Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro 51895T Bedienungsanleitung
Toro 51895T Bedienungsanleitung

Toro 51895T Bedienungsanleitung

Flex-force power system 60v 43cm faden-freischneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 51895T:
Inhaltsverzeichnis
Flex-Force Power System™ 60V 43CM
String Trimmer
51895T
Flex-Force Power System™ 60V 43cm
Faden-Freischneider
51895T
Desbrozadora de hilo Flex-Force Power
System™ 60V de 43 cm
51895T
Débroussailleuse à fil Flex-Force Power
System™ 60V, 43 cm
51895T
Decespugliatore 43 cm Flex-Force Power
System™ 60V
51895T
Flex-Force Power System™ 60V 43 cm
Draadtrimmer
51895T
Flex-Force Power System™- trådtrimmer,
43 cm 60V
www.Toro.com.
Form No. 3475-198 Rev A
*3475-198*
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro 51895T

  • Seite 1 Form No. 3475-198 Rev A Flex-Force Power System™ 60V 43CM String Trimmer 51895T Flex-Force Power System™ 60V 43cm Faden-Freischneider 51895T Desbrozadora de hilo Flex-Force Power System™ 60V de 43 cm 51895T Débroussailleuse à fil Flex-Force Power System™ 60V, 43 cm...
  • Seite 2 51895T Kosa żyłkowa Flex-Force Power System™ 43 cm 60V 51895T Flex-Force Power System™ 60V, 43 cm trådtrimmer 51895T *3475-198* www.Toro.com.
  • Seite 3 Form No. 3475-187 Rev A Flex-Force Power System ™ 60V 43CM String Trimmer Model No. 51895T—Serial No. 324000000 and Up *3475-187* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Seite 4 Do not use other harnesses or multiple harnesses when operating the machine. Model 51895T does not include a battery or a charger. Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely.
  • Seite 5 Whenever you need service, genuine manufacturer parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or the manufacturer Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product.
  • Seite 6 Safety-Alert Symbol The safety-alert symbol (Figure 2) shown in this manual and on the machine identifies important safety messages that you must follow to prevent accidents. g000502 Figure 2 Safety-alert symbol The safety-alert symbol appears above information that alerts you to unsafe actions or situations and is followed by the word DANGER, WARNING, or CAUTION.
  • Seite 7 Safety WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “machine” in all the warnings refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.
  • Seite 8: Personal Safety

    When operating a machine outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a machine in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
  • Seite 9 IV. Machine use and care Do not force the machine. Use the correct machine for your application. The correct machine will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the machine if the switch does not turn it on and off. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 10 V. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use machines only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Seite 11 VII. String Trimmer safety Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine is to be used.
  • Seite 12 exercise extreme caution when changing direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be accidentally cut or damaged by the line or cutter.
  • Seite 13: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal161-7098 161-7098 1. Warning—keep 2. Thrown object decal161-7083 bystanders hazard—keep 161-7083 away from the...
  • Seite 14 decal161-7080 161-7080 3. Warning—remove the battery pack 1. Do not dispose of improperly before performing maintenance. 2. Thrown object hazard—keep bystanders at least 15 m (50 ft) away.
  • Seite 15: Loose Parts

    Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. Connector knob Unfold the shaft. Install the auxiliary Auxiliary handle assembly handle. Guard Install the guard. Screw...
  • Seite 16 Unfolding the Shaft Parts needed for this procedure: Connector knob Procedure Unfold the shaft (A of Figure Secure the shaft together at the coupler using the connector knob (B of Figure g507675 Figure 3...
  • Seite 17 Installing the Auxiliary Handle Parts needed for this procedure: Auxiliary handle assembly Procedure Separate the auxiliary handle from the handle bracket by unscrewing the handle-lock knob and removing the bolt (A of Figure Important: The bolt may be wedged into the plastic of the handle;...
  • Seite 18 Installing the Guard Parts needed for this procedure: Guard Screw Procedure Secure the guard onto the base of the trimmer with the 2 screws. g507687 Figure 5...
  • Seite 19: Product Overview

    Product Overview g507020 Figure 6 1. Battery latch 6. Cutting line 2. Lockout switch 7. Guard 3. Telescoping latch 8. Run trigger 4. Auxiliary handle 9. Trimmer vents 5. Mid-shaft coupler...
  • Seite 20 Store the tool, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area. Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Seite 21 Operation Starting the Trimmer Ensure that the vents on the trimmer are clear of any dust and debris. Align the cavity in the battery pack with the tongue on the power head (Figure Push the battery pack into the power head until the battery locks into the latch (Figure g507688...
  • Seite 22 Shutting Off the Trimmer To shut off the trimmer, release the trigger and the lockout switch. Whenever you are not using the trimmer or are transporting the trimmer to or from the work area, remove the battery pack. Removing the Battery Pack from the Trimmer Press the battery latch to release the battery pack and slide the battery pack out of the machine (Figure...
  • Seite 23 Adjusting the Auxiliary-Handle Position Loosen the handle-lock knob on the bottom of the auxiliary handle. Adjust the position of the auxiliary handle on the shaft until you can hold the trimmer in a neutral, comfortable position while operating. Tighten the handle-lock knob to secure the auxiliary handle in place. Adjusting the Shaft Length Open the telescoping latch at the front of the handle.
  • Seite 24 Advancing the Line Using the Bump Feed Run the tool at full throttle. Tap the bump head on the ground to advance the line. The line advances each time the bump head is tapped. Important: Do not hold the bump head on the ground while running the trimmer.
  • Seite 25 Using the Shoulder Harness Important: If you are using the string trimmer with a 8.0 Ah or greater battery pack installed, install a shoulder harness (not included). Do not use the shoulder harness if you are powering the string trimmer with the backpack and backpack tether; use only the backpack harness.
  • Seite 26 Allow the buckle to disconnect (B of Figure 13). g340477 Figure 13...
  • Seite 27: Operating Tips

    Operating Tips • Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is the best cutting area. • The string trimmer cuts when you move it from right to left. This prevents the trimmer from throwing debris at you. •...
  • Seite 28 Replacing the Cutting Line Use only 2.0 mm (0.080 inch) diameter monofilament cutting line or 2.4 mm (0.095 inch) diameter twisted monofilament cutting line from Toro. Remove the battery pack from the trimmer. Remove any existing line on the spool by repetitively pressing the bump head while pulling the line out equally from both sides of the bump head.
  • Seite 29 Insert 1 end of the line straight into the eyelet and push the line through until it comes out of the eyelet on the other side. g507694 Figure 15 1. Cutting line 3. Eyelet alignment mark 2. Eyelet 4. Bump head alignment mark Important: Do not disassemble the trimmer head.
  • Seite 30 Replacing the Trimmer Head Remove the battery pack from the trimmer. Insert a small-diameter tool (such as a screwdriver) through the motor housing and into the groove in the fan to secure the trimmer head so it does not freely rotate (Figure 16).
  • Seite 31 With a tool securing the trimmer head, rotate the trimmer head counterclockwise to remove it from the threaded gearcase post (Figure 17). g516022 Figure 17 To install the new trimmer head, rotate it clockwise onto the gearcase post while securing the fan with a tool.
  • Seite 32 Storage Important: Store the machine, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to Specifications (page 18). Important: If you are storing the machine for a year or longer, remove the battery pack from the machine and charge the battery pack until 1 or 2 LED indicators turn green on the battery.
  • Seite 33 Troubleshooting Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Always remove the battery from the tool when troubleshooting, inspecting, maintaining, or cleaning the tool.
  • Seite 34 Problem Possible Cause Corrective Action The tool is producing 1. There is debris under 1. Clean any debris from excessive vibration or the grass shield or in under the grass shield noise. the bump head housing or in the bump head on the trimmer.
  • Seite 35 Form No. 3475-191 Rev A Flex-Force Power System ™ 60V 43cm Faden-Freischneider Modellnr. 51895T—Seriennr. 324000000 und höher *3475-191* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Seite 36 Sie www.Toro.com/support für weitere Instruktionen oder Ressourcen, oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen Service-Vertragshändler, bevor Sie das Produkt zurückgeben. © 2025—The Toro® Company Registrieren Sie *3475-191* 8111 Lyndale Avenue Originaldokuments (DE) Ihr Produkt unter South Druck: China www.Toro.com.
  • Seite 37: Einführung

    Unterstützung und Balance zu gewährleisten. Verwenden Sie beim Betrieb der Maschine keine anderen Gurtzeuge oder Mehrfachgurtzeuge. Modell 51895T enthält keinen Akku und kein Ladegerät. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Produkts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu...
  • Seite 38 g507019 Bild 1 1. Modellnummer, Seriennummer und Lage des QR-Codes Modellnr. Seriennr.
  • Seite 39: Sicherheit

    Sicherheitswarnsymbol Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) in diesem Handbuch und an der Maschine weißt auf wichtige Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, um Unfälle zu vermeiden. g000502 Bild 2 Sicherheitswarnsymbol Das Sicherheitswarnsymbol wird über Information dargestellt, die Sie vor unsicheren Handlungen oder Situationen warnen, gefolgt von dem Wort GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT.
  • Seite 40 Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf. Der Begriff „Maschine“ in allen aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf kabelgebundene oder akkubetriebene (kabellose) Maschinen. I. Arbeitsbereichssicherheit Der Arbeitsbereich sollte sauber und gut beleuchtet sein. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen. Verwenden Sie Maschinen nicht in explosiven Umgebungen, beispielsweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.
  • Seite 41 III. Persönliche Sicherheit Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie tun, und lassen Sie bei der Benutzung einer Maschine gesunden Menschenverstand walten. Verwenden Sie eine Maschine nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung von Maschinen kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 42 Verwenden Sie die Maschine niemals mit Gewalt. Verwenden Sie die richtige Maschine für Ihre Anwendung. Die richtige Maschine erledigt die Arbeit besser und sicherer in dem Tempo, für das sie konzipiert wurde. Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn sie nicht über den Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann.
  • Seite 43 Verwenden Sie Maschinen nur mit den angegebenen Akkus. Die Verwendung von anderen Akkupacks kann zu möglichen Verletzungen oder einem Brand führen. Halten Sie einen nicht verwendeten Akkupack von anderen Metallobjekten fern, u. a. Briefklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die einen Kurzschluss zwischen den Polen herstellen können.
  • Seite 44 Durchsuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine eingesetzt werden soll, gründlich auf Wildtiere. Wildtiere können durch die Maschine verletzt werden, wenn sich diese in Betrieb befindet. Durchsuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine eingesetzt werden soll, und entfernen Sie sämtliche Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
  • Seite 45: Bewahren Sie Diese Anweisungen

