés já...
  • Seite 175: Conexão Elétrica

    Ligue as três fases, o neutro nos bornes de ligação ou do interruptor geral e a proteção de terra ao painel de componentes elétricos, de acordo com a tabela seguinte (secção em mm2). É imprescindível uma ligação correta à terra para garantir a segurança dos utilizadores e um bom funcionamento. SR-45 SR-60 SR-80 RECIRC.
  • Seite 176 Conjunto de resistências (Só calefação elétrica para passar de 230V para 400V). A bateria elétrica da SR-45 é constituída por 3 módulos de resistências, enquanto que a bateria elétrica das SR- 60 e SR-80 é constituída por 4 módulos de resistências.
  • Seite 177: Conexão De Gás (Só Modelos A Gás)

    Além disso, a máquina de secar dispõe de um tempo de purga suficiente para eliminar uma possível acumulação de gás não queimado antes do acendimento do queimador. SR-45 Potencia 60 kW / SR-60 Potencia 90 kW / SR-80 Potencia 120 kW Código Pressão de...
  • Seite 178: Substituição Dos Injetores

    3.6. Substituição dos injetores. Se o aparelho for instalado num país onde seja necessário alterar o diâmetro dos injetores ou instalar o aparelho para funcionar com algum outro tipo de gás homologado, é preciso contactar o serviço técnico para efetuar a alteração. É...
  • Seite 179: Conexão De Vapor (Só Modelos A Vapor)

    -Quando a máquina tiver sido modificada para trabalhar com um tipo de gás diferente do especificado, será necessário colocar a nova placa de características e o autocolante amarelo correspondente que se encontra dentro da bolsa de plástico dos novos injetores. Se for detetado um cheiro a gás: Feche a alimentação principal de gás e ventile a sala.
  • Seite 180 Na saída de condensado, devem instalar-se os seguintes componentes. Para facilitar a instalação, indicamos os códigos de duas marcas de referência do mercado; Nº Descrição Código Spirax-Sarco Código TLV Válvula esférica (Manutenção) M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” Filtro Fig. 12 BSP-1” Incorporado no purgador Purgador de boia FT14/14 (Seleção da...
  • Seite 181: Conexão De Óleo Térmico (Só Para Modelos A Óleo Térmico)

    Para aceder às baterias, é preciso abrir a gaveta do filtro e retirar a tampa interior para poder tirá-las, em todas as máquinas de secar SR-60, SR-80 e também no caso da bateria elétrica das SR-45 (ver posição C no esquema).
  • Seite 182: Processo De Montagem Da Bateria De Vapor

    3.9.2. Processo de montagem da bateria de vapor: Desmontar as peças do teto 3 e 4 para poder aceder às tampas laterais 1 e 2 e à frontal que se encontram desmontadas no interior. Colocar a bateria 6 conforme se indica no desenho e fixá-la com os parafusos.
  • Seite 183: Funcionamento Do Controlo Eletrónico

    4. FUNCIONAMENTO DO CONTROLO ELETRÓNICO 4.1. Princípio e descrição do controlo da máquina O controlo da máquina é realizado por intermédio de um microprocessador eletrónico que controla a ativação e desativação das diferentes entradas e saídas do sistema. A comunicação com o utilizador é feita por intermédio de um teclado com teclas e alguns indicadores luminosos (LED) que indicam os estados da máquina.
  • Seite 184: Informação Visualizada Com Os Indicadores Luminosos

    4.2.1. Informação visualizada com os indicadores luminosos Os indicadores luminosos (LED) mostram os estados da máquina, temperatura de referência e tempo restante, do seguinte modo (na imagem anterior são os pontos 2, 4 e 6): Estado do Indicador Estado da máquina Observações indicador Se houver tempo disponível, é...
  • Seite 185: Funções Associadas Às Teclas

    Visualização de tempo restante com a máquina em funcionamento: • Indicadores Tempo Indicadores Tempo Indicadores Tempo Indicadores Tempo 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’...
  • Seite 186: Modo De Autorreconhecimento

    4.2.3. Modo de autorreconhecimento Posicionando o DIP SWITCH (S07) a 111111 é ativado o modo de autorreconhecimento. Este modo é utilizado só pelos técnicos formados e serve para configurar a placa conforme o modelo da máquina de secar. (Para mais informações, consultar o serviço técnico). 4.2.4.
  • Seite 187: Princípio E Descrição Do Controlo Touch

