Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl SHA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHA 56:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SHA 56
2 - 22
Gebrauchsanleitung
22 - 42
Instruction Manual
42 - 64
Manual de instrucciones
64 - 83
Skötselanvisning
83 - 103
Käyttöohje
103 - 123
Betjeningsvejledning
123 - 141
Bruksanvisning
141 - 161
Návod k použití
161 - 181
Használati utasítás
182 - 203
Instruções de serviço
203 - 226
Инструкция по эксплуатации
226 - 246
Instrukcja użytkowania
246 - 270
Ръководство за употреба
270 - 291
Instrucţiuni de utilizare
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl SHA 56

  • Seite 1 SHA 56 2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 42 Instruction Manual 42 - 64 Manual de instrucciones 64 - 83 Skötselanvisning 83 - 103 Käyttöohje 103 - 123 Betjeningsvejledning 123 - 141 Bruksanvisning 141 - 161 Návod k použití 161 - 181 Használati utasítás...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 6 Düse Die Düse führt das Sauggut zum Saugrohr. Saughäcksler, Akku und Lade‐ 7 Fangsack gerät Der Fangsack sammelt das Sauggut. 8 Einschultergurt Der Einschultergurt dient zum Tragen des Saughäckslers. 9 Rasthebel Der Rasthebel klemmt den Bedienungsgriff in seiner Position fest.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Bestimmungsgemäße Verwen‐ Sicherheitshinweise dung Warnsymbole Der Saughäcksler STIHL SHA 56 dient zum Auf‐ saugen von Materialien wie Laub, Grasschnitt Die Warnsymbole auf dem Saughäcksler, Akku und ähnlichem Kehrgut und zum Blasen von oder Ladegerät und bedeuten Folgendes: Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien.
  • Seite 5: Anforderungen An Den Benutzer

    4 Sicherheitshinweise deutsch ► Akku STIHL AK mit einem Ladegerät STIHL ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL AL 101, AL 301 oder AL 501 laden. Fachhändler aufsuchen. ■ Falls der Saughäcksler, der Akku oder das Bekleidung und Ausstattung Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwen‐...
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Unbeteiligte Personen, Kin‐ ► Akku vor Regen und Feuchtigkeit der und Tiere im Umkreis schützen und nicht in Flüssigkeiten 15m (50 ft) von 15 m um den Arbeitsbe‐ tauchen. reich fernhalten. ► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐ ►...
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐ – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ gen. ten. ► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku – Original STIHL Zubehör für diesen Saug‐ trocknen lassen, 20.6. häcksler ist angebaut. ► Akku nicht verändern.
  • Seite 8 Personen können schwer verletzt oder kann entstehen. getötet werden und Sachschaden kann entste‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und hen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Ladegerät nicht abdecken. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den Saughäcksler entstehen. ► Arbeitspausen machen.
  • Seite 9: Elektrisch Anschließen

    4 Sicherheitshinweise deutsch Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann angeschlossener Elektrogeräte in Summe durch folgende Ursachen entstehen: nicht überschritten werden. – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐ ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ leitung ist beschädigt.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren 4.11 Aufbewahren 4.10.1 Saughäcksler 4.11.1 Saughäcksler WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann der Saug‐ ■ Kinder können die Gefahren des Saughäcks‐ häcksler umkippen oder sich bewegen. Perso‐ lers nicht erkennen und nicht einschätzen. nen können verletzt werden und Sachschaden Kinder können schwer verletzt werden.
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Ladegerät beschädigt werden. ► Falls der Saughäcksler oder der Akku ► Netzstecker ziehen. gewartet oder repariert werden müssen: ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. abkühlen lassen. Saughäcksler einsatzbereit ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ ren.
  • Seite 12: Saughäcksler Zusammenbauen

    Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. ► Blasrohr (3) aus Saugrohr (2) ziehen. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ► Düse (4) aus Düse (1) ziehen. tung Ladegerät STIHL AL 101, 301, 501 beschrieben ist. Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80%...
  • Seite 13: Fangsack Anbauen Und Abbauen

    8 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch ► Fangsack (1) so über die Öffnung (2) schie‐ ben, dass die seitlichen Führungen (4) mit den Aussparungen (3) fluchten. Der Fangsack rastet hörbar ein. ► Rasthebel (1) ziehen. ► Schutzgitter (2) vollständig öffnen. ►...
  • Seite 14: Akku Herausnehmen

    Akku (2) nicht herunterfallen kann. Saughäcksler ausschalten ► Schalthebel loslassen. Das Sauggut wird nicht mehr angesaugt. ► Falls weiterhin Sauggut angesaugt wird: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Saughäcksler ist defekt. 10 Saughäcksler und Akku prüfen ►...
  • Seite 15: Akku Prüfen

    ► Drucktaste am Akku drücken. vorschriftsmäßig entsorgen. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Reißverschluss vollständig schließen. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Fangsack an Saughäcksler anbauen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 0458-828-9821-B...
  • Seite 16: Saughäcksler Zum Blasgerät Umbauen

    deutsch 12 Saughäcksler zum Blasgerät umbauen 12 Saughäcksler zum Blasge‐ ► Blasrohr vom Blasgerät abnehmen. rät umbauen 12.4 Blasgerät halten und führen ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff 12.1 Saugrohr und Fangsack so festhalten und führen, dass der Daumen abbauen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Seite 17: Akku Transportieren

    16.2 Akku aufbewahren ► Falls das Saugrohr abgebaut wird: Schutzgit‐ ter schließen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Saughäcksler tragen stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Saughäcksler mit einer Hand so am Bügelgriff ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 18: Reinigen

    Der Benutzer kann den Saughäcksler nicht 17 Reinigen selbst warten und nicht reparieren. ► Falls der Saughäcksler gewartet werden muss 17.1 Saughäcksler reinigen oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Saughäcksler ausschalten und Akku heraus‐ nehmen. 18.2 Akku warten und reparieren ►...
  • Seite 19: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Saughäcksler einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht dem Saughäcksler...
  • Seite 20: Technische Daten

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / werte beträgt 2 m/s². 3,5 mm² STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L (Saughäcksler) gemes‐ sen nach EN 50636-2-100: 83 dB(A).
  • Seite 21: Ersatzteile Und Zubehör

    Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elekt‐ Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ rogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ auftretenden Schall- und Vibrationswerte können händler erhältlich. von den angegebenen Werten abweichen, Eine unsachgemäße Entsorgung kann die...
  • Seite 22: Ukca-Konformitätserklärung

    Switching the Vacuum Shredder On/Off... 34 Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ Checking the Vacuum Shredder and Battery REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt..............35 Working with the Vacuum Shredder..36 Das Baujahr, das Herstellungsland und die Changing the Vacuum Shredder for Use as Maschinennummer sind auf dem Saughäcksler...
  • Seite 23: Introduction

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 24: Overview

    English 3 Overview Overview 6 Nozzle The nozzle guides the suctioned material to Vacuum shredder, battery and the suction tube. charger 7 Catcher bag The catcher bag collects the suctioned mate‐ rial. 8 Shoulder strap Serves to carry the vacuum shredder. 9 Retaining latch The retaining latch retains the control handle in its position.
  • Seite 25: Safety Precautions

    The STIHL AK battery supplies power to the vac‐ uum shredder. Read and understand the User Manual The STIHL AL 101 charger is used to charge the and keep it in a safe place for refer‐ ence. STIHL AK battery.
  • Seite 26: Requirements For The User

    15m (50 ft) – The user is not under the influence of meters of the work area. alcohol, medication or drugs. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Maintain a clearance of 15 meters from ized dealer. objects.
  • Seite 27: Safe Condition

    – The wear limits are not exceeded. – Original STIHL accessories designed for this ► Keep battery away from small metal parts. vacuum shredder model are fitted. ► Do not expose the battery to high pressure.
  • Seite 28 ► Observe and remain inside the wear limits. water. ► Fit original STIHL accessories designed for 4.6.3 Charger this vacuum shredder model. The charger is in a safe condition if the following ►...
  • Seite 29: Connecting To The Power Supply

    ► Stop working, remove the battery and con‐ ► Do not cover the charger. sult a STIHL dealer. Connecting to the power supply ■ Vibrations may occur while using the vacuum shredder. Contact with live components may occur for the ►...
  • Seite 30 English 4 Safety Precautions 4.10 Transporting ► Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match 4.10.1 Vacuum Shredder the data on the rating plate of the charger. ■ If the charger is connected to a power strip, WARNING electrical components may be overloaded dur‐...
  • Seite 31 Children can be seri‐ require servicing or repairs: Contact your ously injured or killed. STIHL dealer for assistance. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Store the charger out of reach of children.
  • Seite 32: Preparing The Vacuum Shredder For Operation

    Preparing the vacuum shredder www.stihl.com/charging-times. ► Recharge the battery as described in the User for operation Manual for STIHL AL 101, 301, 501 chargers. The following steps must be performed before Displaying the state of charge commencing work: ► Ensure that the following components are in a...
  • Seite 33: Assembling The Vacuum Shredder