    Betreiben Sie die Maschine nicht an übermäßig steilen Hängen. Dies verringert das Risiko von Kontrollverlust, Ausrutschen und Stürzen, was zu Verletzungen führen kann. Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf einen sicheren Stand, arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals bergauf oder bergab, und lassen Sie bei Richtungsänderungen äußerste Vorsicht walten.
  • Seite 46: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal161-7098 161-7098 1. Warnung: 2. Gefahr durch decal161-7083 Halten Sie ausgeworfene 161-7083 Unbeteiligte Gegenstände: von der Halten Sie...
  • Seite 47: Einrichtung

    decal161-7080 161-7080 1. Nur sachgerecht entsorgen! 3. Warnung – entfernen Sie den Akku, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 2. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände - halten Sie Unbeteiligte mindestens 15 m entfernt. Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben.
  • Seite 48: Aufklappen Des Stiels

    Aufklappen des Stiels Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Anschlusshandrad Verfahren Klappen Sie den Stiel auf (A in Bild Sichern Sie die Welle an der Kupplung mit dem Verbindungsknopf (B in Bild g507675 Bild 3...
  • Seite 49: Montieren Des Hilfsgriffs

    Montieren des Hilfsgriffs Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Hilfsgriff- baugruppe Verfahren Trennen Sie den Hilfsgriff von der Griffhalterung, indem Sie den Griffverriegelungsknopf abschrauben und die Schraube (A in Bild entfernen. Wichtig: Die Schraube kann im Kunststoff des Griffs verkeilt sein; klopfen Sie leicht auf die Unterseite der Schreibe, bis er sich vom Griff lösen lässt.
  • Seite 50: Montieren Der Schutzvorrichtung

    Befestigen Sie die untere Griffhalterung am Hilfsgriff mit dem Griffverriegelungsknopf und der zuvor entfernten Schraube (D in Bild Montieren der Schutzvorrichtung Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Schutzvorrichtung Schraube Verfahren Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den zwei Kreuzschrauben am Unterteil des Freischneiders. g507687 Bild 5...
  • Seite 51: Produktübersicht

    Produktübersicht g507020 Bild 6 1. Akkuverriegelung 6. Schnittfaden 2. Arretierungsschalter 7. Schutzvorrichtung 3. Teleskopverriegelung 8. Auslöser 4. Hilfsgriff 9. Belüftungsöffnungen am Freischneider 5. Mittelwellenkupplung...
  • Seite 52: Technische Daten

    Lagern Sie das Werkzeug, den Akku und das Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort. Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem offiziellen Toro-Vertragshändler...
  • Seite 53: Betrieb

    Betrieb Starten des Freischneiders Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen des Freischneiders frei von Staub oder Schmutz sind. Fluchten Sie das Loch im Akkupack mit der Zunge am Antriebskopf (Bild Schieben Sie das Akkupack in den Antriebskopf, bis das Akkupack einrastet (Bild g507688...
  • Seite 54: Entfernen Des Akkupacks Vom Freischneider

    Abstellen des Freischneiders Um den Freischneider auszuschalten, lassen Sie den Auslöser und den Arretierungsschalter los. Wenn Sie den Freischneider nicht verwenden oder ihn zwischen Arbeitsbereichen transportieren, entfernen Sie den Akku. Entfernen des Akkupacks vom Freischneider Drücken Sie den Akkuriegel, um das Akkupack zu lösen und ziehen Sie das Akkupack dann aus der Maschine (Bild g507691...
  • Seite 55: Einstellen Der Position Des Hilfsgriffs

    Einstellen der Position des Hilfsgriffs Lösen Sie den Griffverriegelungsknopf an der Unterseite des Hilfsgriffs. Stellen Sie die Position des Hilfsgriffs auf der Welle so ein, dass der Freischneider während des Betriebs in einer neutralen, bequemen Position gehalten werden kann. Ziehen Sie den Griffverriegelungsknopf fest, um den Hilfsgriff in seiner Position zu sichern.
  • Seite 56: Vorspulen Des Fadens Mit Dem Fadenvorschub

    Vorspulen des Fadens mit dem Fadenvorschub Lassen Sie das Werkzeug mit Vollgas laufen. Klopfen Sie mit dem Fadenvorschubkopf auf den Boden, um den Faden vorzuspulen. Der Faden wird bei jedem Klopfen des Fadenvorschubkopfs vorgespult. Wichtig: Halten Sie den Fadenvorschubkopf nicht auf den Boden, während Sie den Freischneider betreiben.
  • Seite 57: Verwenden Des Schultergurts

    Verwenden des Schultergurts Wichtig: Bringen Sie einen Schultergurt an (wird nicht mitgeliefert), wenn Sie den Freischneider mit einem Akku mit 8,0 Ah oder mehr verwenden. Verwenden Sie den Schultergurt nicht, wenn Sie den Freischneider mit dem Rucksack und dem Rucksackkabel betreiben. Verwenden Sie nur das Rucksackkabel.
  • Seite 58 Lassen Sie die Schnellverschlussschnalle sich lösen (B in Bild 13). g340477 Bild 13...
  • Seite 59 Betriebshinweise • Halten Sie den Freischneider zum geschnittenen Bereich gekippt; dies ist der beste Schnittbereich. • Der Faden-Freischneider schneidet, wenn Sie ihn von rechts nach links führen. Dies verhindert, dass der Freischneider Fremdkörper in Ihre Richtung auswirft. • Schneiden Sie mit der Spitze des Schnittfadens; drücken Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene Gras.
  • Seite 60: Wartung

    Den Schnittfaden ersetzen Verwenden Sie nur monofile Schnittfäden mit einem Durchmesser von 2,0 mm oder gedrehte monofile Schnittfäden mit einem Durchmesser von 2,4 mm von Toro. Nehmen Sie den Akku aus dem Freischneider. Entfernen Sie den auf der Spule befindlichen Faden, indem Sie wiederholt auf den Fadenvorschubkopf drücken und den...
  • Seite 61 des Fadenvorschubkopfes, bis die Markierungen an der Seite des Fadenvorschubkopfes mit den Markierungen unter den Ösen übereinstimmen (Bild 15). Führen Sie ein Ende des Fadens gerade in die Öse ein und schieben Sie den Faden durch, bis er auf der anderen Seite aus der Öse wieder herauskommt.
  • Seite 62: Auswechseln Des Schneidkopfes

    Auswechseln des Schneidkopfes Nehmen Sie den Akku aus dem Freischneider. Führen Sie ein Werkzeug mit kleinem Durchmesser (z. B. einen Schraubendreher) durch das Motorgehäuse und in die Nut im Lüfter ein, um den Freischneiderkopf zu sichern, damit er sich nicht frei drehen kann (Bild 16).
  • Seite 63 Drehen Sie den Freischneiderkopf mit einem Werkzeug, welches den Freischneiderkopf arretiert, gegen den Uhrzeigersinn, um ihn vom Gewinde des Getriebegehäuses zu entfernen (Bild 17). g516022 Bild 17 Um den neuen Freischneiderkopf anzubringen, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn auf dem Getriebegehäuse, während Sie den Lüfter mit einem Werkzeug festhalten.
  • Seite 64: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Wichtig: Lagern Sie die Maschine, den Akkupack und das Ladegerät nur bei Temperaturen im angemessenen Bereich; siehe Technische Daten (Seite 18). Wichtig: Wenn Sie die Maschine für ein Jahr oder länger lagern, nehmen Sie den Akkupack aus der Maschine und laden Sie den Akkupack auf, bis eine oder zwei LED-Anzeigen auf dem Akku grün sind.
  • Seite 65: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können. Nehmen Sie bei der Fehlersuche, Prüfung, Wartung oder Reinigung des Werkzeugs immer den Akku aus dem Werkzeug.
  • Seite 66 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Werkzeug vibriert zu 1. Unter dem 1. Säubern Sie das stark oder ist zu laut. Grasschutz oder im Gehäuse des Fadenvorschubkopf Fadenvorschubkopfs des Freischneiders von Verunreinigungen, befinden sich Schmutz die sich unter dem und Ablagerungen. Grasschutz oder im Gehäuse des Fadenvorschubkopfs...
  • Seite 67 Form No. 3475-189 Rev A Desbrozadora de hilo Flex-Force Power System™ 60V de 43 cm Nº de modelo 51895T—Nº de serie 324000000 y superiores *3475-189* Registre su producto en www .T oro.com. raducción del original (ES)
  • Seite 68 óptimos. No utilice otros arneses ni varios arneses al utilizar la máquina. El Modelo 51895T no incluye batería ni cargador. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños en el producto.
  • Seite 69 Si necesita asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1 identifica la ubicación de los números de...
  • Seite 70 Símbolo de alerta de seguridad El símbolo de alerta de seguridad (Figura 2) aparece tanto en este manual como en la máquina para identificar mensajes de seguridad importantes que deben seguirse con el fin de evitar accidentes. g000502 Figura 2 Símbolo de alerta de seguridad El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le avisa de situaciones o acciones no seguras e irá...
  • Seite 71: Seguridad