    Na tabela seguinte, há uma lista dos diferentes alarmes e avisos, e das suas possíveis resoluções. Estão indicados por um código de piscas realizados a vermelho pelo LED Start/Stop. Para determinar o número de alarme, é preciso contar o número de piscas curtos que o LED realiza; após um piscar prolongado a sequência é repetida.
  • Seite 188: Interface

    6. INTERFACE É possível dividir a interface em 3 ecrãs diferentes, designadamente: Ecrã OFF ou standby: este ecrã é apresentado ao ligar a máquina ou passados 10 • minutos se não for realizada qualquer ação na máquina. Ecrã principal: este é o ecrã no qual aparecem os programas com as respetivas •...
  • Seite 189: Opl: Ecrã Principal

    Ao premir em qualquer parte do ecrã, será redirecionado para o ‘’Ecrã Principal’’ 6.2. OPL: ECRÃ PRINCIPAL 1. Identificador da máquina 2. Hora 3. Menu principal 4. Nome do programa 5. Temperatura máxima do programa 6. Número do programa na lista de programas favoritos 7.
  • Seite 190: Opl: Ecrã De Execução

    6.3. OPL: ECRÃ DE EXECUÇÃO 1. Identificador da máquina 2. Hora 3. Nome do programa em execução 4. Indicador de progresso do programa 5. Valor de finalização do programa (tempo ou humidade) 6. Número do programa: indica a posição do programa na lista de programas selecionados (Os meus programas).
  • Seite 191: Configuração

    Saídas: é apresentado o estado de todas as saídas. • Entradas: é apresentado o estado de todas as entradas. • 7. CONFIGURAÇÃO Para aceder ao menu de configuração, é preciso premir o ícone do ecrã principal. Uma vez aí, há diferentes opções: Programação atrasada: permite programar uma secagem para que se execute a uma data/hora pretendida.
  • Seite 192 1. Temperatura de secagem (ºC/ºF): temperatura máxima permitida no tambor 2. Tempo de secagem (minutos) 3. Humidade relativa alvo de secagem (% HR): requer o kit de controlo da humidade e que esteja ativo. 4. Inversão da rotação (segundos): no caso de estar ativado (ON), é possível selecionar o tempo de rotação em sentido horário e em sentido anti-horário de forma independente.
  • Seite 193: Configurar Sistema

    Os meus programas: lista de programas selecionados e disponíveis para aparecer no ecrã • principal da biblioteca de programas. Biblioteca de programas: lista de programas predeterminados e criados pelo utilizador. • 7.2. Configurar Sistema O Control Touch dispõe de múltiplas opções que, dependendo do modelo e dos extras de que se disponha, poderão ser modificadas mais ou menos a partir dos seguintes parâmetros.
  • Seite 194: Como Realizar Uma Secagem

    Tempo contínuo/descontínuo (apenas self-service): em tempo contínuo, mesmo que a máquina não esteja em funcionamento, o crédito vai sendo descontado (pausa, porta aberta…). Em tempo descontínuo, apenas desconta o crédito quando a máquina estiver em funcionamento. 8. COMO REALIZAR UMA SECAGEM •...
  • Seite 195: Manutenção

    ALARME/AVISO DESCRIÇÃO ALARME/AVISO DESCRIÇÃO Caudal de ar insuficiente (não disponível em máquinas de Sensor P01 desligado ou fora do secar com bomba de calor e intervalo (sensor de pressão do ar) profissionais) Sonda B04 desligada ou fora do intervalo (sonda de temperatura de Sobrecarga motor ventilador descarga) (apenas para bomba de calor)
  • Seite 196: Filtro De Cotão

    10.1. Filtro de cotão Acesso direto abrindo a gaveta situada na parte central da máquina de secar, logo abaixo da porta de carga e descarga da roupa. A sua missão é separar pelos, detritos e possíveis materiais sólidos que se desprendam do material secado, para que não entrem na hélice do ventilador extrator.
  • Seite 197: Bateria Calefactora

    10.2. Bateria calefactora No caso da calefação elétrica e fluido térmico, limpar o cotão e o pó acumulado por cima da bateria uma vez a cada dois meses para evitar riscos. No caso da calefação a vapor, limpar o cotão e o pó do filtro na parte lateral da bateria uma vez a cada dois meses.
  • Seite 198: Indicações Para Retirada E Eliminação Da Máquina

    12. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA. Somente para a União Europeia. Esta máquina está marcada com o símbolo apresentado abaixo. Este símbolo significa que, em conformidade com as diretivas europeias vigentes, a máquina (ou qualquer das suas partes) deve ser levada a um ponto de recolha específico para equipamentos elétricos e eletrónicos, e não colocada nos contentores de lixo doméstico ONNERAGROUP...
  • Seite 199: Информация По Технике Безопасности

