Herunterladen Diese Seite drucken
Kermi FK Serie Montageanleitung

Kermi FK Serie Montageanleitung

Ltr – bohrkonsole – trennstopfen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FK Serie:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Über
1 Mio.
zufriedene Kunden
im Durchschnitt
4,91
/ 5,00
Ihr Onlineshop für Heizung, Solar und Klima
loading

Inhaltszusammenfassung für Kermi FK Serie

  • Seite 1 Über 1 Mio. zufriedene Kunden im Durchschnitt 4,91 / 5,00 Ihr Onlineshop für Heizung, Solar und Klima...
  • Seite 2 DE – Montageanleitung LTR – Bohrkonsole – Trennstopfen EN – Installation instructions LTR – Built Into Wall Bracket – Sealing Plug IT – Istruzioni di montaggio LTR– staffa di foratura – Tappo di separazione Návod k montáži CZ – LTR – trubkové hmoždinky s výstřed nou hlavou –...
  • Seite 3 Y (BL ≥1800) 22/33 400 100 BL/2 FK... / EP... BH – 54 89 BH – 153 (BL2300: BL/2–17) 500–3000 140 PK... / ED... / EL... BH – 59 94 BH – 158 FTX... BH – 27 89 BH – 153 BH –...
  • Seite 4 DE – LTR (Low Temperature Radiator) Gefahr Lebensgefahr durch Stromschlag! Zulässiger Gebrauch Gerät im spannungsfreien Zustand montieren und Der Heizkörper darf nur zum Heizen und Kühlen ohne anschließen. Kondensat von Innenräumen verwendet werden. Grund- voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller Gefahr angegebenen Sicherheits- und Handlungsanweisungen in Lebensgefahr durch Stromschlag!
  • Seite 5: Wartung

    Betriebsdruck: max. 10 bar fen ist nicht zulässig. Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck Verwenden Sie einen handelsüblichen Entlüftungs- Vorlauftemperatur: Heißwasser bis 65 °C (149 °F) schlüssel oder Kermi Entlüftungsrad ZT01520002. Vorlauftemperatur: Kaltwasser oberhalb Taupunkttemperatur Warnung Hinweise zur Montage Verbrühungsgefahr beim Entlüften durch heraus- Heizkörper vor Beschädigungen schützen...
  • Seite 6 EN – LTR (Low Temperature Radiator) Bei mehrlagigen Heizkörpern und gleich- oder wech- selseitigem Anschluss: Bei liegenden Therm X2 ® -Trenn- stopfen einbauen (siehe Seite 20). Permissible use Heizkörper mit handelsüblichen Verschraubungen was- The radiator may only be used for heating and cooling wi- serseitig anschließen.
  • Seite 7 A dew point monitor must be provided to interrupt vent plug. the cooling water supply when the temperature falls Use a commercially available radiator key or a Kermi below the dew point. ventilation wheel ZT01520002. Warning Fan unit and control unit The fan unit cannot be retrofitted.
  • Seite 8 Installation Connect radiator with commercially available fittings The radiator may only be installed by a specialist partner. upstream. Tightly cap open connections with air vent plugs (top) Conditions of use and blanking plugs. Observe the operating conditions for hot water heating Only existing blanking plugs may be used on steel panel systems as defined in DIN 18380 “VOB German Contract radiators.
  • Seite 9 IT – LTR (Low Temperature Radiator) Pericolo Pericolo di morte per scossa elettrica! Uso consentito Montare e collegare l'apparecchio in assenza di Il radiatore può essere utilizzato solo per il riscaldamento tensione. e il raffrescamento senza condensa di ambienti interni. Il presupposto di base per un lavoro sicuro è...
  • Seite 10: Smaltimento