    Seguridad ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones relativas a la seguridad proporcionadas con esta máquina. El hacer caso omiso de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su referencia futura.
  • Seite 72 del calor, del aceite, de los bordes cortantes y de las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si utiliza una máquina en el exterior, utilice un cable alargador apto para exteriores. El uso de un cable apropiado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 73 No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado y pasar por alto los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de un segundo.
  • Seite 74 V. Uso y cuidado de las herramientas a batería Recargar únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador diseñado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. Utilice máquinas únicamente con las baterías específicas indicadas.El uso de otra batería puede crear un riesgo de incendio y lesiones.
  • Seite 75 No utilice la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si hay riesgo de rayos. Esto reduce el riesgo de que le alcance un rayo. Inspeccione cuidadosamente la zona en la que va a utilizar la máquina en busca de fauna salvaje. La máquina puede causar lesiones a la fauna salvaje durante el uso.
  • Seite 76 Al trabajar en pendientes, asegúrese siempre de pisar debidamente, trabaje siempre de lado a lado, nunca de arriba a abajo, y extreme la precaución al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, deslizamiento y caída, lo cual puede causar lesiones personales.
  • Seite 77 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal161-7083 161-7083 1. Advertencia – lea el Manual del operador; lleve protección ocular y auditiva; no exponer a la lluvia.
  • Seite 78 decal161-7098 161-7098 1. Advertencia – mantenga a otras 2. Peligro de objetos arrojados – personas alejadas de la máquina en mantenga alejadas a otras personas. todas las direcciones.
  • Seite 79 decal161-7080 161-7080 3. Advertencia – retire la batería antes de 1. No deseche este dispositivo de forma incorrecta realizar tareas de mantenimiento. 2. Peligro de objetos arrojados - mantenga a otras personas a una distancia mínima de 15 m de la máquina.
  • Seite 80 Despliegue del eje Piezas necesarias en este paso: Pomo del conector Procedimiento Despliegue el eje (Figura 3, A). Apriete el pomo del acoplador para conectar las secciones del mango (Figura 3, B). g507675 Figura 3...
  • Seite 81 Instalación de la empuñadura auxiliar Piezas necesarias en este paso: Empuñadura. Procedimiento Separe la empuñadura auxiliar del soporte desenroscando el pomo de bloqueo de la empuñadura y retirando el perno (Figura 4, A). Importante: El perno puede estar incrustado en el plástico de la empuñadura;...
  • Seite 82 Sujete el soporte inferior a la empuñadura auxiliar con el pomo de bloqueo del manillar y el perno que retiró anteriormente (Figura 4, D). Instalación del protector Piezas necesarias en este paso: Protector Tornillo Procedimiento Sujete el protector en la base de la desbrozadora con los 2 tornillos. g507687 Figura 5...
  • Seite 83 El producto g507020 Figura 6 1. Enganche de la batería 6. Hilo de corte 2. Interruptor de bloqueo 7. Protector 3. Pestillo telescópico 8. Gatillo de accionamiento 4. Empuñadura 9. Orificios de ventilación de la desbrozadora 5. Acoplador central del mango...
  • Seite 84 Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Seite 85 Operación Arranque de la desbrozadora Compruebe que los orificios de ventilación de la desbrozadora están libres de polvo y residuos. Alinee el hueco de la batería con la lengüeta del alojamiento de la unidad de potencia (Figura Introduzca la batería en la unidad de potencia hasta la batería encaje en el pestillo (Figura g507688...
  • Seite 86 Cómo apagar la desbrozadora Para apagar la desbrozadora, suelte el gatillo y el interruptor de bloqueo. Cuando no esté utilizando la desbrozadora o la esté transportando hacia o desde el área de trabajo, retire la batería. Cómo retirar la batería de la desbrozadora Presione el enganche de la batería para liberar la batería, y retire la batería de la máquina (Figura...
  • Seite 87 Ajuste de la posición de la empuñadura auxiliar Afloje el pomo de bloqueo en la parte inferior de la empuñadura auxiliar. Ajuste la posición de la empuñadura auxiliar en el mango hasta que pueda sostener la desbrozadora en una posición neutra y cómoda durante el uso.
  • Seite 88 Avance del hilo usando alimentación por golpe Ponga la herramienta en marcha a toda potencia. Golpee el cabezal de choque contra el suelo para avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal de choque. Importante: No sujete el cabezal de choque contra el suelo mientras la desbrozadora está...
  • Seite 89 Uso del arnés de hombro Importante: Si utiliza la desbrozadora de hilo con una batería de 8,0 Ah o más instalada, instale el arnés de hombro (no incluido). No utilice el arnés de hombro si va a utilizar la mochila y el cable de conexión como fuente de alimentación de la desbrozadora;...
  • Seite 90 Deje que se desconecte la hebilla (Figura 13, B). g340477 Figura 13...
  • Seite 91: Consejos De Operación

    Consejos de operación • Mantenga la desbrozadora inclinada hacia la zona que está cortando; ésta es la mejor zona de corte. • La desbrozadora de hilo corta al moverla de derecha a izquierda. Esto evita que la desbrozadora arroje residuos hacia usted. •...
  • Seite 92: Sustitución Del Hilo De Corte

    Sustitución del hilo de corte Utilice solamente hilo de corte monofilamento de 2,0 mm de diámetro o hilo de corte monofilamento torcido de 2,4 mm de diámetro de Toro. Retire la batería de la desbrozadora. Retire cualquier hilo que haya quedado en el carrete presionando repetidas veces el cabezal de choque y tirando del hilo por igual en ambos lados de la desbrozadora.
  • Seite 93 Introduzca un extremo del hilo directamente en el ojal, y empuje el hilo hasta que salga por el ojal del otro lado. g507694 Figura 15 1. Hilo de corte 3. Marca de alineación del ojal 2. Ojal 4. Marca de alineación del cabezal de choque Importante: No desmonte el cabezal de la desbrozadora.
  • Seite 94 Sustitución del cabezal de la desbrozadora Retire la batería de la desbrozadora. Introduzca una herramienta de pequeño diámetro (por ejemplo, un destornillador) a través de la carcasa del motor y en la ranura del ventilador para bloquear el cabezal de la desbrozadora para que no pueda girar libremente (Figura 16).
  • Seite 95 Con el cabezal de la desbrozadora inmovilizado por la herramienta, gire el cabezal de la desbrozadora en sentido antihorario para retirarla del espárrago roscado de la caja de engranajes (Figura 17). g516022 Figura 17 Para instalar el cabezal nuevo, gírelo en sentido horario sobre el espárrago de la caja de engranajes mientras sujeta el ventilador con una herramienta.
  • Seite 96 Almacenamiento Importante: Almacene la máquina, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones (página 18). Importante: Si va a almacenar la máquina durante un año o más, retire la batería de la máquina y cargue la batería hasta que 1 o 2 de los indicadores LED de la batería se enciendan en color verde.
  • Seite 97: Solución De Problemas

    Solución de problemas Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo. Retire siempre la batería de la herramienta al localizar averías, inspeccionar, mantener o limpiar la herramienta.
  • Seite 98 Problema Posible causa Acción correctora El cabezal de choque no 1. La desbrozadora se ha 1. Añada más hilo al avanza el hilo. quedado sin hilo. cabezal de choque. 2. El hilo se ha enredado 2. Retire la cubierta del en la carcasa del cabezal de choque y cabezal de choque.
  • Seite 99 Form No. 3475-188 Rev A Débroussailleuse à fil Flex-Force Power System ™ 60 V, 43 cm N° de modèle 51895T—N° de série 324000000 et suivants *3475-188* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Seite 100 Si vous avez besoin d'aide, veuillez consulter le site www.Toro.com/support pour obtenir des documents didactiques ou contactez votre concessionnaire- réparateur agréé avant de renvoyer ce produit. © 2025—The Toro® Company Enregistrez *3475-188* 8111 Lyndale Avenue Traduction du texte votre produit à South d'origine (FR) www.Toro.com.
  • Seite 101 N'utilisez pas d'autres types sangles ou plusieurs sangles à la fois. Le modèle 51895T ne comprend pas de batterie ni de chargeur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
  • Seite 102 Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client du fabricant. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
  • Seite 103 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité (Figure 2) utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses.
  • Seite 104 Le terme « appareil » utilisé dans toutes les mises en garde renvoie à tout appareil branché sur le secteur (câblé) ou alimenté par batterie (sans fil). I. Sécurité sur la zone de travail La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
  • Seite 105 Si vous utilisez un appareil à l'extérieur, utilisez toujours une rallonge adaptée à l'usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge prévue pour l'usage extérieur réduit le risque de choc électrique. Si l'utilisation d'un appareil dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à...
  • Seite 106 L'utilisation d'un dispositif de récupération des poussières peut réduire les risques associés aux poussières. Même si vous avez l'habitude d'utiliser les outils, ne relâchez pas votre attention et n'ignorez pas les principes de sécurité des outils. Une imprudence peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
  • Seite 107 de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité dans des situations imprévues. V. Utilisation et entretien des outils à batterie Ne les rechargez qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de batterie spécifique peut créer un risque d'incendie s'il est utilisé...
  • Seite 108 N'utilisez pas l’appareil par mauvais temps, surtout s'il existe un risque d’orage. Cela réduit le risque d'être frappé par la foudre. Inspectez soigneusement la zone d'utilisation de la machine pour vérifier si des animaux sont présents. En effet, la machine en marche pourrait blesser des animaux.
  • Seite 109 Lorsque vous travaillez sur des pentes, veillez toujours à ne pas perdre l'équilibre, travaillez toujours transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente, et faites preuve de la plus grande prudence quand vous changez de direction. Vous risquerez moins de perdre le contrôle de l’appareil, de glisser et de tomber, et donc de vous blesser.
  • Seite 110: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal161-7098 161-7098 1. Attention – 2. Risque de decal161-7083 tenez tout projection 161-7083...
  • Seite 111: Mise En Service

    decal161-7080 161-7080 1. Ne pas jeter n'importe où 3. Attention – retirez la batterie avant d’effectuer un entretien. 2. Risque de projection d’objets – tenez tout le monde à une distance d’au moins 15 m. Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été...
  • Seite 112 Dépliage du manche Pièces nécessaires pour cette opération: Bouton d'accouplement Procédure Dépliez le manche (A de la Figure Réunissez les deux parties de l’arbre au niveau du coupleur à l’aide du bouton de fixation (B de la Figure g507675 Figure 3...
  • Seite 113 Montage de la poignée auxiliaire Pièces nécessaires pour cette opération: Poignée auxiliaire Procédure Séparez la poignée auxiliaire de son support en desserrant le bouton de verrouillage et en retirant le boulon (A de la Figure Important: Il se peut que le boulon soit coincé dans le plastique de la poignée;...
  • Seite 114 Fixez le support inférieur à la poignée auxiliaire avec le bouton de verrouillage et le boulon retiré précédemment (D de la Figure Montage du déflecteur Pièces nécessaires pour cette opération: Déflecteur Procédure Fixez le déflecteur sur la base de la débroussailleuse à l'aide des 2 vis. g507687 Figure 5...
  • Seite 115: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g507020 Figure 6 1. Verrou de batterie 6. Fil de coupe 2. Commutateur de blocage 7. Déflecteur 3. Blocage de l’arbre télescopique 8. Gâchette de marche 4. Poignée auxiliaire 9. Prises d'air 5. Coupleur central...
  • Seite 116: Caractéristiques Techniques

    Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec. Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou...
  • Seite 117: Démarrage De La Débroussailleuse

    Utilisation Démarrage de la débroussailleuse Vérifiez que les évents de la débroussailleuse sont exempts de poussière et de débris. Alignez le creux de la batterie sur la languette de la tête motrice (Figure Poussez la batterie dans la tête motrice jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le verrou (Figure g507688...
  • Seite 118: Arrêt De La Débroussailleuse

    Arrêt de la débroussailleuse Pour arrêter la débroussailleuse, relâchez la gâchette et le commutateur de blocage. Enlevez la batterie chaque fois que vous cessez d'utiliser la débroussailleuse ou que vous la transportez vers ou de la zone de travail. Retrait de la batterie de la débroussailleuse Appuyez sur le verrou de la batterie pour la débloquer et la tirer hors de l'appareil (Figure...
  • Seite 119 Réglage de la position de la poignée auxiliaire Desserrez le bouton de verrouillage au bas de la poignée auxiliaire. Ajustez la position de la poignée auxiliaire sur le manche jusqu’à ce que la débroussailleuse puisse être maintenue dans une position neutre et confortable pendant l’utilisation.
  • Seite 120 Avancement du fil (frappe au sol) Faites fonctionner l'outil à plein régime. Tapez la tête d'avancement sur le sol pour faire avancer le fil. Le fil avance chaque fois que vous tapez la tête sur le sol. Important: Ne maintenez pas la tête d'avancement en appui sur le sol quand la débroussailleuse est en marche.
  • Seite 121 Utilisation de la sangle Important: Si vous utilisez la débroussailleuse filaire avec une batterie de 8 Ah ou plus, installez une sangle (non incluse). N’utilisez pas la sangle si vous utilisez le bloc dorsal et son attache comme source d’alimentation de la débroussailleuse ; dans ce cas, utilisez seulement le harnais du bloc dorsal.
  • Seite 122 La boucle se détache toute seule (B de Figure 13). g340477 Figure 13...
  • Seite 123: Conseils D'utilisation