    1. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед использованием или установкой сушки внимательно ознакомьтесь с данным руководством • Храните данное руководство в надежном месте на случай необходимости. Данное руководство должно передаваться в комплекте с катком в случае его продажи третьим лицам. •...
  • Seite 200: Основные Характеристики

    из термоизоляционного материала. Дверь из двойного стекла. Противопожарная система. Противопожарная система (по желанию) не приводится в действие, если вода не • поступает в электроклапан, а также при нажатой аварийной кнопке. Характеристики для каждой модели представлены в следующей таблице: SR-45 SR-60 SR-80 МОДЕЛЬ 1202 1500 Размер...
  • Seite 201: Общий Вид И Габаритные Размеры

    1270 1106 1366 1598 2088 2088 2088 1841 1841 1841 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТИЕ КОНДЕНСАТА Ø300 ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИ ГАЗА 3/4” ПОДАЧА ПАРА SR-45 1” ПОДАЧА ПАРА SR-60/80 1” ВЫХОД КОНДЕНСАТА SR-45 1” ВЫХОД КОНДЕНСАТА SR-60/80 1” ПРОТИВОПОЖАРНЫЙ КЛАПАН 3/4" ONNERAGROUP...
  • Seite 202: Установка

    3. УСТАНОВКА Осуществить установку согласно действующим требованиям. Инструменты 3.1. Необходимые для монтажа инструменты; 1. Гаечный и плоский ключ на 12/13 2. Плоская отвертка 3. Крестовая отвертка 4. Уровень 5. Защитные очки 6. Защитные перчатки 7. Номер ключа под шестигранник. 5 Местоположение...
  • Seite 203: Место Установки

    3.2.2. Место установки Необходимо устанавливать каток в просторном помещении, что бы обеспечить оптимальные условия работы, а также обеспечить удобство работы персонала. Окончательно место расположения катка должно обеспечить правильное его использование. Необходимо соблюдать расстояния обозначенные на нижеследующей схеме для обеспечения правильного обслуживания авторизированным персоналом. Минимальное...
  • Seite 204: Вытяжка Конденсата

    МОНТАЖ ДВЕРНОЙ РУЧКИ Ручка находится внутри барабана в пластиковом пакете с 2 винтами M-6x20 и 2 необходимыми шайбами. Крепится к двери с помощью шестигранного ключа № Вытяжка конденсата 3.3. 3.3.1. Подвод свежего воздуха Для достижения оптимальной производительности и максимального сокращения циклов сушки...
  • Seite 205: Трубы Вытяжки

    3.3.2. Трубы вытяжки Влажный воздух должен выводиться наружу посредством отводной трубы, чей диаметр в свету должен соответствовать внешнему диаметру отводной трубы паров. Влажный воздух должен удаляться из места работы машины, и ни при каких условиях ее труба для отвода не должна соединяться с другими дымоходами, которые...
  • Seite 206: Электрическое Подключение

    Подключить три фазы и нейтральную к соответствующим клеммам или главному выключателю и заземлению с панели электрических компонентов в соответствии со следующей таблицей (размер сечения 2 мм). Применение кабеля заземления обязательно для обеспечения безопасности пользователей и правильного функционирования SR-45 SR-60 SR-80 рецирку рецирку...
  • Seite 207 Для этого необходимо проконсультироваться с Отделом технической поддержки. Совокупность сопротивлений (только электрическое нагревание и только для перехода с 230 В на 400В). Электрическая батарея модели SR-45состоит из 3модулейсопротивлений, а электрическая батарея моделей SR-60и SR-80 состоят из 4 модулей сопротивлений. Рисунки представляют собой схематическое изображение соединений, а не их реальный вид.
  • Seite 208: Подключение К Газу (Только Для Моделей На Газу)

    газа, требуется обеспечить надлежащую вентиляцию помещения и правильную вытяжку из сушильного автомата наружу. Кроме этого, в сушильном автомате предусмотрено достаточное время для продувки, чтобы исключить возможное накопление несгоревшего газа до момента розжига горелки. SR-45 Мощность 60 кВт/ SR-60 Мощность 90 кВт / SR-80 Мощность 120 кВт Давление Давление...
  • Seite 209: Замена Впрыскивателей