    7 Assembling the Vacuum Shredder English Assembling the Vacuum Shredder Attaching the Nozzle ► Insert the suction tube (3) into the blower housing (4). ► Swivel the suction tube into the blower hous‐ ► Pull the blower tube (3) out of the suction tube ing.
  • Seite 34: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery The battery (1) engages with a second click and is flush with the vacuum shredder hous‐ ing. Removing the Battery ► Keep one hand in front of the battery compart‐ ment so that the battery (2) cannot fall out. ►...
  • Seite 35: Checking The Vacuum Shredder And Battery

    ► If there is no visible wear mark on the suction tube: Do not use the vacuum shredder and Release slide, Ergo lever and trigger contact your STIHL dealer for assistance. ► Remove the battery. ► If you have any doubts, be sure to consult a ►...
  • Seite 36: Working With The Vacuum Shredder

    11 Working with the Vacuum Shredder ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use ► Full close the zip. the battery and contact your STIHL servicing ► Attach the catcher bag to the vacuum shred‐ dealer.
  • Seite 37: Changing The Blower For Use As A Vacuum Shredder

    Changing the Blower for Use Part III, Subsection 38.3. as a Vacuum Shredder The transport regulations can be found at ► Switch off the blower and remove the battery. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Remove the blower tube. ► Turn the control handle. 15.3 Transporting the Charger ►...
  • Seite 38: Cleaning

    20.5. 16.2 Storing the Battery 17 Cleaning STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green 17.1 Cleaning the Vacuum Shredder LEDs lit). ► Switch off the vacuum shredder and remove ►...
  • Seite 39: Troubleshooting

    ► If the connecting cable has a malfunction or is 18.3 Servicing and repairing the damaged: Do not use the charger and have charger the connecting cable replaced by a STIHL servicing dealer. The charger does not need servicing and it can‐ not be repaired. 19 Troubleshooting 19.1...
  • Seite 40: Specifications

    – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² – Weight blower without battery: 3.2 kg – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm² The running time is shown at www.stihl.com/ battery-life. 20.5 Temperature limits 20.2...
  • Seite 41: Spare Parts And Accessories

    – Control handle: 0.8 m/s² pollute the environment. – Loop handle: 1.1 m/s² ► Take STIHL products including packaging to a The sound and vibration values indicated were suitable collection point for recycling in accord‐ measured according to a standardized test ance with local regulations.
  • Seite 42: Ukca Declaration Of Conformity

    – Measured sound power level: 94 dB(A) – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ The technical documents are stored at sung. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐...
  • Seite 43: Prólogo

    Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
  • Seite 44: Sinopsis

    español 3 Sinopsis Sinopsis 5 Tubo de aspiración El tubo de aspiración conduce el material Aspiradora/trituradora, acumu‐ aspirado a la aspiradora/trituradora. lador y cargador 6 Tobera La tobera conduce el material aspirado al tubo de aspiración. 7 Bolsa colectora La bolsa colectora recoge el material aspi‐ rado.
  • Seite 45: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Símbolos de advertencia Uso previsto Los símbolos de advertencia en la aspiradora/ La aspiradora/trituradora STIHL SHA 56 sirve trituradora, el acumulador o en el cargador signi‐ para aspirar materiales como hojas, hierba cor‐ fican lo siguiente: tada y otros desechos similares y para soplar Tener en cuenta las indicaciones de hojas, hierba, papel y materiales similares.
  • Seite 46: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    Ropa y equipamiento de tra‐ mulador STIHL AK. bajo ► Cargar el acumulador STIHL AK con un cargador STIHL AL 101, AL 301 o AL 501. ADVERTENCIA ■ Si la aspiradora/trituradora, el acumulador o el cargador no se utilizan de la forma prevista, ■...
  • Seite 47: Sector De Trabajo Y Entorno

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Llevar calzado resistente y cerrado, con ► Asegurarse de que los niños no puedan suela antideslizante. jugar con el acumulador. ■ El acumulador no está protegido contra todas Sector de trabajo y entorno las influencias ambientales.
  • Seite 48: Estado Seguro

    4 Indicaciones relativas a la seguridad ► No manejar el cargador en un entorno fácil‐ ► Montar accesorios originales de STIHL mente inflamable ni en un entorno explo‐ para esta aspiradora/trituradora. sivo. ► Montar los accesorios tal y como se des‐...
  • Seite 49 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y den dejar de funcionar correctamente y los acudir a un distribuidor especiali‐ dispositivos de seguridad se desactivan. Las zado STIHL. personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ ■ La aspiradora/trituradora puede producir vibra‐ tales.
  • Seite 50: Realizar Las Conexiones Eléctricas

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad mulador. No quitar hasta entonces el ► Conectar el cargador mediante un interrup‐ objeto. tor diferencial (30 mA, 30 ms). ■ En una situación de peligro, el usuario puede ■ Un cable de prolongación dañado o no ade‐ asustarse y no quitar el sistema de porte.
  • Seite 51 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Si se emplea una bobina de cable, desen‐ ■ Durante el transporte, el acumulador puede rollar por completo el cable de la bobina. volcarse o moverse. Las personas pueden ■ Si hay cables eléctricos o tubos tendidos en la sufrir lesiones y se pueden producir daños pared, se pueden dañar si el cargador se materiales.
  • Seite 52: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Extraer el enchufe de la red. trituradora o del acumulador, acudir a un ► Si el cargador está caliente, dejar que se distribuidor especializado STIHL. enfríe. ► Guardar el cargador limpio y seco. Preparar la aspiradora/ ►...
  • Seite 53: Cargar El Acumulador Y Leds

    óptimo, 20.6. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/charging- times. ► Cargar el acumulador tal como se describe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 501.
  • Seite 54 español 7 Ensamblar la aspiradora/trituradora 7.2.2 Desmontar el tubo de aspiración ► Desconectar la aspiradora/trituradora y sacar el acumulador. ► Sujetar el tubo de aspiración y tirar del blo‐ queo de seguridad. ► Sacar el tubo de aspiración de la caja del soplador.
  • Seite 55: Colocar Y Sacar El Acumulador

    ► Soltar la palanca de mando. El acumulador (2) está desbloqueado se Se deja de aspirar material. puede sacar. ► Si sigue aspirando material: sacar el acumula‐ dor y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La aspiradora/trituradora está averiada. 0458-828-9821-B...
  • Seite 56: Comprobar La Aspiradora/Trituradora Y El Acumulador

    STIHL. ción no es visible: no utilizar la aspiradora/ La corredera de desbloqueo está averiada. trituradora y acudir a un distribuidor STIHL. ► Empujar la corredera de desbloqueo con el ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor pulgar hacia el asidero de estribo y sujetarla.
  • Seite 57: Trabajar Con La Aspiradora/Trituradora

    11 Trabajar con la aspiradora/trituradora español 11 Trabajar con la aspiradora/ 12 Convertir la aspiradora/ trituradora trituradora en soplador 11.1 Sujeción y manejo de la aspira‐ 12.1 Desmontar el tubo de soplado dora/trituradora y la bolsa colectora ► Desconectar la aspiradora/trituradora y sacar el acumulador.
  • Seite 58: Convertir El Soplador En Aspiradora/Trituradora

    ► Montar el tubo de aspiración. parte III, capítulo 38.3. ► Montar la bolsa colectora. Las disposiciones de transporte se indican en 14 Después del trabajo www.stihl.com/safety-data-sheets. 14.1 Después del trabajo 15.3 Transportar el cargador ► Desconectar la aspiradora/trituradora y sacar ►...
  • Seite 59: Almacenamiento

    16.2 Guardar el acumulador – El cargador está limpio y seco. STIHL recomienda guardar el acumulador en un – El cargador está en una estancia cerrada. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % – El cargador no está enganchado en el cable (2 LED luciendo en verde).
  • Seite 60: Mantenimiento Y Reparación

    ► Si el cable de conexión está defectuoso o mantenimiento y la reparación de la aspiradora/ dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un trituradora. distribuidor especializado STIHL para su susti‐ ► Si hay que realizar el mantenimiento de la tución. aspiradora/trituradora o si está averiada o dañada: acudir a un distribuidor especiali‐...
  • Seite 61: Datos Técnicos

    20.2 Akku STIHL AK SHA 56 – Tecnología de acumulador: iones de litio – Acumulador admisible: STIHL AK – Tensión: 36 V – Fuerza de soplado: 8 N – Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐ – Velocidad máxima del aire: 56 m/s rísticas...
  • Seite 62: Cables De Prolongación

    – Utilizar: - 10 °C a + 40 °C rísticas – Guardar: - 20 °C a + 50 °C Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda charging-times. fuera de los márgenes de temperatura recomen‐...
  • Seite 63: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐ STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ zado se han determinado conforme a la directriz dad y aptitud pese a una observación continua 2000/14/CE, anexo V.
  • Seite 64: Declaración De Conformidad Ukca

    Hej! La documentación técnica se conserva en ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög El año de construcción, el país de fabricación y kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför el número de máquina figuran en la aspiradora/...
  • Seite 65: Information Bruksanvisningen

    2 Information bruksanvisningen svenska Översikt dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid. Blås- och sugaggregat, batteri Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar och laddare dig lycka till med din STIHL-produkt.
  • Seite 66: Säkerhetsanvisningar