    Conseils d'utilisation • Gardez la débroussailleuse inclinée vers la zone à couper ; ceci est la meilleure zone de coupe. • Pour couper, déplacez la débroussailleuse de droite à gauche. Cela évite la projection de débris dans votre direction. • Utilisez l'extrémité...
  • Seite 124: Remplacement Du Fil De Coupe

    Utilisez uniquement un fil de coupe monofilament de 2 mm de diamètre ou un fil de coupe monofilament torsadé de 2,4 mm de diamètre de la marque Toro. Retirez la batterie de la débroussailleuse. Enlevez le fil qui reste encore dans la bobine en appuyant plusieurs fois sur la tête d'avancement tout en faisant sortir la même longueur...
  • Seite 125 Insérez une extrémité du fil tout droit dans l'œillet et poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet situé de l'autre côté. g507694 Figure 15 1. Fil de coupe 3. Repère d'alignement d’œillet 2. Œillet 4. Repère d’alignement de la tête d'avancement Important: Ne démontez pas la tête de coupe.
  • Seite 126 Remplacement de la tête de coupe Retirez la batterie de la débroussailleuse. Insérez un outil de petit diamètre (comme un tournevis) dans le boîtier du moteur et dans la rainure du ventilateur pour immobiliser la tête de coupe et l’empêcher de tourner toute seule (Figure 16).
  • Seite 127 Une fois la tête de coupe fixée en place par la tige, tournez-la dans le sens antihoraire pour la retirer du montant fileté du boîtier (Figure 17). g516022 Figure 17 Pour monter la nouvelle tête de coupe, tournez-la dans le sens horaire sur le montant du boîtier tout en fixant le ventilateur avec un outil.
  • Seite 128 Remisage Important: Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques (page 18). Important: Si vous remisez la machine pendant un an ou plus, retirez la batterie de la machine et chargez-la jusqu'à ce que 1 ou 2 de ses LED deviennent vertes.
  • Seite 129: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou par un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même. Retirez toujours la batterie avant de dépanner, d'inspecter, de faire l'entretien ou de nettoyer l'outil.
  • Seite 130 Problème Cause possible Mesure corrective L'outil émet des vibrations 1. Des débris sont 1. Nettoyez les débris ou des bruits excessifs. agglomérés sous le qui se trouvent sous le déflecteur d'herbe ou déflecteur d'herbe ou dans le boîtier de la dans le boîtier de la tête tête d'avancement de la d'avancement.
  • Seite 131 Form No. 3475-194 Rev A Decespugliatore 43 cm Flex-Force Power System ™ 60 V Nº del modello 51895T—Nº di serie 324000000 e superiori *3475-194* Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com. Traduzione dell'originale (IT)
  • Seite 132 Non utilizzate altre imbracature o più imbracature durante l’uso della macchina. Il modello 51895T non include una batteria o un caricabatterie. Leggete attentamente queste informazioni per imparare come utilizzare e mantenere il vostro prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali e danni al prodotto.
  • Seite 133 Per assistenza, ricambi originali del produttore o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore autorizzato o ad un Centro Assistenza del produttore, ed abbiate sempre a portata di mano il numero del modello ed il numero di serie del prodotto. Figura 1 identifica la posizione dei numeri di modello e di serie sul prodotto.
  • Seite 134 Simbolo di avvertenza Il simbolo di avvertenza (Figura 2) mostrato in questo manuale e sulla macchina identifica messaggi di sicurezza importanti che è necessario seguire per prevenire incidenti. g000502 Figura 2 Simbolo di avvertenza Il simbolo di avvertenza compare sulle informazioni che vi avvisano di azioni o situazioni non sicure, ed è...
  • Seite 135 I. Sicurezza dell’area di lavoro Mantenete l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti. Non utilizzate macchine in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le macchine creano scintille che possono accendere la polvere o i vapori. Tenete i bambini e gli astanti a distanza mentre utilizzate una macchina.
  • Seite 136 Durante l'utilizzo di una macchina all'esterno, utilizzate una prolunga adatta all'uso all'aperto. L'utilizzo di un cavo adatto all'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche. Se l'utilizzo di una macchina in un'area umida è inevitabile, utilizzate un'alimentazione protetta da un dispositivo di corrente residua (RCD).
  • Seite 137 i principi di sicurezza dell’utensile. Un’azione imprudente può causare gravi infortuni in una frazione di secondo. IV. Utilizzo e cura della macchina Non forzate la macchina. Utilizzate la macchina corretta per il vostro uso. La macchina corretta effettuerà il lavoro in modo migliore e più...
  • Seite 138 Utilizzate macchine solo con pacchi batteria appositamente progettati. L'utilizzo di altri pacchi batteria può creare un rischio di lesioni e incendio. Quando il pacco batteria non è in uso, tenetelo lontano da altri oggetti in metallo, come graffe, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento da un morsetto a un altro.
  • Seite 139 l'utilizzo, la macchina potrebbe causare delle lesioni agli animali selvatici presenti nell'area. Esaminate attentamente l'area in cui utilizzerete la macchina e rimuovete eventuali sassi, bastoni, fili, ossa e altri oggetti estranei. Degli oggetti scagliati possono causare lesioni personali. Prima di utilizzare la macchina, esaminatela sempre visivamente per verificare che il decespugliatore non sia danneggiato.
  • Seite 140: Conservate Queste Istruzioni

    rischio di perdita di controllo e il rischio di scivolamento e caduta che potrebbero causare lesioni personali. Tenete tutti i cavi e fili di alimentazione lontano dall’area di taglio. I cavi o fili di alimentazione possono finire nascosti nelle siepi o nei cespugli ed essere accidentalmente tagliati o danneggiati dalla linea o dal gruppo linea.
  • Seite 141 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decal161-7098 161-7098 1. Avvertenza 2. Pericolo di decal161-7083 –...
  • Seite 142 decal161-7080 161-7080 1. Non smaltire in modo inappropriato 3. Avvertenza – rimuovete il pacco batteria prima di effettuare la manutenzione. 2. Rischio di oggetti scagliati – tenete gli astanti ad almeno 15 m di distanza. Preparazione Parti sciolte Verificate che sia stata spedita tutta la componentistica, facendo riferimento alla seguente tabella.
  • Seite 143 Apertura dell’albero Parti necessarie per questa operazione: Manopola del connettore Procedura Aprite l’albero (A della Figura Fissate l'albero al connettore utilizzando la manopola del connettore (B di Figura g507675 Figura 3...
  • Seite 144: Montaggio Dell'impugnatura Ausiliaria

    Montaggio dell'impugnatura ausiliaria Parti necessarie per questa operazione: Gruppo impugnatura ausiliaria Procedura Separate l’impugnatura ausiliaria dalla staffa dell’impugnatura svitando la manopola di bloccaggio dell’impugnatura e rimuovendo il bullone (A di Figura Importante: Il bullone potrebbe essere a forma di cuneo inserito all’interno della plastica dell’impugnatura;...
  • Seite 145 Fissate la staffa dell'impugnatura inferiore all'impugnatura ausiliaria con la manopola di bloccaggio dell'impugnatura e il dado rimosso in precedenza (D di Figura...
  • Seite 146: Montaggio Della Protezione

    Montaggio della protezione Parti necessarie per questa operazione: Protezione Vite Procedura Fissate la protezione sulla base del decespugliatore con le 2 viti. g507687 Figura 5...
  • Seite 147: Quadro Generale Del Prodotto

    Quadro generale del prodotto g507020 Figura 6 1. Fermo della batteria 6. Linea di taglio 2. Interruttore di bloccaggio 7. Protezione 3. Fermo sistema telescopico 8. Levetta di azionamento 4. Impugnatura ausiliaria 9. Sfiati del decespugliatore 5. Connettore della metà dell'albero...
  • Seite 148 Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto. Attrezzi/accessori È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori approvati da Toro per l'impiego con la macchina, per ottimizzare ed ampliare le sue applicazioni. Richiedete la lista degli attrezzi ed accessori approvati ad un Centro Assistenza Toro o ad un Distributore autorizzati, oppure visitate www.Toro.com...
  • Seite 149 Funzionamento Avviamento del decespugliatore Assicuratevi che gli sfiati sul decespugliatore siano privi di polvere e detriti. Allineate la cavità nel pacco batteria con la linguetta sull'alloggiamento della testa di alimentazione (Figura Spingete il pacco batteria nella testa di alimentazione fino a quando la batteria non si blocca nel fermo (Figura g507688...
  • Seite 150 Arresto del decespugliatore Per spegnere il decespugliatore, rilasciate la levetta e l’interruttore di bloccaggio. Quando il decespugliatore non è in uso o lo state trasportando verso o da un’area di lavoro, rimuovete il pacco batteria. Rimozione del pacco batteria dal decespugliatore Premete il fermo della batteria per rilasciare il pacco batteria e fate scorrere il pacco batteria fuori dalla macchina...
  • Seite 151: Regolazione Della Posizione Dell'impugnatura Ausiliaria