    Замена впрыскивателей 3.6. Если оборудование устанавливается в стране, где необходимо заменить диаметр форсунок, или необходимо устройство для работы на другом типе газа, необходимо связаться с отделом технического обслуживания для осуществления замены. Убедительная просьба следовать следующим указаниям для замены газа пропана на природный.
  • Seite 210: Подключение Для Работы Машины На Пару (Только Для Моделей На Пару)

    -Как только в машину внесли изменения для работы с другим типом газа, необходимо поместить новую табличку с характеристиками и соответствующую желтую наклейку, которая находится внутри пластикового пакета с новыми форсунками. При обнаружении запаха газа: Перекройте основной вентиль подачи газа и проветрите помещение. •...
  • Seite 211 На выходе конденсата необходимо предусмотреть следующие детали. Для облегчения установки мы предлагаем коды марок, которые вы можете найти рынке; Nº Наименование Код компании Spirax-Sarco Код компании TTV Шаровой кран (для M10S2-RB BSP-1” BV1 BSP-1” обслуживания) Фильтр Fig. 12 BSP-1” Встроен в продувной кран Поплавковый...
  • Seite 212: Подключение Для Работы На Термомасле (Только Для Моделей На Термомасле)

    сушильным аппаратам серий SR-60, SR-80, а также для электрической батареи в моделях SR-45 (см. положение «С» на схеме). В случаях с серией SR-45 с нагреванием при помощи газа или термического масла, батарея находится в задней части аппарата на деревянных подставках (см. положение «D» на схеме).
  • Seite 213: Процедура Монтажа Парового Аккумулятора

    3.9.2. Процедура монтажа парового аккумулятора: Снять детали 3 и 4 с верхней панели для доступа к боковым панелям 1 и 2 и к передней панели 5, которые находятся в разобранном состоянии внутри корпуса. Установить аккумулятор 6 как указано на рисунке и закрепить при помощи...
  • Seite 214: Электронное Управление

    4. ЭЛЕКТРОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ Принцип функционирования и описание электронного 4.1. управления автомата Управление машины осуществляется при помощи электронного микропроцессора, который отвечает за включение или отключение сигналов входа и выхода системы. Пользователь управляет процессом при помощи пульта с кнопками и световыми индикаторами (светодиодные), которые отображают состояние автомата.
  • Seite 215: Информация, Отображаемая При Помощи Световых Индикаторов

    4.2.1. Информация, отображаемая при помощи световых индикаторов Световые индикаторы (светодиодные) отображают состояние автомата, заданную температуру и оставшееся время следующим образом (на рисунке они обозначены цифрами 2, 4 и 6): Состояние Индикатор Состояние машины Комментарии индикатора Автомат выключен / на В случае наличия времени можно Не...
  • Seite 216: Кнопки Управления И Их Функции

    Отображение оставшегося времени при работающем автомате: • Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время Индикаторы Время 60’ 60’ 60’ 60’ 50’ 50’ 50’ 50’ 40’ 40’ 40’ 40’ 65-51’ 50-41’ 40-31’ 30-21’ 30’ 30’ 30’ 30’ 20’ 20’ 20’ 20’ 10’ 10’...
  • Seite 217: Режим Самоараспознавания

    4.2.3. Режим самоараспознавания При переводе ДВУХРЯДНОГО ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ (S07) в положение 111111 запускается режим самораспознавания. Он используется только квалифицированными специалистами и служит для настройки платы в зависимости от модели автомата. (Более подробную информацию можно получить в Техническом сервисе). 4.2.4. Другие функции Сброс...
  • Seite 218: Принцип И Описание Сенсорного Управления

    красным цветом клавиши «Пуск/Стоп». Для определения номера аварийного предупреждения необходимо посчитать количество коротких миганий светодиодного индикатора, которые повторяются после длинного мигания. Мигания Предупреждение Означает, что Возможные способы устранения светодиодного индикатора красным цветом AL-1 Открытый люк * Закрыть люк. AL-2 Открытая крышка фильтра. * Закрыть...
  • Seite 219: Интерфейс

    6. ИНТЕРФЕЙС Интерфейс можно поделить на 3 принципиально разных экрана: Режим OFF или ожидания: этот экран появляется после запуска автомата или его • бездействия спустя 10 минут после включения; Главный экран: это экран, на котором отображаются программы с • соответствующей информацией, которые можно выполнить; Экран...
  • Seite 220: Opl: Главный Экран