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar Symboler 6 Munstycke Munstycket styr sugmaterialet till insugnings‐ Symbolerna kan finnas på blås- och sugaggrega‐ röret. tet, batteriet och laddaren, och har följande inne‐ börd: 7 Uppsamlingssäck Uppsamlingssäcken samlar upp sugmateria‐ Den här symbolen anger att manöver‐ handtaget kan vridas 180°.
  • Seite 67: Krav På Användaren

    Sätt upp långt hår så att det inte kan dras in i blås- och sugaggregatet. batteri STIHL AK. ► Ladda batteriet STIHL AK med en laddare av typen STIHL AL 101, AL 301 eller Ta ur batteriet under arbetspauser, AL 501.
  • Seite 68: Klädsel Och Utrustning

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar Klädsel och utrustning ■ Blås- och sugaggregatet är inte vattentät. Om man arbetar när det regnar eller i fuktig miljö VARNING kan det leda till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas och blås- och sugaggregatet kan ■ Under arbetet kan långt hår dras in i blås- och gå...
  • Seite 69: Säker Användning

    ► Använd inte laddaren i brandfarlig eller sugaggregatet. explosiv miljö. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt under‐ ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- lag. återförsäljare. ► Använd och förvara inte laddaren utanför 4.6.2 Batteri de angivna temperaturgränserna,...
  • Seite 70 Använd inte batteriet och håll det borta från ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta brännbart material. en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet börjar brinna, försök att släcka ■ Blås- och sugaggregatet kan vibrera under branden med en brandsläckare eller vatten.
  • Seite 71 4 Säkerhetsanvisningar svenska Ladda orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador kan uppstå. VARNING ► Säkerställ att de maximala effektangivel‐ serna på grenuttaget inte överskrids av ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök effekten på typskylten för laddaren tillsam‐ om laddaren är trasig eller defekt.
  • Seite 72 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4.10 Transport 4.11 Förvaring 4.10.1 Blås- och sugaggregat 4.11.1 Blås- och sugaggregat VARNING VARNING ■ Blås- och sugaggregatet kan välta eller röra ■ Barn kan inte inse och bedöma farorna med sig under transporten. Detta kan orsaka per‐ blås- och sugaggregatet.
  • Seite 73: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ► Om blås- och sugaggregatet eller batteriet – b (för AL 301, AL 501) = 100 mm måste underhållas eller repareras: Kontakta – c = 4,5 mm en STIHL-återförsäljare. – d = 9 mm – e = 2,5 mm Ladda batteriet Laddningstiden beror på...
  • Seite 74: Visa Laddningsnivån

    ► Dra blåsröret (3) ur insugningsröret (2). ningstiden. Laddningstiden anges på ► Dra munstycket (4) ur munstycket (1). www.stihl.com/charging-times. ► Ladda batteriet enligt beskrivningen i bruksan‐ visningen för laddare STIHL AL 101, 301, 501. Visa laddningsnivån 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Seite 75: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    8 Sätt in och ta ut batteriet svenska 7.2.2 Demontera insugningsröret ► Tryck och håll ner spärrspaken (2). ► Stäng av blås- och sugaggregatet och ta ur ► Dra av uppsamlingssäcken (3). batteriet. Sätt in och ta ut batteriet ► Håll fast insugningsröret och dra i låsspaken. ►...
  • Seite 76: Kontrollera Blås- Och Sugaggregat Och Batteri

    Spärreglage, ergo-spak och strömbrytare och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Ta ut batteriet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att försäljare. aktivera spärreglaget. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte blås- och sugaggregatet och kon‐...
  • Seite 77: Kontrollera Batteriet

    STIHL- ► Demontera uppsamlingssäcken från blås- och återförsäljare. sugaggregatet. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ ► Bär uppsamlingssäcken i bäröglan på ett försäljare. sådant sätt att inget innehåll kan ramla ut ur öppningen.
  • Seite 78: Bygga Om Lövblås Till Blås- Och Sugaggregat

    Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ och sugaggregat rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. 13.1 Bygga om lövblås till blås- och Transportföreskrifterna finns angivna på sugaggregat www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Stäng av lövblåsen och ta ur batteriet. 0458-828-9821-B...
  • Seite 79: Förvaring

    17.3 Rengör laddaren laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Dra ut kontakten ur eluttaget. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Rengör laddaren med en fuktig trasa. rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser sel.
  • Seite 80: Underhåll Och Reparation

    STIHL-återförsäljare. ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: 18.2 Underhåll och reparation av Använd inte laddaren och låt anslutningska‐ beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare. batteriet Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras. 19 Felavhjälpning 19.1 Åtgärda fel på blås- och sugaggregatet eller batteriet LED-lampor på...
  • Seite 81: Åtgärda Fel På Laddaren

    Blås- och sugaggregat STIHL ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt, SHA 56 beroende på spänningen och längden på för‐ – Godkänt batteri: STIHL AK längningskabeln: – Blåskraft: 8 N Om märkspänningen på typskylten är 220 V till – Maximal lufthastighet: 56 m/s 240 V: –...
  • Seite 82: Buller- Och Vibrationsvärden

    48 timmar i en temperatur över Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare 15 °C och under 50 °C och i en luftfuktighet på kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ under 70 %. Högre luftfuktighet kan förlänga lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående torktiden.
  • Seite 83: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    D-71336 Waiblingen Tyskland 23.1 Blås- och sugaggregat STIHL intygar på eget ansvar att SHA 56 – Konstruktionstyp: Batteridrivet blås- och ANDREAS STIHL AG & Co. KG sugaggregatet Badstraße 115 – Fabrikat: STIHL D-71336 Waiblingen – Typ: SHA 56 – Serieidentifiering: SA02 Tyskland uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna...
  • Seite 84: Alkusanat

    Arvoisa asiakas, minen tai jopa kuolema. kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ HUOMAUTUS teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan johtaa esinevahinkoihin.
  • Seite 85: Yleiskuva

    3 Yleiskuva suomi Yleiskuva 7 Keruupussi Keruupussi kerää imumateriaalin. Imusilppurin, akun ja laturin 8 Yhden olan hihna hävittäminen Yhden olan hihna on tarkoitettu imusilppurin kantamiseen. 9 Lukkovipu Lukitusvipu kiinnittää takakahvan paikalleen. 10 Takakahva Takakahva on tarkoitettu imusilppurin käyt‐ töön, liikuttamiseen ja kantamiseen. 11 Ergo-vipu Ergo-vipu pitää...
  • Seite 86: Turvallisuusohjeet

    Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. myöhempää käyttöä varten. VAROITUS Käytä suojalaseja. ■ Akut ja laturit, joita STIHL ei ole hyväksynyt imusilppuriin, voivat aiheuttaa tulipaloja ja räjähdyksiä. Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esine‐ Noudata ilmaan sinkoutuvien sirujen ja vahinkoja.
  • Seite 87: Vaatetus Ja Varustus

    – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten Työskentelyalue ja ympäristö määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. 4.5.1 Imusilppuri – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta VAROITUS henkilöltä perehdytyksen imusilppurin ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐ käyttöön, ennen kuin hän työskentelee tamaan eivätkä...
  • Seite 88: Turvallinen Toimintakunto

    – Kulumisrajat eivät ole ylittyneet. ► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta, äläkä upota akkua nesteisiin. – Imusilppuriin on asennettu ainoastaan alkupe‐ räisiä STIHL-varusteita. – Varusteet on asennettu oikein. ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä. VAROITUS ► Älä altista akkua suurelle paineelle.
  • Seite 89 – Laturi on ehjä. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. – Laturi on puhdas ja kuiva. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: VAROITUS ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 4.6.2 Akku ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 90: Sähköliitännän Yhdistäminen

    Seurauksena voi olla ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ STIHL-erikoisliikkeeseen. minen ja esinevahinkoja. ■ Imusilppuri saattaa täristä työskentelyn ► Älä peitä laturia. aikana. Sähköliitännän yhdistäminen ►...
  • Seite 91 4 Turvallisuusohjeet suomi 4.10 Kuljettaminen vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐ sena voi olla omaisuusvahinko. 4.10.1 Imusilppuri ► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ VAROITUS vessä olevat tehomääritykset eivät ylitä ■ Imusilppuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan monipistorasian tehomäärityksiä.
  • Seite 92: Imusilppurin Käyttöön Valmistelu

    ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata imusilppu‐ ► Älä säilytä akkua määritettyjen lämpötilara‐ ria, puhallinta ja akkua. jojen ulkopuolella, 20.5. ► Jos imusilppuri tai akku vaativat huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ 4.11.3 Laturi keeseen. VAROITUS Imusilppurin käyttöön val‐...
  • Seite 93: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    6 Akun lataaminen ja LED-valot suomi ► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐ ► Lataa akku latureiden STIHL AL 101, 301 ja sessa kunnossa: 501 käyttöohjeessa olevan kuvauksen mukaan. – Imusilppuri, 4.6.1 – Akku, 4.6.2. Lataustilan tarkastaminen – Laturi, 4.6.3.
  • Seite 94 suomi 7 Imusilppurin kokoaminen Keruupussin asentaminen ja irrottaminen 7.3.1 Keruupussin asentaminen ► Katkaise imusilppurin virta ja poista akku. ► Sulje keruupussin vetoketju. ► Siirrä reikä (4) ja tappi (5) samalle korkeudelle. Nuolet (3) osoittavat toisiaan kohti. ► Liuta suutin (1) imuputkeen (2). Suutin (1) napsahtaa kuuluvasti paikalleen eikä...
  • Seite 95: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    (2) voi pudota. miseksi. Imusilppurin pysäyttäminen ► Vapauta kytkentävipu. Imumateriaalia ei imetä enää sisään. ► Jos imumateriaalia imetään edelleen sisään: poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Imusilppuri on viallinen. 10 Imusilppurin ja akun tar‐ ► Paina lukitusvipua (1) toisella kädellä. kastus Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan poistaa.
  • Seite 96: Akun Tarkastus

    ► Vapauta kytkentä- ja Ergo-vipu. ► Jos liukukytkin lukituksen vapauttamiseen, kyt‐ kentävipu tai Ergo-vipu liikkuvat jäykästi tai eivät palaudu takaisin lähtöasentoon: Älä käytä imusilppuria ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ ► Irrota imuputki. koisliikkeeseen. ► Tarkista, onko kulumisosa (1) vaurioitunut. Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liuku‐...
  • Seite 97: Imusilppurin Muuntaminen Puhaltimeksi

    12 Imusilppurin muuntaminen puhaltimeksi suomi 12.3 Puhallinputken asentaminen ja ► Tartu imusilppurin etukahvaan vasemmalla irrottaminen kädellä ja oikealla kädellä takakahvaan. Aseta tällöin vasemman käden peukalo etukahvan 12.3.1 Puhallusputken asentaminen ympärille ja oikean käden peukalo puolestaan takakahvan ympärille. 11.2 Imusilppuaminen ► Suuntaa suutin maata kohti. ►...
  • Seite 98: Puhaltimen Muuntaminen Imusilppuriksi

    – Keruupussi on puhdas ja kuiva. ► Puhdista akku. 16.2 Akun säilyttäminen 15 Kuljettaminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 15.1 Imusilppurin kuljettaminen säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ ► Katkaise imusilppurin virta ja poista akku. reää LED-valoa palaa).
  • Seite 99: Puhdistaminen

    – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai lii‐ lppuria. toskaapelin pidikkeeseen (3). ► Jos imusilppuri vaatii huoltoa tai jos se on vial‐ – Laturia ei säilytetä määritettyjen lämpötilara‐ linen tai vaurioitunut: ota yhteyttä STIHL jäl‐ jojen ulkopuolella, 20.5. leenmyyjään. 17 Puhdistaminen 18.2...
  • Seite 100: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    ► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä riö. STIHL-erikoisliikkeeseen. 20 Tekniset tiedot – Puhallusvoima: 8 N – Ilman maksiminopeus: 56 m/s 20.1 Imusilppuri STIHL SHA 56 – Ilman läpivirtaus imusilppurissa 510 m³/h – Keruupussin tilavuus: 40 l – Sallittu akku: STIHL AK 0458-828-9821-B...
  • Seite 101: Melu- Ja Tärinäarvot

    Suositellut lämpötila-alueet – Imusilppurin paino ilman akkua: 4,2 kg – Puhaltimen paino ilman akkua: 3,2 kg Noudata seuraavia lämpötila-alueitaimusilppurin tai akun optimaalisen suorituskyvyn varmistami‐ Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ seksi: battery-life. – Lataaminen: + 5 °C ... + 40 °C 20.2 Akku STIHL AK –...
  • Seite 102: Varaosat Ja Varusteet

    Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ merkeistä. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- Valmistusvuosi, valmistusmaa ja imusilppurin varusteita.
  • Seite 103: Yhteystiedot

    Kære kunde Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty Ison- Britannian säädöksen Noise Emission in the Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler Environment by Equipment for use Outdoors og producerer vores produkter i topkvalitet efter Regulations 200, Schedule 8 mukaisesti.
  • Seite 104: Symboler I Teksten

    dansk 3 Oversigt Oversigt Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten Sugeapparat, batteri og lade‐ apparat ADVARSEL ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK ■...
  • Seite 105: Sikkerhedshenvisninger

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk Dette symbol angiver, at betjenings‐ 6 Mundstykke håndtaget kan drejes 180°. Mundstykket fører det opsugede materiale hen til sugerøret. 7 Opsamlingssæk 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt Opsamlingssækken samler det opsugede eller for koldt. materiale. 8 Enkelt skuldersele 4 LED'er blinker rødt.
  • Seite 106: Tilsigtet Anvendelse

    – Brugeren må ikke være påvirket af alko‐ ADVARSEL hol, medicin eller stoffer. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ ■ Batterier og ladeapparater, der ikke er god‐ ler. kendt til sugeapparatet af STIHL, kan udløse brande og eksplosioner.
  • Seite 107: Arbejdsområde Og Omgivelser

    4 Sikkerhedshenvisninger dansk kan der opstå elektrisk stød. Brugeren kan ► Langt hår skal sættes op, så det bef‐ inder sig over skulderhøjde. pådrage sig kvæstelser, og sugeapparatet kan blive beskadiget. ► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige ■ Under arbejdet kan genstande slynges op omgivelser.
  • Seite 108: Sikker Tilstand

    åbninger. ► Anvend ikke ladeapparatet på et letantæn‐ ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ deligt underlag. onsskilte. ► Anvend og opbevar ikke ladeapparatet ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i uden for de angivne temperaturgrænser, tvivl. 20.5. 4.6.2 Batteri ■...
  • Seite 109 Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt hvis følgende betingelser er opfyldt: en STIHL-forhandler. – Opladeren er ubeskadiget. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra – Opladeren er ren og tør.
  • Seite 110: Elektrisk Tilslutning

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Sugeapparatet må kun Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ anvendes med monteret gerledningen er defekt eller beskadi‐ sugerør og monteret dyse. get: ► Berør ikke det beskadigede sted. ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen og deres netstik må kun berøres med tørre hænder.
  • Seite 111 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ 4.10.2 Batteri gen skal installeres således, at de ikke kan ADVARSEL blive beskadiget, bukket, klemt eller gnide mod hinanden. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ► Beskyt tilslutningsledningen og forlænger‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes ledningen mod varme, olie og kemikalier.
  • Seite 112: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    ► Opbevar ladeapparatet uden for børns ræk‐ hånd. kevidde. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis sugeap‐ ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle paratet eller batteriet skal vedligeholdes påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ eller repareres.
  • Seite 113: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    10.2. ► Kontrollér betjeningselementerne, 10.1. 80-100% ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend 60-80% 40-60% da ikke sugeapparatet, og kontakt en STIHL- 20-40% forhandler. Opladning af batteriet og 0-20% LED'er Montering af ladeapparatet på ► Tryk på trykknappen (1).
  • Seite 114 dansk 7 Samling af sugeapparatet På- og afmonter opsamlings‐ sæk 7.3.1 Montering af opsamlingssæk ► Sluk for sugeapparatet, og tag batteriet ud. ► Luk lynlåsen på opsamlingssækken. ► Anbring hul (4) og tap (5) på samme højde. Pilene (3) viser mod hinanden. ►...
  • Seite 115: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    ► Hold sugeapparatet med højre hånd på betje‐ ► Hvis kontaktarmen kan trykkes: Sugeappara‐ ningsgrebet, så tommelfingeren når omkring tet må ikke anvendes, kontakt en STIHL-for‐ betjeningsgrebet. handler. ► Hold sugeapparatet med venstre hånd på bøj‐ Oplåsningsskyderen er defekt.
  • Seite 116: Kontrollér Batteriet

    STIHL-forhand‐ til udgangsposition: Anvend ikke sugeappara‐ ler. tet, og opsøg en STIHL-forhandler. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. Oplåsningsskyderen, kontaktarmen eller ergo- armen er defekt. 10.3 Kontrollér batteriet ►...
  • Seite 117: Ombygning Af Sugeapparat Til Blæser

    12 Ombygning af sugeapparat til blæser dansk ► Bær opsamlingssækken i bæreøsknen, så der ► Skub blæserøret (4) på blæseren. ikke kan falde noget indhold ud af åbningen. Låsegrebet (5) går hørbart i hak. ► Åbn lynlås fuldstændigt, og bortskaf indholdet 12.3.2 Afmontering af blæserør korrekt.
  • Seite 118: Transport

    15 Transport 15 Transport 16.2 Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 15.1 Transport af sugeapparatet ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne ► Sluk for sugeapparatet, og tag batteriet ud. LED'er lyser).
  • Seite 119: Rengøring

    17 Rengøring dansk 17 Rengøring ► Hvis sugeapparatet skal vedligeholdelse eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- 17.1 Rengøring af sugeapparatet forhandler. ► Sluk for sugeapparatet, og tag batteriet ud. 18.2 Vedligeholdelse og reparation ► Rengør sugeapparatet med en fugtig klud.
  • Seite 120: Tekniske Data