    Regolazione della posizione dell'impugnatura ausiliaria Allentate la manopola di bloccaggio dell'impugnatura sulla base dell'impugnatura ausiliaria. Regolate la posizione dell'impugnatura ausiliaria sull'albero in modo che possiate tenere il decespugliatore in una posizione neutra e confortevole quando lo utilizzate. Serrate la manopola di bloccaggio dell'impugnatura per fissare l'impugnatura ausiliaria.
  • Seite 152 Avanzamento della linea utilizzando l'alimentazione “batti e vai” Azionate l'utensile a pieno regime. Premete il sistema automatico di avanzamento sul terreno per far avanzare la linea. La linea avanza ogni volta che viene premuto il sistema automatico di avanzamento. Importante: Non mantenete il sistema automatico di avanzamento sul terreno durante l’utilizzo del decespugliatore.
  • Seite 153 Utilizzo dello spallaccio Importante: Se state utilizzando il decespugliatore con un pacco batteria da 8,0 Ah o superiore, montate uno spallaccio (non incluso). Non utilizzate lo spallaccio se state alimentando il decespugliatore con lo zaino e il supporto per lo zaino; utilizzate solo l’imbracatura per lo zaino.
  • Seite 154 Consentite lo sganciamento della fibbia (B di Figura 13). g340477 Figura 13...
  • Seite 155 Suggerimenti • Tenete il decespugliatore inclinato verso l'area da tagliare; è l'area di taglio migliore. • Il decespugliatore taglia quando procedete da destra a sinistra. Questo evita che il decespugliatore scagli detriti verso di voi. • Utilizzate la punta della linea per eseguire il taglio; non forzate la testa del decespugliatore all’interno di erba non tagliata.
  • Seite 156 Sostituzione della linea di taglio Utilizzate solo linee di taglio Toro monofilo da 2,0 mm di diametro o monofilo annodato da 2,4 mm di diametro. Rimuovete il pacco batteria dal decespugliatore.
  • Seite 157 lato del sistema automatico di avanzamento non sono allineati con i contrassegni sotto gli occhielli (Figura 15). Inserite 1 estremità della linea diritta all’interno dell’occhiello e premete la linea fino a quando non fuoriesce dall’altro lato dell’occhiello. g507694 Figura 15 1.
  • Seite 158 Sostituzione della testa del decespugliatore Rimuovete il pacco batteria dal decespugliatore. Inserite un utensile dal diametro ridotto (come un cacciavite) all'interno dell'alloggiamento del motore e all'interno della scanalatura della ventola per fissare la testa del decespugliatore in modo che non possa ruotare liberamente (Figura 16).
  • Seite 159 Con un utensile che fissa la testa del decespugliatore, ruotate la testa del decespugliatore in senso antiorario per rimuoverla dal perno della scatola degli ingranaggi filettato (Figura 17). g516022 Figura 17 Per montare la nuova testa del decespugliatore, ruotatela in senso orario sul perno della scatola degli ingranaggi mentre fissate la ventola con un utensile.
  • Seite 160 Stoccaggio Importante: Stoccate la macchina, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a Specifiche (pagina 18). Importante: Se stoccate la macchina per un anno o più, rimuovete il pacco batteria dalla macchina e caricatelo fino a quando 1 o 2 indicatori LED non diventano verdi sulla batteria.
  • Seite 161: Localizzazione Guasti

    Localizzazione guasti Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.
  • Seite 162 Problema Possibile causa Rimedio L'utensile produce 1. Ci sono detriti sotto la 1. Rimuovete eventuali da vibrazioni o rumore sotto la protezione protezione per l’erba eccessivi. o nell’alloggiamento per l’erba o del sistema automatico nell’alloggiamento del sistema automatico di di avanzamento sul decespugliatore.
  • Seite 163 Form No. 3475-190 Rev A Flex-Force Power System™ 60 V 43 cm Draadtrimmer Modelnr.: 51895T—Serienr.: 324000000 en hoger *3475-190* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Seite 164 Gebruik geen andere harnassen of meerdere harnassen wanneer u de machine gebruikt. Model 51895T beschikt niet over een accu of een lader. Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om letsel en schade aan de machine te voorkomen.
  • Seite 165 Als u service, originele onderdelen van de fabrikant of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van de fabrikant. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en het serienummer van het product is aangegeven op Figuur...
  • Seite 166 Waarschuwingssymbool Het waarschuwingssymbool (Figuur 2) dat wordt getoond in deze handleiding en op de machine geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om ongelukken te voorkomen. g000502 Figuur 2 Waarschuwingssymbool Het waarschuwingssymbool wordt weergegeven boven informatie die u waarschuwt voor onveilige acties of situaties en wordt gevolgd door het woord GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG.
  • Seite 167 De term 'machine' in de waarschuwingen verwijst naar uw machine met elektriciteitskabel of met accu (draadloos). I. Veiligheid van het werkgebied Hou het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere omgevingen lokken ongevallen uit. Gebruik de machines niet in omgevingen waar ontploffingsgevaar heerst, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Seite 168 Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u een machine gebruikt. Gebruik een machine niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol, of medicijnen verkeert. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de machines kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 169 Gebruik de machine niet als u ze niet aan en uit kunt schakelen met de schakelaar. Een machine die niet kan worden bediend met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden hersteld. Koppel de stekker los van de stroomvoorziening en/of verwijder het accupack van de machine, indien dit verwijderbaar is, voordat u aanpassingen maakt, accessoires verandert of de machines stalt.
  • Seite 170 nagels, schroeven en andere kleine metalen objecten die een brug kunnen vormen tussen de polen. Kortsluiting tussen de accupolen kan brandwonden en brand veroorzaken. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact hiermee. Als u er per ongeluk toch mee in aanraking komt, spoel dan met water.
  • Seite 171 U moet telkens voor gebruik de draadtrimmer visueel inspecteren op schade. Beschadigde onderdelen vergroten het risico op letsel. Laat de schermen op hun plaats zitten. De schermen moeten in goede staat verkeren en goed gemonteerd zijn. Een scherm dat los zit, beschadigd is of niet juist werkt, kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 172 in hagen of struiken en kunnen per ongeluk worden gesneden of beschadigd door de maaidraad. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van een snijkop of maaidraad in beweging. Verwijder materiaal pas uit de machine als deze uit het stopcontact is gehaald. Een snijkop of maaidraad in beweging kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Seite 173: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de gebruiker en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers. decal161-7083 161-7083 1. Waarschuwing - Lees de Gebruikershandleiding; draag oog- en oorbescherming; niet blootstellen aan regen.
  • Seite 174 decal161-7098 161-7098 1. Waarschuwing – hou omstanders 2. Er kunnen voorwerpen weggeslingerd aan alle kanten uit de buurt van het worden – hou omstanders uit de buurt. gereedschap.
  • Seite 175: Losse Onderdelen

    decal161-7080 161-7080 1. Voer het product op de juiste manier af. 3. Waarschuwing – verwijder het accupack voordat u onderhoud uitvoert. 2. De machine kan voorwerpen wegslingeren — houd omstanders op een afstand van ten minste 15 m. Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd.
  • Seite 176 De steel uitvouwen Benodigde onderdelen voor deze stap: Verbindingsknop Procedure Vouw de steel (A in Figuur 3) uit. Maak de steel vast bij de koppeling; gebruik hiervoor de vergrendelingsknop (B in Figuur g507675 Figuur 3...
  • Seite 177 De hulphandgreep monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Hulphandgreep Procedure Neem de hulphandgreep van de handgreepbeugel door de hendelvergrendelingsknop los te schroeven en de bout (A in Figuur 4) te verwijderen. Belangrijk: De bout zit mogelijk vast in het plastic van de handgreep;...
  • Seite 178: De Beschermkap Monteren

    Bevestig de onderste handgreepbeugel op de hulphandgreep; gebruik de vergrendelingsknop van de handgreep en de bout die u eerder verwijderd hebt (D in Figuur De beschermkap monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Beschermkap Schroef Procedure Monteer de beschermkap op de onderkant van de trimmer met de 2 schroeven.
  • Seite 179: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g507020 Figuur 6 1. Accuvergrendeling 6. Maaidraad 2. Vergrendelingsknop 7. Beschermkap 3. Vergrendeling van uitschuifeenheid 8. Inschakeltrekker 4. Hulphandgreep 9. Ventilatie-openingen 5. Middelste koppeling...
  • Seite 180: Specificaties

    Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats. Toebehoren/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te vergroten en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro-distributeur, of bezoek www.Toro.com...
  • Seite 181 Gebruiksaanwijzing De trimmer aanzetten Zorg ervoor dat er geen stof of vuil zit in de ventilatieopeningen in de trimmer. Lijn de uitsparing in de accu uit met het uitsteeksel van de accuhouder (Figuur Duw het accupack in het accuhouder tot de accu op zijn plaats klikt (Figuur g507688 Figuur 7...
  • Seite 182 Uitzetten van de trimmer Om de trimmer uit te zetten, laat u de trekker en de vergrendelingsknop los. Wanneer u de trimmer niet gebruikt of vervoert van of naar het werkgebied, moet u het accupack verwijderen. Verwijderen van de accu uit de trimmer Druk op de accuvergrendeling van de machine om het accupack te ontgrendelen, schuif het accupack dan uit de machine (Figuur...
  • Seite 183 De stand van de hulphandgreep afstellen Zet de vergrendelingsknop onderaan de hulphandgreep los. Zet de hulphandgreep van de steel zo dat u de trimmer tijdens het werk in een neutrale, comfortabele houding kunt houden. Zet de vergrendelingsknop vast om de hulphandgreep te borgen. De lengte van de steel aanpassen Zet de vergrendeling van de uitschuifeenheid vooraan de handgreep los.
  • Seite 184 De maaidraad voeden met de voedingsknop Laat het gereedschap op volle snelheid draaien. Tik de voedingsknop tegen de grond om de maaidraad te voeden. Iedere keer dat de voedingsknop op de grond wordt gedrukt wordt de maaidraad een stukje afgewikkeld. Belangrijk: Hou de kop niet tegen de grond gedrukt als de trimmer draait.
  • Seite 185 Het schouderharnas gebruiken Belangrijk: Als u de draadtrimmer gebruikt met een accu van 8,0 Ah of groter, monteer dan een schouderharnas (niet meegeleverd). Gebruik het harnas niet als de draadtrimmer wordt gevoed met een rugzak accuhouder en rugzakkabel; gebruik dan alleen het harnas van de rugzak accuhouder.
  • Seite 186 Laat de gesp eruit schuiven (B in Figuur 13). g340477 Figuur 13...
  • Seite 187: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Tips voor bediening en gebruik • Hou de trimmer enigszins gekanteld naar het bewerkte oppervlak voor een optimale werking. • De draadtrimmer maait als u deze van rechts naar links beweegt. Dit voorkomt dat de trimmer materiaal naar u toe werpt. •...
  • Seite 188 De maaidraad vervangen Gebruik enkel monofilament maaidraad met een diameter van 2,0 mm of gedraaide monofilament maaidraad met een diameter van 2,4 mm van Toro. Verwijder de accu van de trimmer. Verwijder eventueel aanwezig draad van de spoel door de voedingsknop herhaaldelijk in te drukken terwijl u aan beide zijden van de kop evenveel draad uittrekt.
  • Seite 189 Steek één uiteinde van de draad door het draadoog en druk de draad verder tot deze uit het draadoog aan de andere kant komt. g507694 Figuur 15 1. Maaidraad 3. Merkteken - draadoog 2. Draadoog 4. Merkteken voedingsknop Belangrijk: Demonteer de kop van de trimmer nooit. Trek de draad door de draadogen tot er aan beide kanten van de snijkop een gelijke lengte draad is.
  • Seite 190 Vervangen van de trimmerkop Verwijder de accu van de trimmer. Steek een dun stuk gereedschap (bijv. een schroevendraaier) door de motorbehuizing en in de groef van de ventilator; zo zet u de snijkop vast zodat deze niet meer kan draaien (Figuur 16).
  • Seite 191 Hou de snijkop tegen met een stuk gereedschap en draai de kop naar links (met de klok mee) om deze van de draadas van het tandwielhuis te nemen (Figuur 17). g516022 Figuur 17 Monteer de nieuwe kop door deze naar rechts op de draadas van het tandwielhuis te draaien, terwijl u de ventilator tegenhoudt met een stuk gereedschap.
  • Seite 192 Opbergen Belangrijk: Berg de machine, het accupack en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie Specificaties (bladz. 18). Belangrijk: Als u de machine een jaar of langer opbergt, verwijder het accupack dan uit de machine en laad het accupack op tot er 1 of 2 ledindicators op de accu groen oplichten.
  • Seite 193 Problemen, oorzaak en remedie Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum of een vergelijkbare specialist. Verwijder de accu altijd uit het gereedschap wanneer u problemen oplost, het gereedschap reinigt, controleert of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Seite 194 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De voedingsknop voedt de 1. De draad is op. 1. Plaats draad in de kop. draad niet. 2. De draad is verstrikt in 2. Verwijder de afdekking de kop. van de voedingsknop en ontwar de draad. 3.
  • Seite 195 Form No. 3475-193 Rev A Flex-ForcePowerSystem™- trådtrimmer, 43 cm 60 V Modellnr. 51895T—Serienr. 324000000 og oppover *3475-193* Registrer ditt produkt på www.Toro.com. Oversettelse av originalen (NO)
  • Seite 196 139-5334 (ikke inkludert), for riktig støtte og balanse. Ikke bruk andre seler eller flere seler når du bruker maskinen. Modell 51895T inkluderer ikke et batteri eller en lader. Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på...
  • Seite 197 Hvis maskinen må repareres eller du trenger originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros kundeserviceavdeling. Ha modell- og serienummer for hånden når du tar kontakt. Figur 1 identifiserer plasseringen av modell- og serienummer på...
  • Seite 198 Sikkerhetsvarselssymbol Dette sikkerhetsvarselssymbolet (Figur 2) som vises i denne håndboken og på maskinen, identifiserer viktige sikkerhetsmeldinger som du må følge for å unngå ulykker. g000502 Figur 2 Sikkerhetsvarselssymbol Sikkerhetsvarselssymbolet vises over informasjon som varsler deg om usikre handlinger eller situasjoner, og følges av ordet FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG.
  • Seite 199: Sikkerhet