    OPL: ГЛАВНЫЙ ЭКРАН 6.2. 1. Идентификатор стиральной машины 2. Время 3. Главное меню 4. Название программы 5. Максимальная температура программы 6. Номер программы в списке любимых 7. Время высушивания или относительная влажность в конце программы (в минутах или %HR): существует два варианта настройки завершения процесса высушивания...
  • Seite 221: Opl: Экран Выполнения Работы

    OPL: ЭКРАН ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ 6.3. 1. Идентификатор стиральной машины 2. Время 3. Название выполняемой программы 4. Указатель выполнения программы 5. Значение завершения программы (время или влажность) 6. Номер программы: указывает на позицию программы в списке выбранных любимых программ (Мои программы). 7.
  • Seite 222: Настройки

    Посмотреть или изменить значения реальные или заданные по • умолчанию: для изменения значений выполняемой программы. Вывод: отображение состояния всех и каждого по отдельности • параметра на выходе. Ввод: отображение состояния всех и каждого по отдельности параметра • на входе. 7. НАСТРОЙКИ Чтобы...
  • Seite 223: Управление Программами

    Управление программами 7.1. Библиотека фаз: в этой папке хранятся все доступные по умолчанию фазы. Здесь также можно создавать персонализированные или менять существующие. Следующие параметры являются программируемыми: 1. Температура высушивания (ºC/ºF): максимальная температура в барабане 2. Время высушивания (в минутах) 3. Необходимая относительная влажность (% HR): требуется комплект датчиков влажности.
  • Seite 224: Настройка Системы

    Во время фаз дозировки (подача ароматизатора или средства для обработки белья) появятся следующие параметры: 1. Необходимая температура дозировки (ºC/ºF): когда температура станет ниже данного параметра начнется процесс дозировки. 2. Время дозировки (в секундах): время, в течение которого автомат подает ароматизатор. 3.
  • Seite 225 Статистика самообслуживания: обеспечивает сбор данных о выполненных программах и полученной сумме. Импорт/экспорт настройки с или на USB-память Включение или отключение режима умной сушки (умная сушка, адаптация скорости, требуется комплект датчиков контроля влажности) Включение или отключение защиты от сминания. В конце цикла высушивания, если белье...
  • Seite 226: Порядок Осуществления Высушивания

    8. ПОРЯДОК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ВЫСУШИВАНИЯ Режим OPL: • Когда сушильный автомат находится в режиме ОЖИДАНИЯ, выполнить следующие операции: 1. Если отображается экран OFF, нажать в любом месте, чтобы отобразить главный. 2. На главном экране выбрать нужную программу с помощью стрелок и нажать START, чтобы...
  • Seite 227 АВАРИЙНОЕ АВАРИЙНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕ ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕ ОПИСАНИЕ НИЕ / ОШИБКА НИЕ / ОШИБКА установленными пределами (температура подачи воздуха в барабан) Нет пламени / Ошибка Датчик P02 отключен или запала значение находится за (только для моделей на установленными пределами газу) (датчик влажности) Недостаточный...
  • Seite 228: Обслуживание

    Если любое из вышеперечисленных предупреждений не устраняется, обратитесь в ваш Авторизированный Технический Сервис. При разговоре со специалистами отдела держите при себе серийный номер машины. 10. ОБСЛУЖИВАНИЕ Главным врагом сушки для белья является шерсть или ворс от одежды. В машину и ее компоненты не должна...
  • Seite 229: Нагревательный Элемент

    Для обеспечения большего срока службы фильтр оборудован сеткой из нержавеющей стали. Фильтр рекомендуется чистить щеткой. Не рекомендуется использовать щетку со стальным, или другим жестким ворсом. При чистке вручную необходимо пользоваться защитными перчатками. Рекомендуется чистить фильтр каждые 5 часов работы машины. Нагревательный...
  • Seite 230: Неисправности И Методы Устранения

    11. НЕИСПРАВНОСТИ и МЕТОДЫ УСТРАНЕНИЯ Таблица:Неисправность-Причина-Метод устранения 11.1. Неисправность Причина Метод устранения Время на a 0 Выбрать правильное время Открытый люк Закрыть люк Открытая крышка Закрыть крышку фильтра Мини-дверца / люк Заменить мини-дверцу или люк Машина не приводится повреждены в движение Аварийная...
  • Seite 231 Comerç, 6-12 - Pol. Ind. La Quintana 08504 Sant Julià de Vilatorta – BCN – SPAIN Tel. +34 93 812 27 90 - Fax. +34 93 812 27 95 ONNERAGROUP...

Diese Anleitung auch für:

Sr-60Sr-80

Inhaltsverzeichnis