    – Vægt sugeapparat uden batteri: 4,2 kg – Nominel spænding: se effektskilt – Vægt blæser uden batteri: 3,2 kg – Frekvens: se effektskilt – Nominel effekt: se effektskilt Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ – Ladestrøm: se effektskilt battery-life. 0458-828-9821-B...
  • Seite 121: Støj- Og Vibrationsværdier

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐ kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ hed. Højere luftfugtighed kan føre til længere tør‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af retid.
  • Seite 122: Bortskaffelse

    22 Bortskaffelse Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. p.p. 22 Bortskaffelse Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs 22.1 Bortskaffelse af sugeapparat, & Global Governmental Relations batteri op ladeapparat 24 UKCA-overensstemmel‐...
  • Seite 123: Adresser

    Kjære kunde, ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler skader unngås. og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Seite 124: Oversikt

    norsk 3 Oversikt Oversikt 7 Oppsamlingspose Oppsamlingsposen samler sugeposen. Sugehakker, batteri og ladeap‐ 8 Enkel skuldersele parat Den enkle skulderselen brukes til å bære sugehakkeren. 9 Låsespak Sperren klemme betjeningshåndtaket fast i posisjon. 10 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket tjener til betjening, føring og bæring av sugehakkeren.
  • Seite 125: Sikkerhetsforskrifter

    Produktet må ikke kasseres med hushold‐ ningsavfallet. Tiltenkt bruk Sikkerhetsforskrifter Sugehakkeren STIHL SHA 56 brukes til å suge Varselsymboler opp materialer som blader, gressklipp og lig‐ nende rusk, samt til å blåse blader, gress, papir Varselsymbolene på sugehakkeren, batteriet og lignende materialer.
  • Seite 126: Krav Til Brukeren

    ► Personer uten deltagelse, – Brukeren er fått en opplæring av en barn og dyr må holdes unna i 15m (50 ft) STIHL fagforhandler eller en sakkyndig en omkrets på 15 m fra arbeidsområdet. person, før løvblåseren og sugehakke‐ ren brukes første gang.
  • Seite 127 åpnes helt. ► Batteriet må holdes unna metalliske småde‐ – Slitasjegrensene er ikke overskredet. ler. – Originalt STIHL-tilbehør er montert på denne ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. sugehakkeren. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 128 ► Vær oppmerksom på og overhold slitasje‐ ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐ grensene. teriet med brannslukker eller vann. ► Monter originalt STIHL-tilbehør på denne 4.6.3 Ladeapparat sugehakkeren. Ladeapparatet er i sikker tilstand, hvis følgende ►...
  • Seite 129: Koble Til Strøm

    Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐ stå. ponenter på grunn av følgende årsaker: ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk – Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er en STIHL fagforhandler. skadet. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra – Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjø‐ sugehakkeren.
  • Seite 130 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjø‐ 4.10.2 Batteri teledningen slik at personer ikke kan ADVARSEL snuble. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ gen slik at de ikke spennes eller floker seg. virkning.
  • Seite 131: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    Et innfelt håndtak for enkel løfting av ► Kontroller betjeningselementene, 10.1. ladeapparatet er montert på ladeapparatet. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ► Heng opp ladeapparatet på veggholderen. bruk sugehakkeren, og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. 4.12 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■...
  • Seite 132: Lade Batteriet Og Leder

    Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. ► Lad opp batteriet slik det beskrives i bruksan‐ visningen for laderne STIHL AL 101, 301, 501. Visning av ladetilstanden 80-100% 60-80% ► Bring sporet (4) og tappen (5) på samme...
  • Seite 133: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    8 Sette inn og ta ut batteriet norsk ► Dra låsespak (1). ► Hekt på sløyfen (5). ► Åpne beskyttelsesgitteret (2) fullstendig. 7.3.2 Demonter oppsamlingssekken ► Slå av sugehakkeren, og ta ut batteriet. ► Sett sugerøret (3) inn i viftehuset (4). ►...
  • Seite 134: Slå Av Og På Sugehakkeren

    Batteriet (2) låses opp og kan tas ut. ► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk suge‐ hakkeren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. Slå av og på sugehakkeren Startsperren er defekt. ► Skyv startsperren forover mot bøylehåndtaket Slå på sugehakkeren med tommelen og hold den.
  • Seite 135: Arbeide Med Sugehakkeren

    ► Hvis slitasjemarkeringen på sugerøret ikke er synlig: Ikke bruk sugehakkeren, og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. Kontrollere slitasjeinnsatsen ► Hold sugehakkeren fast med venstre hånd på bøylehåndtaket og høyre hånd på betjenings‐...
  • Seite 136: Montere Løvblåser På Sugehakker

    norsk 13 Montere løvblåser på sugehakker 13 Montere løvblåser på suge‐ ► Hold sugehakkeren med én hånd på betje‐ ningshåndtaket (1). hakker ► Dra opp og hold låsespaken (3). ► Drei bøylehåndtaket (2) 45° mot urviseren. 13.1 Montere løvblåser på sugehak‐ ►...
  • Seite 137: Oppbevaring

    – Oppsamlingsposen er ren og tørr. angitte temperaturgrensene, 20.5. 16.2 Oppbevare batteriet 17 Rengjøring STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ 17.1 Rengjøre sugehakkeren tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Slå av sugehakkeren, og ta ut batteriet. lysdioder).
  • Seite 138: Vedlikehold Og Reparasjon

    Oppsøk en STIHL fagfor‐ ut ladeapparatet. handler. ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ 18.2 Vedlikeholde og reparere batte‐ det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. riet Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. 19 Utbedre feil 19.1...
  • Seite 139: Tekniske Data

    20 Tekniske data 20.4 Skjøteledninger Hvis det brukes en skjøteledning må lederne 20.1 Sugehakker STIHL SHA 56 minst ha følgende tverrsnitt, avhengig av spen‐ – Tillatt batteri: STIHL AK ningen og lengden på skjøteledningen: – Blåsekraft: 8 N – Maks. lufthastighet: 56 m/s Hvis den nominelle spenningen på...
  • Seite 140: Reservedeler Og Tilbehør

    Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ytelsen bli redusert. kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ Hvis batteriet er vått eller fuktig, lar du det ligge telighet, sikkerhet og egnethet til tross for og tørke på...
  • Seite 141: Produsentens Samsvarserklæring For Ukca

    – Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A) legg V. De tekniske dokumentene oppbevares hos – Målt lydeffektnivå: 94 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A) Byggeår, produksjonsland og maskinnummer De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ står på sugehakkeren.
  • Seite 142: Úvod

    Úvod UPOZORNĚNÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vést k věcným škodám. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 143: Přehled

    3 Přehled česky Přehled 6 Hubice Hubice vede nasávaný materiál do sací Likvidace sacího štěpkovače, trubky. akumulátoru a nabíječky 7 Záchytný vak Záchytný vak shromažďuje nasávaný mate‐ riál. 8 Jednoramenní závěsné zařízení Jednoramenní závěsné zařízení slouží k nošení sacího štěpkovače. 9 Zarážková...
  • Seite 144: Bezpečnostní Pokyny

    Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem. Řádné používání Bezpečnostní pokyny Sací štěpkovač STIHL SHA 56 slouží k nasávání Varovné symboly materiálů jako např. spadaného listí, pokosené Varovné symboly na sacím štěpkovači, akumulá‐ trávy a podobných odpadních materiálů a k toru nebo nabíječce mají...
  • Seite 145: Požadavky Na Uživatele

    štěpkovačem a předměty vymrštěnými – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ do výšky. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata ného prodejce STIHL nebo od osoby mohou utrpět těžká zranění a může dojít k znalé odborné tématiky ještě dříve, než věcným škodám.
  • Seite 146: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    – Meze opotřebení nejsou překročeny. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. STIHL určené pro tento sací štěpkovač. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a – Příslušenství je správně namontováno. solemi. VAROVÁNÍ...
  • Seite 147: Pracovní Postup

    škod. ► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je. ► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo ► Namontujte originální příslušenství STIHL kouří: akumulátor nepoužívejte a nepřibli‐ určené pro tento sací štěpkovač. žujte ho k hořlavým látkám.
  • Seite 148: Elektrické Připojení

    škod. ► Nabíječku ničím nezakrývat. ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce výrobků Elektrické připojení STIHL. Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický ■ Během práce může sací štěpkovač způsobit proud může vzniknout z těchto příčin: vznik vibrací.
  • Seite 149 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Používejte prodlužovací kabel se správným ■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namonto‐ vána tak, jak je to popsáno v tomto návodu k kabelovým průřezem, 20.4. použití, může nabíječka nebo akumulátor VAROVÁNÍ spadnout dolů nebo se může nabíječka přes‐ příliš...
  • Seite 150: Čištění, Údržba A Opravy

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nabíječku zajistěte upínacími popruhy, 4.11.3 Nabíječka řemenem nebo síťkou tak, aby se nemohla VAROVÁNÍ převrátit ani pohnout. ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout za něj nabíječka nosila. Připojovací kabel a nebezpečí...
  • Seite 151: Příprava Sacího Štěpkovače K Použití

    Před každým započetím práce se musí provést ► Akumulátor nabíjejte podle návodu k použití níže uvedené kroky: nabíječky STIHL AL 101, 301, 501. ► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely v bezpečném stavu: Indikace stavu nabití – Sací štěpkovač, 4.6.1...
  • Seite 152: Smontování Sacího Štěpkovače