    Nota: il montaggio dei prodotti nella zona di protezione con un altro tappo di sfiato disponibile in commercio. 1 e 2 non è consentito dal produttore. Utilizzare una chiave di sfiato disponibile in commercio o la rotella di sfiato Kermi ZT01520002. Caratteristiche tecniche Pressione d'esercizio: max. 10 bar Avvertenza Pressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio Temperatura di mandata: acqua calda fino a 65 °C (149 °F)
  • Seite 11 Fissaggio Predisporre il cavo di alimentazione per il collegamento Per radiatori con linguette: rispettare il numero e le po- ripiegando l'unità di regolazione (fig. C). sizioni dei punti di fissaggio (vedere fig. A). Rimuovere il nastro adesivo ed estrarre con attenzione Montare le mensole a espansione in base alle istruzioni il cavo di alimentazione dal radiatore, rimuovere i resi- di montaggio (vedere pagina 16).
  • Seite 12 Použijte běžně dostupný odvzdušňovací klíč nebo odvz- Výstraha dušňovací kroužek Kermi ZT01520002. Zranění osob nebo škody na majetku! Musí být k dispozici hlídač rosného bodu, který pře- Výstraha ruší přívod chladicí vody, když teplota klesne pod Nebezpečí...
  • Seite 13 Likvidujte zařízení jako elektrické a elektronické Připojení kompaktního otopného tělesa zařízení v tříděném odpadu. V  určených přípojných bodech vyšroubujte lakované záslepky. Montáž U  vícedeskových radiátorů a  připojení na stejné nebo Otopné těleso může montovat pouze odborný řemeslník. opačné straně: Namontujte přiloženou oddělovací zát- ®...
  • Seite 14 PL – LTR (Low Temperature Radiator) Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prą- Dozwolone użycie dem elektrycznym! Urządzenie w czasie montażu i podłączania nie może Grzejnik może być stosowany wyłącznie do ogrzewania i chłodzenia bez kondensatu we wnętrzach. Podstawowym znajdować się pod napięciem. warunkiem bezpiecznej pracy jest przestrzeganie wszy- Niebezpieczeństwo stkich zamieszczonych w ...
  • Seite 15 2 nie jest dopuszczony przez producenta. niedozwolone. Stosować dostępne w handlu klucze do odpowietrzania Właściwości techniczne lub koło wentylacyjne ZT01520002 firmy Kermi. Ciśnienie robocze: maks. 10 barów Ciśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze Ostrzeżenie Temperatura na zasilaniu: woda grzewcza do 65 °C (149 °F) Temperatura na zasilaniu: zimna woda powyżej tempe-...
  • Seite 16 Ostrzeżenie Mocowanie W przypadku grzejników z zaczepami: przestrzegać licz- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! by i pozycji punktów mocowania (patrz rys. A). We wnętrzu grzejnika występują ostre krawędzie. Zamontować kołki rozporowe zgodnie z  instrukcją Sięgając do grzejnika, należy zachować ostrożność. montażu (patrz strona 16). Usunąć taśmę klejącą i ostrożnie wyciągnąć kabel sie- Podłączanie grzejników kompaktowych ciowy z grzejnika, usunąć...
  • Seite 17 Heizkörper sichern Nach dem Einhängen und Ausrichten des Heizkörpers die vormontierten Aushebesicherungen über die La- schen des Heizkörpers klemmen. Montage (siehe Abb. 1 - 11) DE – Bohrkonsole EN – Built Into Wall Bracket Zulässiger Gebrauch Die Konsolen dürfen nur zur Montage von Flachheizkör- Permissible use pern BH 300 - 954 und BL 400 - 3000 verwendet werden.
  • Seite 18 Securing radiator Assicurare il radiatore Once the radiator is hung and aligned, clip the pre-as- Dopo aver agganciato ed allineato il radiatore, fissare sembled dehinging safety devices onto the radiator's lugs. le sicurezze antisgancio premontate attraverso le lin- Installation (see Fig. 1–11) guette del radiatore.
  • Seite 19 Zajištění radiátoru Zabezpieczanie grzejnika Po zavěšení a vyrovnání radiátoru upněte na jeho Po zawieszeniu i wyrównaniu grzejnika zacisnąć wstęp- montážní úchyty předem namontované pojistky proti nie zamontowane zabezpieczenia przed podważeniem vysazení. na uchwytach grzejnika. Montáž (viz obr. 1 - 11) Montaż (patrz rys. 1–11) PL –...
  • Seite 20 Ø 18 ~3 Nm 13, 22 Ø 18 34–50 34-50...
  • Seite 21 >50–60 DE – Trennstopfen Zulässiger Gebrauch Der Trennstopfen darf nur bei mehrlagigen Kompaktheiz- körpern und gleich- oder wechselseitigem Anschluss ver- wendet werden (zulässige Anschlussarten und gekoppelte Systeme, siehe technische Unterlagen). Der Trennstopfen wird in das Anschlussgewinde eingebaut, an das die Rück- laufleitung angeschlossen wird.
  • Seite 22 EN – Sealing plug IT – Tappo di separazione Proper use Uso consentito The separating plug may only be used with multi-ply com- Il deviatore di flusso deve essere utilizzato solo con radia- pact radiators and identical or interchangeable connec- tori compatti a più...
  • Seite 23 CZ – Oddělovací zátka PL – Zaślepka rozdzielająca Přípustný způsob používání Dozwolone użycie Oddělovací zátku lze používat pouze s vícedeskový- Wkładka rozdzielająca może być stosowana wyłącznie mi radiátory a přípojkou na stejné nebo opačné straně w kilkupłytowych grzejnikach kompaktowych, przy (přípustné...