    Sikkerhet ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med denne maskinen. Manglende overholdelse av alle instruksjoner oppført nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Begrepet «maskin»...
  • Seite 200: Personlig Sikkerhet

    Når du bruker et maskinen utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. En ledning som er egnet for utendørsbruk, reduserer risikoen for elektrisk støt. Hvis du ikke kan unngå å bruke en maskin på et fuktig sted, må du bruke en tilførsel beskyttet med en startstrømsenhet (RCD).
  • Seite 201 IV. Bruk og pleie av maskinen Ikke bruk makt på maskinen. Bruk korrekt maskin for bruksområdet. Korrekt maskin vil gjøre jobben bedre og sikrere ved hastigheten som den ble konstruert for. Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke slår den på og av. Alle maskiner som ikke kan styres med bryteren, er farlige og må...
  • Seite 202 V. Bruk og pleie av batteri Lad kun med laderen spesifisert av produsenten. En lader som er egnet for én type batteripakke, kan medføre en risiko for brann hvis den brukes med en annen batteripakke. Bruk apparater kun med spesielt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brann.
  • Seite 203 VII. Sikkerhet for gresstrimmer Ikke bruk maskinen i dårlige værforhold, spesielt hvis det er fare for lyn. Dette reduserer risikoen for å bli truffet av lynet. Kontroller at området du skal bruke maskinen på, ikke har dyreliv som kan bli skadet. Dyreliv kan bli skadet av maskinen under drift.
  • Seite 204 eller ned, og utvise ekstrem forsiktighet når du skifter retning. Dette reduserer risikoen for tap av kontroll, skli og fall, som igjen kan føre til personskader. Hold alle strømledninger og kabler borte fra klippeområdet. Strømledninger eller kabler kan være skjult i hekker eller busker, og kan kuttes eller skades av tråden eller klipperen utilsiktet.
  • Seite 205: Sikkerhets- Og Instruksjonsmerker

    Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. decal161-7083 161-7083 1. Advarsel: Les brukerhåndboken. Bruk øye- og ørevern. Må ikke utsettes for regn.
  • Seite 206 decal161-7098 161-7098 2. Fare for at gjenstander slynges 1. Advarsel – hold tilskuere på god avstand fra maskinen i alle retninger. gjennom luften – hold tilskuere på god avstand.
  • Seite 207 decal161-7080 161-7080 1. Kast i samsvar med gjeldende 3. Advarsel – fjern batteriet før du utfører regelverk vedlikehold. 2. Fare for at gjenstander slynges gjennom luften. Hold tilskuere minst 15 m unna. Montering Løse deler Bruk diagrammet nedenfor som en sjekkliste for å kontrollere at alle delene er sendt.
  • Seite 208 Folde ut skaftet Deler som er nødvendige for dette trinnet: Koblingsknott Prosedyre Fold ut skaftet (A i Figur Fest skaftet sammen ved koblingen ved hjelp av koblingsknotten (B i Figur g507675 Figur 3...
  • Seite 209 Montere ekstrahåndtaket Deler som er nødvendige for dette trinnet: Ekstrahåndtaksenhet Prosedyre Skill ekstrahåndtaket fra håndtaksbraketten ved å skru av håndtaklåsknotten og fjerne bolten (A i Figur Viktig: Bolten kan sitte fast i plasten på håndtaket. Trykk lett på bunnen av bolten til den er løsner fra håndtaket. g507673 Figur 4 Innrett håndtaksbraketten med ekstrahåndtaket (B i...
  • Seite 210 Montere vernet Deler som er nødvendige for dette trinnet: Vern Skrue Prosedyre Fest vernet på basen av trimmeren med de to skruene. g507687 Figur 5...
  • Seite 211: Oversikt Over Produktet

    Oversikt over produktet g507020 Figur 6 1. Batterilås 6. Klippetråd 2. Sperrebryter 7. Vern 3. Teleskoplås 8. Kjøreutløser 9. Trimmerventiler 4. Ekstrahåndtak 5. Midtveis kobling for skaft...
  • Seite 212: Spesifikasjoner

    å forbedre og utvide dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med din autoriserte serviceforhandler eller autoriserte Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr. For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand, må...
  • Seite 213 Bruk Starte trimmeren Påse at ventilene på trimmeren er frie for støv og rusk. Innrett kammeret i batteripakken med koblingsarmen på bladhodet (Figur Skyv batteripakken inn i bladhodet inntil batteriet låses fast i låsen (Figur g507688 Figur 7 1. Batterilås For å...
  • Seite 214: Slå Av Trimmeren

    Slå av trimmeren Hvis du vil slå av trimmeren, slipper du utløseren og sperrebryteren. Fjern batteripakken når du ikke bruker trimmeren eller transporterer trimmeren til eller fra arbeidsområdet. Fjerne batteripakken fra trimmeren Trykk på batterilåsen på maskinen for å frigjøre batteripakken, og skyv batteripakken ut av maskinen (Figur g507691...
  • Seite 215 Justere stillingen for ekstrahåndtaket Løsne håndtaklåsknotten nederst på ekstrahåndtaket. Juster stillingen for ekstrahåndtaket på skaftet til du kan holde trimmeren i en nøytral og komfortabel stilling under drift. Stram håndtaklåsknotten for å feste ekstrahåndtaket på plass. Justere lengden på skaftet Åpne teleskoplåsen foran på...
  • Seite 216 Mat frem tråden med trådmating Kjør verktøyet ved full gass. Dunk matingshodet i bakken for å mate frem tråden. Tråden mates frem hver gang støthodet dunkes. Viktig: Ikke hold støthodet på bakken mens du kjører trimmeren. Merk: Skjærekniven for trådtrimming på gressavlederen kapper av tråden til riktig lengde.
  • Seite 217 Bruke skulderselen Viktig: Hvis du bruker gresstrimmeren med en batteripakke på 8,0 Ah eller mer, må du montere en skuldersele (ikke inkludert). Ikke bruk skulderselen hvis du skal drive gresstrimmeren med ryggsekken og ryggsekkfestet – bruk kun ryggsekkselen. Koble klemmen på skulderselen til festeøyet øverst på håndtaket (Figur 12).
  • Seite 218 La spennen koble fra (B av Figur 13). g340477 Figur 13...
  • Seite 219 Brukstips • Hold trimmeren vippet mot området som klippes. Dette er det beste klippeområdet. • Gresstrimmeren klipper når den flyttes fra høyre til venstre. Dette forhindrer at trimmeren slynger rusk på deg. • Bruk tuppen av klippetråden til å klippe. Ikke tving trimmerhodet inn i uklippet gress.
  • Seite 220 å unngå at motoren overopphetes. Skifte ut klippetråden Bruk kun klippetråd med monofilament med diameter på 2,0 mm eller vridd klippetråd med monofilament med diameter på 2,4 mm fra Toro. Fjern batteripakken fra trimmeren. Fjern eventuell eksisterende tråd på spolen ved å trykke gjentatte ganger på...
  • Seite 221 Sett én ende av tråden rett inn i maljen, og skyv tråden gjennom til den kommer ut fra maljen på den andre siden. g507694 Figur 15 1. Klippetråd 3. Justeringsmerke for malje 2. Malje 4. Justeringsmerke for støthode Viktig: Ikke demonter trimmerhodet. Trekk tråden gjennom maljene til tråden er like lang på...
  • Seite 222 Skifte ut trimmerhodet Fjern batteripakken fra trimmeren. Sett inn et verktøy med liten diameter (for eksempel en skrutrekker) gjennom motorhuset og inn i sporet i viften for å feste trimmerhodet, slik at det ikke roterer fritt (Figur 16). Merk: Med verktøyet satt inn i hullet roterer du trimmerhodet til du kjenner at stangen faller ned i sporet.
  • Seite 223 Når et verktøy fester trimmerhodet, roterer du trimmerhodet mot klokken for å fjerne det fra den gjengede girkassestangen (Figur 17). g516022 Figur 17 For å montere det nye trimmerhodet roterer du det med klokken på girkassestangen mens du fester viften med et verktøy.
  • Seite 224 Oppbevaring Viktig: Oppbevar maskinen, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se Spesifikasjoner (side 18). Viktig: Hvis du skal oppbevare maskinen i et år eller mer, fjerner du batteripakken fra verktøyet og lader batteripakken til én eller to LED-indikatorer blir grønne på...
  • Seite 225 Feilsøking Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv. Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du feilsøker, inspiserer, vedlikeholder eller rengjør verktøyet.
  • Seite 226 Problem Mulig årsak Løsning Støthodet mater ikke ut 1. Trimmeren er tom for 1. Legg til mer tråd i tråden. tråd. støthodet. 2. Tråden er viklet inn i 2. Fjern huset på støthodehuset. støthodet, og fjern flokene i tråden. 3. Det er rusk under 3.
  • Seite 227 Form No. 3475-192 Rev A Kosa żyłkowa Flex-Force Power System ™ 43 cm 60 V Model nr 51895T—Numer seryjny 324000000 i wyższe *3475-192* Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL)
  • Seite 228 Do obsługi maszyny nie wolno używać innych pasów naramiennych ani kilku pasów jednocześnie. Do modelu 51895T nie jest dołączony akumulator ani ładowarka. Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć urazów.
  • Seite 229 Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części producenta lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem lub biurem obsługi klienta producenta. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Zapisz je w przewidzianym na to miejscu.
  • Seite 230: Bezpieczeństwo