    česky 7 Smontování sacího štěpkovače Smontování sacího štěpko‐ vače Montáž hubice ► Vsaďte sací trubku (3) do skříně dmychadla (4). ► Usaďte sací trubku kyvným pohybem do dmy‐ ► Vytáhněte foukací trubku (3) ze sací chadla. trubky (2). Sací trubka (3) se slyšitelně zaaretuje. ►...
  • Seite 153: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky 7.3.2 Demontáž záchytného vaku ► Vypněte sací štěpkovač a vyjměte akumulátor. ► Druhou rukou stiskněte blokovací páčku (1). Akumulátor (2) je deblokován a lze ho ► Vyvěste smyčku (1). vyjmout. ► Stiskněte zarážkovou páčku (2) a stisknutou ji Zapnutí...
  • Seite 154: Kontrola Sacího Štěpkovače A Akumulátoru

    ► Pokud se deblokační šoupátko, spínač nebo ergo-páčka těžce pohybují nebo se neodpruží do výchozí polohy: sací štěpkovač již nepouží‐ ► Demontujte sací trubku. vejte a vyhledejte odborného prodejce STIHL. ► Zkontrolujte, je-li opotřebitelná vložka (1) Deblokační šoupátko, spínač nebo ergo-páčka poškozená.
  • Seite 155: Práce Se Sacím Štěpkovačem

    11 Práce se sacím štěpkovačem česky 11 Práce se sacím štěpkova‐ 12 Přestavba sacího štěpko‐ čem vače na foukač 11.1 Jak sací štěpkovač držet a vést 12.1 Montáž sací trubky a záchyt‐ ného vaku ► Vypněte sací štěpkovač a vyjměte akumulátor. ►...
  • Seite 156: Přestavba Foukače Na Sací Štěpkovač

    15 Přeprava – Záchytný vak je čistý a suchý. 16.2 Skladování akumulátoru 15.1 Přeprava sacího štěpkovače ► Vypněte sací štěpkovač a vyjměte akumulátor. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). 0458-828-9821-B...
  • Seite 157: Čištění

    ► Nabíječku vyčistěte vlhkým hadrem. ► Před uskladněním vybitý akumulátor ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. nabijte. STIHL doporučuje skladovat aku‐ ► Elektrické kontakty nabíječky vyčistěte štět‐ mulátor ve stavu nabití mezi 40 % a 60 % cem nebo měkkým kartáčem.
  • Seite 158: Odstranění Poruch

    šachtě. ► Vsaďte akumulátor. ► Zapněte sací štěpkovač. ► Pokud 3 světla LED i nadále blikají čer‐ veně: foukač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Sací štěpkovač je ► Vyjměte akumulátor. veně. příliš teplý.
  • Seite 159: Technická Data

    STIHL. 20 Technická data 20.5 Teplotní rozsahy 20.1 Sací štěpkovač STIHL SHA 56 VAROVÁNÍ – Přípustný akumulátor: STIHL AK ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním – Foukací síla: 8 N vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým –...
  • Seite 160: Náhradní Díly A Příslušenství

    Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou nemůže ručit za jejich použití. uvedeny na sacím štěpkovači. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Waiblingen, 1.8.2022 šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dejce výrobků STIHL. V zast. 0458-828-9821-B...
  • Seite 161: Ukca-Prohlášení O Konformitě

    & Global Governmental Relations & Global Governmental Relations 24 UKCA-Prohlášení o konfor‐ 25 Adresy mitě Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG 24.1 Sací štěpkovač STIHL SHA 56 Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Distribuční společnosti STIHL ČEŠKA REPUBLIKA ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 162: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ károk kerülhetők el. bevétel próbáját is kiállják. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Szimbólumok a szövegben nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Ez a szimbólum e használati útmutató...
  • Seite 163 3 Áttekintés magyar 2 Záremeltyű 19 Töltőkészülék A záremeltyű tartja az akkumulátort az akku‐ A töltőkészülék tölti az akkumulátort. mulátorüregben. 20 LED 3 Kengyelfogantyú A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. A kengyelfogantyú a szívófelaprító tartására 21 Csatlakozóvezeték és vezetésére szolgál. A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészü‐...
  • Seite 164: Biztonsági Tudnivalók

    A STIHL AK akkumulátor látja el a szívófelaprítót energiával. Olvassa el, értelmezze és őrizze meg a használati utasítást. A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK akkumulátort. FIGYELMEZTETÉS Viseljen védőszemüveget. ■ A STIHL által a szívófelaprítóhoz nem enge‐...
  • Seite 165: Ruházat És Felszerelés

    ügyelet mellett képzést fog kapni a tárgyak veszélyeit felismerni és felbecsülni. A szakmára. beavatatlan személyek, a gyermekek és álla‐ – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ tok súlyos sérüléseket szenvedhetnek és reskedés vagy szakértő személy általi anyagi károk keletkezhetnek. oktatásban, mielőtt először dolgozna a ►...
  • Seite 166: Biztonságos Állapot

    ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – Nem lépte túl a kopási határt. sugárzásnak. – Kizárólag ehhez a szívófelaprítóhoz illő, ere‐ ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és deti STIHL tartozék van rászerelve. sóktól. – A tartozék megfelelően van beszerelve. 4.5.3 Töltőkészülék FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 167 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének 4.6.3 Töltőkészülék fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: 4.6.2 Akkumulátor – A töltőkészülék sértetlen. Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐ – A töltőkészülék tiszta és száraz.
  • Seite 168: Elektromos Csatlakoztatás

    és anyagi károk keletkezhetnek. mélyi sérülések, vagy halál következhetnek ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ be, és anyagi károk keletkezhetnek. mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► Ne takarja le a töltőkészüléket. hez. Elektromos csatlakoztatás ■ Munkavégzés közben a szívófelaprító rezgé‐...
  • Seite 169 4 Biztonsági tudnivalók magyar részek túlmelegedhetnek és tüzet okozhatnak. ► Először szerelje fel a falra a töltőkészüléket, Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐ és csak ezután tegye bele az akkumulátort. kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐ 4.10 Szállítás nek. ► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐ 4.10.1 Szívófelaprító...
  • Seite 170 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.11 Tárolás ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket 4.11.1 Szívófelaprító kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a FIGYELMEZTETÉS töltőkészülék megrongálódhat. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. ■ A gyermekek nem tudják a szívófelaprító ►...
  • Seite 171: Fúvócső Felszerelése És Leszerelése

    A töltési időről Szívófelaprító használatra való bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ előkészítése lon tájékozódhat. ► Töltse fel az akkumulátort a STIHL AL 101, Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ 301, 501 töltőkészülék használati utasításá‐ ket kell megtenni: ban leírtak szerint.
  • Seite 172: Szívófelaprító Összeszerelése

    magyar 7 A szívófelaprító összeszerelése A szívófelaprító összesze‐ relése Szerelje fel a fúvókát ► Helyezze be a szívócsövet (3) a ventilátor‐ házba (4). ► Billentse be a szívócsövet a ventilátorházba. ► Húzza ki a fúvócsövet (3) a szívócsőből (2). A szívócső (3) hallhatóan bekattan. ►...
  • Seite 173: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    8 Az akku behelyezése és kivevése magyar ► Akassza be a hurkot (5). 7.3.2 A gyűjtőzsák leszerelése ► Kapcsolja ki a szívófelaprítót és vegye ki az akkumulátort. ► Másik kezével nyomja le a záremeltyűt (1). Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kive‐ hető.
  • Seite 174: Szívófelaprító És Az Akkumulátor Ellenőrzése

    ► Ha a kireteszelő tolóka, a kapcsolóemeltyű vagy az Ergo kar lassú vagy nem rugózik visz‐ sza a kiindulási helyzetbe: ne használja a szí‐ vófelaprítót és forduljon egy STIHL márkake‐ ► A szívócső felszerelése. reskedéshez. ► Ellenőrizze le, hogy a kopóbetétben (1) van-e A kireteszelő...
  • Seite 175: Szívófelaprítóval Való Munkavégzés

    11 A szívófelaprítóval való munkavégzés magyar 11 A szívófelaprítóval való 12 A szívófelaprító átépítése munkavégzés fúvóberendezéssé 11.1 A szívófelaprító tartása és 12.1 A szívócső és a gyűjtőzsák vezetése leszerelése ► Kapcsolja ki a szívófelaprítót és vegye ki az akkumulátort. ► A szívócső felszerelése. ►...
  • Seite 176: Fúvóberendezés Átépítése Szívófelaprítóvá

    ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ akkut. nak megfelelően lett megvizsgálva. ► A fúvócső leszerelése. A szállítási feltételekről bővebben a ► A kezelőfogantyú forgatása. www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ ► Szerelje fel a fúvócsövet. zódhat. ► Szerelje fel a gyűjtőzsákot. 15.3 Töltőkészülék szállítása 14 Munka után...
  • Seite 177: Tisztítás

    – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ 16.2 Akkumulátor tárolása lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % tartóján (3) van felakasztva. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott szinten tárolja.
  • Seite 178: Az Akku Karbantartása És Javítása

    19 Hibaelhárítás 18.3 A töltőkészülék karbantartása ► Amennyiben a szívófelaprító karbantartásra szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL és javítása márkaszervizhez. A töltőkészüléket nem kell karbantartani és nem 18.2 Az akku karbantartása és javí‐ lehet javítani. tása ► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
  • Seite 179: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és for‐ töltőkészülékben. duljon STIHL márkaszervizhez. 20 Műszaki adatok A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/char‐ ging-times oldalon tájékozódhat. 20.1 Szívófelaprítók STIHL SHA 56 20.4 Hosszabbítóvezetékek – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK –...
  • Seite 180: Zaj- És Rezgésértékek

    48 órán át száradni tozékokat jelölnek. + 15 °C felett és + 50 °C alatt, valamint 70 % alatti páratartalom mellett. A magasabb páratar‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti talom meghosszabbíthatja a száradási időt. STIHL tartozékok használatát ajánlja. 20.7 Zaj- és rezgésértékek...
  • Seite 181: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    23 EK Megfelelőségi nyilatkozat português 24 A gyártó UK/CA megfelelő‐ ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ ségi nyilatkozata lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ lelően. 24.1 Szívófelaprítók STIHL SHA 56 ► Ne ártalmatlanítsa a háztartási hulladékkal együtt.
  • Seite 182 Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções. STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ 0458-828-9821-B...
  • Seite 183: Vista Geral

    3 Vista geral português Vista geral 6 Tubeira A tubeira conduz o material aspirado para o Trituradora de aspiração, bate‐ tubo de aspiração. ria e carregador 7 Saco de recolha O saco de recolha acumula o material aspi‐ rado. 8 Cinto para um só ombro O cinto para um só...
  • Seite 184: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Utilização prevista Símbolos de aviso A trituradora de aspiração STIHL SHA 56 des‐ tina-se a aspirar materiais, como folhagem, erva Os símbolos de aviso presentes na trituradora cortada e material varrido, e a soprar folhagem, de aspiração, na bateria ou no carregador têm o...
  • Seite 185: Vestuário E Equipamento

    ► Usar a trituradora de aspiração com uma álcool, medicamentos ou drogas. bateria STIHL AK. ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ ► Carregar a bateria STIHL AK com um car‐ cessionário especializado STIHL. regador STIHL AL 101, AL 301 ou AL 501. Vestuário e equipamento ■...
  • Seite 186: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio cir‐ diar-se, explodir ou ficar danificar de forma irreparável caso seja sujeita a determinadas cundante influências ambientais. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer 4.5.1 Trituradora de aspiração danos materiais.
  • Seite 187 ► Não carregar uma bateria danificada ou – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ com defeito. nais da STIHL para esta trituradora de aspira‐ ► Se a bateria estiver suja: limpar a bateria. ção. ► Se a bateria estiver molhada ou húmida: –...
  • Seite 188 – O carregador está limpo e seco. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ ATENÇÃO sultar um revendedor especializado da STIHL. ■ Num estado que não cumpra as exigências de ■ Durante o trabalho, a trituradora de aspiração segurança, os componentes podem deixar de pode produzir vibrações.
  • Seite 189: Estabelecer A Ligação Elétrica

    4 Indicações de segurança português ATENÇÃO suporte. O utilizador pode sofrer ferimentos graves. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede ► Ensaiar a forma como pousar o sistema de errada ou uma frequência de rede errada suporte. pode provocar sobretensão no carregador. O Carregamento carregador pode ficar danificado.
  • Seite 190 português 4 Indicações de segurança ► Garantir que no local previsto não passam 4.10.3 Carregador linhas elétricas nem tubos pela parede. ATENÇÃO ■ Caso o carregador não esteja montado na parede, tal como descrito neste manual de ■ Durante o transporte, o carregador pode tom‐ instruções, o carregador ou a bateria podem bar ou mover-se.
  • Seite 191: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ção: Consultar um revendedor especiali‐ ► Tirar a ficha de rede da tomada. zado da STIHL. ► Caso o carregador esteja quente: deixar Tornar a trituradora de arrefecer o carregador. ► Guardar o carregador limpo e seco.
  • Seite 192: Montar O Carregador Numa Parede

    20.6. O tempo de carregamento real pode divergir do tempo de carregamento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/ charging-times. ► Carregar a bateria conforme descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 301, 501.
  • Seite 193 7 Montar a trituradora de aspiração português Incorporar e desmontar o saco ► Colocar o furo (4) e o bujão (5) à mesma de recolha altura. As setas (3) estão viradas uma para a outra. 7.3.1 Incorporar o saco de recolha ►...
  • Seite 194: Colocação E Remoção Da Bateria

    ► Se a aspiração do material continuar: Retirar a A bateria (2) é desbloqueada e pode ser bateria e consultar um revendedor especiali‐ removida. zado da STIHL. A trituradora de aspiração está com defeito. Ligar e desligar a tritura‐ 10 Verificar triturador de aspi‐...
  • Seite 195: Verificar A Bateria

    Ligar a trituradora de aspiração Não utilizar a trituradora de aspiração e con‐ ► Introduzir a bateria. sultar um revendedor especializado da STIHL. ► Empurrar a corrediça de desbloqueio no sen‐ ► Caso existam dúvidas: consultar um revende‐ tido do cabo circular e segurar.
  • Seite 196: Segurar E Conduzir O Soprador

    português 12 Conversão de uma trituradora de aspiração numa sopradora 12.2 Virar o cabo de operação ► Segurar na trituradora de aspiração com a mão esquerda no cabo circular e a mão direita ► Segurar a trituradora de aspiração com uma no cabo de operação e conduzir de forma que mão no cabo de operação (1).
  • Seite 197: Após O Trabalho

    Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, 14 Após o trabalho subsecção 38.3. Os regulamentos de transporte estão indicados 14.1 Após o trabalho em www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Desligar a trituradora de aspiração e retirar a 15.3 Transportar o carregador bateria. ► Esvaziar o saco de recolha.
  • Seite 198: Armazenamento Da Bateria

    – O carregador não está guardado fora dos 16.2 Armazenamento da bateria limites de temperatura indicados, 20.5. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 17 Limpeza com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). 17.1 Limpar a trituradora de aspira‐...
  • Seite 199: Manutenção E Reparação Da Bateria

    ► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐ sionário especializado da STIHL. cada: Substituir a bateria. 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminar avarias da trituradora de aspiração ou da bateria...
  • Seite 200: Eliminar Avarias No Carregador

    20.1 Trituradoras de aspiração Os tempos de carregamento estão indicados em STIHL SHA 56 www.stihl.com/charging-times. – Bateria permitida: STIHL AK 20.4 Linhas de extensão – Poder de sopro: 8 N – Velocidade máxima de ar: 56 m/s Quando é usada uma linha de extensão, os seus –...
  • Seite 201: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    é de 2 dB(A). O valor K para os valores de vibração é de 2 m/s². A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ A STIHL recomenda o uso de uma proteção nais da STIHL.
  • Seite 202: Declaração De Conformidade Ce

    22 Eliminar As peças de reposição originais da STIHL e os O ano de fabrico, o país de produção e o acessórios originais da STIHL estão disponíveis número da máquina estão indicados na tritura‐ num revendedor especializado da STIHL.
  • Seite 203: Предисловие

    O ano de fabrico, o país de produção e o Уважаемый клиент, número da máquina estão indicados na tritura‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы dora de aspiração. разрабатываем и производим продукцию Waiblingen, 01/08/2022 высочайшего качества, соответствующую...
  • Seite 204: Обзор

    pyccкий 3 Обзор Обзор Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте Всасывающий измельчитель, аккумулятор и зарядное ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ устройство ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или летальный исход. УКАЗАНИЕ...
  • Seite 205: Указания По Технике Безопасности

    4 Указания по технике безопасности pyccкий 5 Всасывающая труба 21 Кабель подключения Всасывающая труба направляет засасы‐ Кабель подключения соединяет зарядное ваемый материал во всасывающий устройство со штепсельной вилкой. измельчитель. 22 Сетевая вилка 6 Сопло Штепсельная вилка соединяет кабель под‐ Сопло направляет засасываемый мате‐ ключения...
  • Seite 206: Требования К Пользователю

    ► Заряжать аккумулятор STIHL AK с на время перерывов в работе, помощью зарядного устройства транспортировки, хранения, техни‐ STIHL AL 101, AL 301 или AL 501. ческого обслуживания или ремонта. ■ Применение всасывающего измельчителя, Предохранять всасывающий аккумулятора или зарядного устройства не...
  • Seite 207 действующим в стране предписа‐ ► Носить прочную, закрытую обувь с ниям. рифленой подошвой. – Получение инструктажа у Рабочая зона и окружающее дилера STIHL или компетентного пространство лица перед началом работы с всасы‐ вающим измельчителем и использо‐ 4.5.1 Всасывающий измельчитель ванием зарядного устройства.
  • Seite 208: Зарядное Устройство