    Symbol ostrzegawczy Ten symbol ostrzegawczy (Rysunek 2) występuje zarówno w instrukcji, jak i na maszynie. Wskazuje on ważne informacje dotyczące zasad bezpieczeństwa, których należy przestrzegać, aby uniknąć wypadków. g000502 Rysunek 2 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy pojawia się nad informacjami ostrzegającymi o niebezpiecznych działaniach lub sytuacjach, przed słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA.
  • Seite 231 Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do użycia w przyszłości. We wszystkich poniższych ostrzeżeniach określenie „maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowo) oraz maszyn zasilanych z akumulatora (bezprzewodowo). I. Bezpieczeństwo w strefie wykonywania pracy Utrzymuj porządek w strefie roboczej i zapewnij jej dobre oświetlenie.
  • Seite 232 z zabezpieczeniem różnicowo-prądowym (RCD). Użycie bezpiecznika typu RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. III. Bezpieczeństwo osobiste Podczas pracy z użyciem maszyny zachowaj czujność, zwracaj uwagę na to, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj maszyny, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków.
  • Seite 233 IV. Eksploatacja i konserwacja maszyny Nie używaj maszyny „na siłę”, niezgodnie z jej przeznaczeniem. Używaj maszyny odpowiedniej do danego zadania. Odpowiednia maszyna wykona zadanie lepiej i bezpieczniej oraz w tempie, do jakiego została zaprojektowana. Nie używaj maszyny z niedziałającym lub nieprawidłowo działającym wyłącznikiem.
  • Seite 234 Maszyn należy używać wyłącznie z przeznaczonymi do nich akumulatorami. Używanie innych akumulatorów może spowodować ryzyko zranienia i pożaru. Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne metalowe przedmioty mogące spowodować...
  • Seite 235 Dokładnie sprawdź obszar pod kątem występowania dzikich zwierząt, na którym maszyna będzie używana. Pracująca maszyna może wyrządzić szkody w faunie i florze. Dokładnie sprawdź obszar, na którym będziesz używać maszyny, i usuń wszystkie kamienie, patyki, przewody, kości i inne przedmioty. Wyrzucone przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
  • Seite 236 Pracując na pochyłym terenie, zawsze stawiaj stopy w poprzek pochyłości i zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku. W ten sposób ograniczysz ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku, które grozi obrażeniami ciała. Wszystkie przewody zasilające należy trzymać z dala od obszaru cięcia.
  • Seite 237 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal161-7098 161-7098 1. Ostrzeżenie — 2. Niebezpieczeństwo decal161-7083 wyrzucania nie dopuszczaj 161-7083 przedmiotów —...
  • Seite 238 decal161-7080 161-7080 1. Niewłaściwa utylizacja zakazana 3. Ostrzeżenie – wymontuj akumulator przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych. 2. Ryzyko wyrzucania przedmiotów; osoby postronne powinny znajdować się w odległości przynajmniej 15 m od maszyny.
  • Seite 239 Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis Ilość Sposób użycia Pokrętło mocujące Rozłóż wysięgnik. Uchwyt pomocniczymon- Zamontuj uchwyt taż pomocniczy. Osłona Zamontuj osłonę. Śruba Rozkładanie wysięgnika Części potrzebne do tej procedury: Pokrętło mocujące Procedura Rozłóż...
  • Seite 240 g507675 Rysunek 3...
  • Seite 241 Montaż uchwytu pomocniczego Części potrzebne do tej procedury: Uchwyt pomocniczymontaż Procedura Odłącz uchwyt pomocniczy od wspornika uchwytu, odkręcając pokrętło ręcznie i wyciągając trzpień (A na Rysunek Ważne: Trzpień mógł zaklinować się w plastikowym uchwycie; delikatne podważ go od spodu. g507673 Rysunek 4 Wyrównaj wspornik uchwytu z uchwytem pomocniczym (B na Rysunek...
  • Seite 242: Montaż Osłony

    Zamocuj wspornik dolnego uchwytu do uchwytu pomocniczego za pomocą pokrętła i wymontowanej wcześniej śruby (D na Rysunek Montaż osłony Części potrzebne do tej procedury: Osłona Śruba Procedura Zamocuj osłonę do podstawy podkaszarki, używając 2 śrub z łbem krzyżowym. g507687 Rysunek 5...
  • Seite 243: Przegląd Produktu

    Przegląd produktu g507020 Rysunek 6 1. Zatrzask akumulatora 6. Żyłka tnąca 2. Przełącznik blokujący 7. Osłona 3. Zatrzask teleskopowy 8. Przycisk uruchamiający 4. Uchwyt pomocniczy 9. Otwory wentylacyjne podkaszarki 5. Przegub...
  • Seite 244 Aby zapewnić maksymalną wydajność i zachować certyfikat bezpieczeństwa maszyny, używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy Toro. Części zamienne i akcesoria innych producentów mogą być niebezpieczne.
  • Seite 245 Działanie Uruchomienie podkaszarki Dopilnuj, aby otwory wentylacyjne podkaszarki nie były zatkane przez brud. Ustaw wgłębienie w akumulatorze równo z wypustką na głowicy zasilania (Rysunek Wsuń akumulator do głowicy zasilania, aż do jego zablokowania w zatrzaskach (Rysunek g507688 Rysunek 7 1. Zatrzask akumulatora Aby uruchomić...
  • Seite 246 g507689 Rysunek 8 1. Przełącznik zakresu prędkości 3. Przycisk uruchamiający z regulacją prędkości 2. Przełącznik blokujący Wyłączanie podkaszarki Aby wyłączyć podkaszarkę, zwolnij przełącznik uruchamiający lub przełącznik blokujący. Wyjmuj akumulator zawsze, gdy nie używasz podkaszarki lub przewozisz podkaszarkę z/do strefy pracy. Wyjmowanie akumulatora z podkaszarki Naciśnij zatrzask akumulatora, aby zwolnić...
  • Seite 247: Regulacja Długości Wysięgnika

    Wyreguluj położenie uchwytu pomocniczego na wysięgniku, aby uzyskać neutralne i wygodne położenie maszyny podczas pracy. Dokręć pokrętło, aby zamocować uchwyt pomocniczy. Regulacja długości wysięgnika Otwórz zatrzask teleskopowy z przodu uchwytu. Wydłuż lub skróć wysięgnik, aby uzyskać neutralne i wygodne położenie maszyny podczas pracy. Zablokuj zatrzask teleskopowy na wysięgniku.
  • Seite 248 Wysuwanie żyłki za pomocą wysuwania przyciskowego Uruchom narzędzie z pełną prędkością obrotową. Stuknij przyciskiem wysuwania o podłoże, aby wysunąć żyłkę. Żyłka jest wysuwana przy każdym stuknięciu przyciskiem wysuwania. Ważne: Nie przytrzymuj przycisku wysuwania na podłożu w czasie pracy podkaszarki. Informacja: Na deflektorze trawy znajduje się...
  • Seite 249 Używanie paska naramiennego Ważne: Jeżeli używasz podkaszarki żyłkowej z akumulatorem 8,0 Ah lub większym, zamontuj pasek naramienny (dostępny osobno). Nie używaj paska naramiennego, jeżeli podkaszarka żyłkowa jest zasilana z plecaka i uchwytu plecaka; wtedy używaj wyłącznie szelek plecaka. Zaczep karabińczyk paska naramiennego o pierścień mocowania u góry uchwytu (Rysunek 12).
  • Seite 250 Rozłączyć klamrę (B na Rysunek 13). g340477 Rysunek 13...
  • Seite 251 Rady związane z posługiwaniem się urządzeniem • Trzymaj podkaszarkę przechyloną w kierunku obszaru ścinania, co zapewni najlepszą powierzchnię cięcia. • Podkaszarka żyłkowa przycina trawę przy przesuwaniu jej od strony prawej do lewej. Zapobiega to wyrzucaniu materiału na operatora. • Do cięcia używaj końcówki żyłki. Nie wprowadzaj głowicy tnącej na siłę...
  • Seite 252: Konserwacja

    Wymiana żyłki tnącej Używaj wyłącznie jednowłóknowej żyłki tnącej o średnicy 2,0 mm lub jednowłóknowej żyłki skręconej 2,4 mm Toro. Odłącz akumulator od podkaszarki. Wyciągnij pozostałą na szpuli starą żyłkę poprzez wielokrotne naciskanie przycisku wysuwania z jednoczesnym wyciąganiem żyłki jednocześnie z obu przycisku.
  • Seite 253 Włóż jeden z końców żyłki pod kątem prostym do otworu i wsuwaj żyłkę aż wysunie się ona z otworu po przeciwnej stronie. g507694 Rysunek 15 3. Znak wyrównania otworu 1. Żyłka tnąca 2. Oczko 4. Znak wyrównania przycisku wysuwania żyłki Ważne: Nie rozmontowuj głowicy podkaszarki.
  • Seite 254 Wymiana głowicy podkaszarki Odłącz akumulator od podkaszarki. Wsuń narzędzie o małej średnicy (np. wkrętak) przez obudowę silnika i do rowka w wentylatorze, aby zablokować swobodny obrót głowicy (Rysunek 16). Informacja: Przy narzędziu umieszczonym w otworze obracaj głowicę podkaszarki, aż poczujesz, że trzpień wpadł w rowek. g512077 Rysunek 16...
  • Seite 255 Przy głowicy podkaszarki zablokowanej narzędziem obracaj głowicę w lewo, aby zdemontować ją z gwintowanego trzpienia obudowy przekładni (Rysunek 17). g516022 Rysunek 17 W celu zamontowania nowej głowicy podkaszarki obracaj ją w prawo, nakręcając na trzpień obudowy przekładni, przy wentylatorze zablokowanym za pomocą narzędzia.
  • Seite 256 Przechowywanie Ważne: Przechowuj maszynę, akumulator i ładowarkę jedynie w odpowiednim zakresie temperatur, patrz Specyfikacje (Strona 18). Ważne: W przypadku przechowywania maszyny przez okres roku lub dłużej należy odłączyć akumulator od maszyny i naładować go do poziomu, gdy na akumulatorze zaświecą się na zielono 1 lub 2 kontrolki LED.
  • Seite 257: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu, wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę. Na czas usuwania usterek, kontroli, konserwacji lub czyszczenia narzędzia należy zawsze wymontować...
  • Seite 258 Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Narzędzie wytwarza 1. Pod deflektorem 1. Usuń zanieczyszczenia nadmierne drgania lub trawy lub obudową spod deflektora nietypowe dźwięki. przycisku wysuwania trawy lub przycisku żyłki znajdują się wysuwania żyłki. zanieczyszczenia. 2. Wysuń żyłkę za 2. Żyłka nie jest pomocą...
  • Seite 259 Form No. 3475-195 Rev A Flex-Force Power System ™ 60 V, 43 cm trådtrimmer Modellnr 51895T—Serienr 324000000 och högre *3475-195* Registrera din produkt på www.Toro.com. Översättning av originalet (SV)
  • Seite 260 Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt. Besök www.Toro.com om du behöver utbildningsmaterial för säkerhet och drift, information om tillbehör, hjälp med att hitta en återförsäljare eller om du vill registrera din produkt.
  • Seite 261 Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller tillverkarens kundservice och ha produktens modell- och serienummer till hands om du är i behov av service, originaldelar eller ytterligare information. Figur 1 visar var du finner produktens modell- och serienummer. Skriv numren i det tomma utrymmet.
  • Seite 262 Varningssymbol Varningssymbolen (Figur 2) som visas i den här bruksanvisningen och på maskinen markerar viktiga säkerhetsmeddelanden som du måste följa för att förhindra olyckor. g000502 Figur 2 Varningssymbol Varningssymbolen visas ovanför information som varnar dig för farliga handlingar eller situationer och följs av orden FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG.
  • Seite 263 Arbetsområdet ska vara rent och väl upplyst. Olycksrisken ökar i nedskräpade eller dåligt upplysta områden. Använd inte maskiner i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Maskiner ger upphov till gnistor som kan antända dammet eller gaserna. Håll barn och kringstående på...
  • Seite 264 Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att reglaget är i läget A innan du ansluter till en strömkälla och/eller batteri, lyfter eller bär verktyget. Risken för olyckor ökar om du bär maskinen med fingret på reglaget eller ansluter en redan påslagen maskin. Ta bort eventuell justeringssprint eller skruvnyckel innan du aktiverar maskinen.
  • Seite 265 andra problem som kan påverka maskinens drift. En skadad maskin måste repareras innan den kan användas. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna maskiner. Håll klippverktygen skarpa och rena. Rätt underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar kärvar mindre och är enklare att använda. Använd maskinen, tillbehör, verktygsdelar osv.
  • Seite 266 Lämna in maskinen på service hos en kvalificerad verkstad som endast använder identiska reservdelar. På så sätt äventyras inte maskinens säkerhet. Serva aldrig skadade batteripaket. Service av batteripaket får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade leverantörer. VII. Säkerhetsinformation om strängtrimmern Använd inte maskinen under dåliga väderförhållanden, särskilt inte när det finns risk för blixtnedslag.
  • Seite 267 Använd inte maskinen i alltför branta sluttningar. Det minskar risken för att du förlorar kontrollen, halkar och ramlar, vilket kan leda till personskador. När du arbetar i sluttningar ska du alltid ha ordentligt fotfäste. Arbeta alltid tvärgående över sluttningar, aldrig upp och ned, och var mycket försiktig när du ändrar riktning.
  • Seite 268 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. decal161-7098 161-7098 1. Varning – håll 2. Risk för decal161-7083 kringstående kringflygande 161-7083 på avstånd från föremål –...
  • Seite 269 decal161-7080 161-7080 1. Kassera på korrekt sätt 3. Varning – se till att alla skydd sitter på plats och ta bort batteripaketet innan du utför underhåll. 2. Risk för utslungade föremål – håll kringstående på minst 15 meters avstånd.
  • Seite 270 Montering Lösa delar Använd diagrammet nedan för att kontrollera att alla delar finns med. Tillväga- Beskrivning Användning gångssätt Anslutningsvred Veckla ut skaftet. Extrahandtag Montera extrahandtaget. Skydd Montera skyddet. Skruv...
  • Seite 271 Veckla ut skaftet Delar som behövs till detta steg: Anslutningsvred Tillvägagångssätt Veckla ut skaftet (A i Figur Säkra skaftet vid kopplingen med hjälp av anslutningsvredet (B i Figur g507675 Figur 3...
  • Seite 272: Montera Extrahandtaget

    Montera extrahandtaget Delar som behövs till detta steg: Extrahandtag Tillvägagångssätt Ta av extrahandtaget från handtagsbeslaget genom att skruva loss handtagslåsvredet och avlägsna skruven (A i Figur Viktigt: Skruven kan vara fastkilad i plasten på handtaget. Knacka lätt på skruvens nederdel tills den är fri från handtaget. g507673 Figur 4 Rikta in handtagsbeslaget med extrahandtaget (B i...
  • Seite 273: Montera Skyddet

    Montera skyddet Delar som behövs till detta steg: Skydd Skruv Tillvägagångssätt Fäst skyddet på trimmerbasen med de två skruvarna. g507687 Figur 5...
  • Seite 274 Produktöversikt g507020 Figur 6 1. Batterispärr 6. Klipptråd 2. Spärrbrytare 7. Skydd 3. Förlängningsspärr 8. Körreglage 4. Extrahandtag 9. Trimmerventiler 5. Koppling mitt på handtaget...
  • Seite 275: Specifikationer

    återförsäljare eller auktoriserade Toro-distributör eller besök www.Toro.com för en lista över alla godkända redskap och tillbehör. För att garantera optimal prestanda och permanent säkerhetscertifiering för maskinen ska du endast använda originaldelar och -tillbehör från Toro. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan vara farliga.
  • Seite 276 Körning Starta trimmern Se till att ventilerna på trimmern är fria från damm och skräp. Rikta in hålrummet på batteripaketet med drivhuvudets spetsiga ände (Figur Tryck in batteripaketet i drivhuvudet så att batteriet låses fast i spärren (Figur g507688 Figur 7 1.
  • Seite 277 Stänga av trimmern Släpp körreglaget och spärrbrytaren för att stänga av trimmern. Avlägsna alltid batteripaketet när du inte använder trimmern eller transporterar den till eller från arbetsområdet. Ta bort batteripaketet från trimmern Tryck på batterispärren för att lossa batteripaketet och skjut ut batteripaketet ur maskinen (Figur g507691...
  • Seite 278 Justera extrahandtagets position Lossa handtagslåsvredet längst ned på extrahandtaget. Justera extrahandtagets position på skaftet så att du kan hålla trimmern i ett neutralt och bekvämt läge under drift. Dra åt handtagslåsvredet för att låsa fast extrahandtaget. Justera skaftets längd Öppna förlängningsspärren framtill på handtaget. Förläng eller dra in skaftet så...
  • Seite 279 Mata fram tråden med hjälp av trådframmatning Kör verktyget med full gas. Knacka frammatningshuvudet mot marken för att mata fram tråden. Tråden matas fram varje gång du knackar på frammatningshuvudet. Viktigt: Knacka inte frammatningshuvudet mot marken medan trimmern är igång. Obs: Kapningskniven för trådklippning på...
  • Seite 280 Använda axelselen Viktigt: Om du använder strängtrimmern med ett installerat batteri på 8,0 Ah eller mer ska du montera axelselen (medföljer ej). Använd inte axelselen om du driver strängtrimmern med ryggsäcken och ryggsäcksanslutningen – använd endast ryggsäcksselen. Koppla fast haken på axelselen i fästöglan på handtagets ovansida (Figur 12).
  • Seite 281 Låt spännet kopplas bort (B i Figur 13). g340477 Figur 13...
  • Seite 282 Arbetstips • Du åstadkommer den bästa klippningen genom att luta trimmern mot det område som klipps. • Strängtrimmern klipper när du för den från höger till vänster. Detta förhindrar att trimmern slungar ut skräp på dig. • Låt klipptrådens spets sköta klippandet. Forcera inte ned trimmerhuvudet i det oklippta gräset.
  • Seite 283: Underhåll

    Byta ut klipptråden Använd endast en monofilamenttråd med en diameter på 2,0 mm eller en snodd monofilamenttråd med en diameter på 2,4 mm från Toro. Ta bort batteripaketet från trimmern. Ta bort all gammal tråd från spolen genom att upprepade gånger trycka på...
  • Seite 284 För in trådens ena ände rakt i hålet och tryck tråden igenom tills den kommer ut ur hålet på andra sidan. g507694 Figur 15 1. Klipptråd 3. Hålets markering 2. Hål 4. Frammatningshuvudets markering Viktigt: Ta inte isär trimmerhuvudet. Dra tråden genom hålen tills tråden sticker ut lika långt på vardera sidan om trimmerhuvudet.
  • Seite 285 Byte av trimmerhuvud Ta bort batteripaketet från trimmern. För in ett verktyg med liten diameter (t.ex. en skruvmejsel) genom motorhöljet och in i spåret i fläkten för att spärra trimmerhuvudet så att det inte roterar fritt (Figur 16). Obs: När verktyget är insatt i hålet roterar du trimmerhuvudet tills du känner att staven faller ner i spåret.
  • Seite 286 Medan trimmerhuvudet är spärrat med ett verktyg roterar du trimmerhuvudet moturs för att ta bort det från den gängade växelaxeln (Figur 17). g516022 Figur 17 Montera det nya trimmerhuvudet genom att rotera det medurs på växelaxeln medan fläkten är spärrad med ett verktyg.
  • Seite 287 Förvaring Viktigt: Förvara maskinen, batteriet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se Specifikationer (sida 17). Viktigt: Om du förvarar maskinen i ett år eller längre ska du ta ut batteripaketet ur maskinen och ladda batteripaketet tills en eller två lysdioder lyser grönt på...
  • Seite 288 Felsökning Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv. Avlägsna alltid batteriet från verktyget vid felsökning, inspektion, underhåll eller rengöring av verktyget.
  • Seite 289 Problem Möjliga orsaker Åtgärd Frammatningshuvudet 1. Tråden är slut i 1. Tillsätt mer tråd i matar inte fram tråden. trimmern. frammatningshuvudet. 2. Avlägsna 2. Tråden i frammatningshuvudets frammatningshuvudets hölje är trasslad. kåpa och red ut den hoptrasslade tråden. 3. Det finns skräp under 3.
  • Seite 290 Anteckningar:...
  • Seite 291 Notes:...

Inhaltsverzeichnis