    полностью закрывается и открывается. неправильно оценить опасности, связанные – Пределы износа не превышены. с зарядным устройством и электрическим – Используются только оригинальные током. Посторонние лица, дети и животные принадлежности STIHL для данного всасы‐ могут получить тяжелые или смертельные вающего измельчителя. травмы. 0458-828-9821-B...
  • Seite 209 промывать глаза водой в течение елы износа. не менее 15 минут, после чего обрат‐ ► Использовать только оригинальные иться к врачу. принадлежности STIHL для данного вса‐ ■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ тор может издавать необычный запах, сывающего измельчителя. дымиться или гореть. Возможны тяжелые...
  • Seite 210 4 Указания по технике безопасности ► Использовать неповрежденное зарядное ► Закончить работу, извлечь аккумулятор и устройство. обратиться к дилеру STIHL. ► Если зарядное устройство повреждено ■ При работе с всасывающим измельчителем или мокрое: очистить зарядное устрой‐ возможны вибрации. ство и дать ему высохнуть.
  • Seite 211: Электрическое Подключение

    4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ При недостаточном отводе тепла зарядное заводской табличке зарядного устрой‐ устройство может перегреться и вызвать ства. пожар. Возможны тяжелые или летальные ■ Если зарядное устройство подключено травмы либо материальный ущерб. к многопозиционной розетке, то при ►...
  • Seite 212 pyccкий 4 Указания по технике безопасности лятора либо перегрев зарядного устрой‐ может привести к травмам и к материаль‐ ства. Это может привести к травмам ному ущербу. и материальному ущербу. ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. ► Подвесить зарядное устройство на стену ►...
  • Seite 213: Подготовка Всасывающего Измельчителя К Эксплуатации

    ► Хранить зарядное устройство в закрытом живания или ремонта всасывающего помещении. измельчителя или аккумулятора: обрат‐ ► Запрещается хранить зарядное устрой‐ иться к дилеру STIHL. ство вне диапазона указанных ограниче‐ Подготовка всасываю‐ ний по температуре, 20.5. ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐...
  • Seite 214: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    10.1. ► Если указанные работы выполнить невоз‐ 80-100% 60-80% можно: не использовать всасывающий 40-60% 20-40% измельчитель и обратиться к дилеру STIHL. Зарядка аккумуляторов и 0-20% светодиоды на аккумуля‐ торе Монтаж зарядного устрой‐ ► Нажать кнопку (1). Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым...
  • Seite 215: Сборка Всасывающего Измельчителя

    7 Сборка всасывающего измельчителя pyccкий Сборка всасывающего измельчителя Монтаж насадки ► Вставить всасывающую трубу (3) в корпус воздуходувки (4). ► Повернуть всасывающую трубу в корпус ► Вынуть нагнетательную трубу (3) из всасы‐ воздуходувки. вающей трубы (2). Всасывающая труба (3) фиксируется со ►...
  • Seite 216: Установка И Извлечение Аккумулятора

    pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора Извлечение аккумулятора ► Держать руку перед аккумуляторным отсе‐ ком так, чтобы аккумулятор (2) не выпал. ► Зацепить петлю (5). 7.3.2 Демонтаж улавливающего мешка ► Выключить всасывающий измельчитель и ► Другой рукой нажать на стопорный рычаг извлечь...
  • Seite 217: Проверка Всасывающего Измельчителя И Аккумулятора

    ► Если рычаг переключения можно нажать: ► Проверить, видна ли метка износа (1) на не использовать всасывающий измельчи‐ всасывающей трубе. тель и обратиться к дилеру STIHL. ► Если метка износа на всасывающей трубе Освобождающий флажок неисправен. не видна: не использовать всасывающий...
  • Seite 218: Работа С Всасывающим Измельчителем Тации

    ► Если изнашивающийся вкладыш повре‐ 11.3 Опорожнение улавливаю‐ жден: не использовать всасывающий щего мешка измельчитель и обратиться к дилеру STIHL. ► В случае неясностей обратиться к дилеру ► Выключить всасывающий измельчитель и STIHL. извлечь аккумулятор. ► Снять улавливающий мешок с всасываю‐...
  • Seite 219: Всасывающий Измельчитель

    13 Переоборудование воздуходувки во всасывающий измельчитель pyccкий 13 Переоборудование воз‐ 12.3 Монтаж и демонтаж нагнета‐ тельной трубы духодувки во всасываю‐ щий измельчитель 12.3.1 Монтаж нагнетательной трубы 13.1 Переоборудование воздухо‐ дувки во всасывающий измельчитель ► Выключить воздуходувку и извлечь аккуму‐ лятор. ►...
  • Seite 220: Транспортировка Аккумулятора

    – Всасывающий измельчитель чистый и сухой. – Улавливающий мешок чистый и сухой. 16.2 Хранение аккумулятора Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (горят 2 зеленых светодиода). ► Хранить аккумулятор так, чтобы были выполнены следующие условия.
  • Seite 221: Очистка

    ► Если кабель питания неисправен или ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. поврежден: не использовать зарядное устройство и поручить замену кабеля пита‐ 17.3 Очистка зарядного устрой‐ ния дилеру STIHL. ства ► Вынуть штепсельную вилку из розетки. 19 Устранение неисправностей 19.1 Устранение неисправностей всасывающего измельчителя или...
  • Seite 222 светодиода. неисправен. отсеке. ► Установить аккумулятор. ► Включить всасывающий измельчитель. ► Если по-прежнему мигают 3 красных светодиода: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. 3 светодиода Всасывающий ► Извлечь аккумулятор. светятся измельчитель ► Дать остыть всасывающему красным перегрелся. измельчителю.
  • Seite 223: Технические Данные

    светом. зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 20 Технические данные 20.3 Зарядное устройство STIHL AL 101 20.1 Всасывающий измельчитель – Номинальное напряжение: см. заводскую STIHL SHA 56 табличку...
  • Seite 224: Запасные Части И Принадлежности

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ – Уровень звукового давления L (воздухо‐ ные принадлежности STIHL. дувка) согласно EN 50636‑2‑100: 81 дБ(A) Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Уровень звуковой мощности L согласно ность, безопасность и пригодность запасных EN 50636‑2‑100: 94 дБ(A)
  • Seite 225: Утилизация

    нальные принадлежности STIHL можно купить сти: 96 дБ(A) у дилера STIHL. Техническая документация хранится в голов‐ 22 Утилизация ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ 22.1 Утилизация всасывающего тификация продукции». измельчителя, аккумулятора Год выпуска, страна происхождения товара и...
  • Seite 226: Przedmowa

    Szanowni Państwo, ТОВ «Андреас Штіль» dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. вул. Антонова 10, с. Чайки STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ 08135 Київська обл., Україна wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ БЕЛАРУСЬ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Seite 227: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora warka STIHL AK – Instrukcja użytkowania i opakowanie używa‐ nych akcesoriów – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐ nym akumulatorem: www.stihl.com/safety- data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Seite 228: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Symbole 6 Dysza Dysza odprowadza odpady do rury ssącej. Na odkurzaczu rozdrabniającym, akumulatorze i ładowarce mogą znajdować się symbole 7 Worek o następującym znaczeniu: W worku zbierane są odpady. Ten symbol oznacza, że uchwyt mani‐ 8 Pas barkowy pulacyjny można obrócić...
  • Seite 229: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Długie włosy zabezpieczyć w taki spo‐ sób, aby odkurzacz nie wciągnął ich do ► Akumulator STIHL AK należy ładować łado‐ środka. warką STIHL AL 101, AL 301 lub AL 501. ■ Eksploatacja odkurzacza rozdrabniającego, Wyjmować akumulator na czas przerw w pracy, transportu, przechowywania, akumulatora lub ładowarki niezgodnie z prze‐...
  • Seite 230: Odzież I Wyposażenie

    Może dojść do poważnych obra‐ holu, leków lub narkotyków. żeń osób postronnych, dzieci i zwierząt oraz ► W razie wątpliwości skontaktować się szkód materialnych. z dealerem marki STIHL. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie mogą zbliżać 15m (50 ft) Odzież i wyposażenie się...
  • Seite 231: Bezpieczny Stan

    – Zamek błyskawiczny na worku można zapiąć i ► Chronić akumulator przed substancjami rozpiąć do końca. chemicznymi i solami. – Granice zużycia nie są przekroczone. – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL 4.5.3 Ładowarka przeznaczone do tego odkurzacza. OSTRZEŻENIE – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
  • Seite 232 Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i rialnych. otoczenia, jeżeli: ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ – Nie jest uszkodzona. taktować się z dealerem STIHL. – Ładowarka powinna być sucha i czysta. ■ Podczas pracy odkurzacz może powodować OSTRZEŻENIE drgania.
  • Seite 233: Podłączenie Elektryczne

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski otoczenie) może dojść do gwałtownego wyła‐ – Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo. dowania odkurzacza i powstania iskier. W łat‐ NIEBEZPIECZEŃSTWO wopalnym lub wybuchowym środowisku iskry mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może Może dojść...
  • Seite 234 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i ► Wyciągnąć akumulator. oznakować w taki sposób, aby nie groziły potknięciem. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Przymocować odkurzacz pasami lub siatką sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐ w taki sposób, aby nie mógł...
  • Seite 235: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed ► Jeśli odkurzacz lub akumulator wymagają wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ przeglądu lub naprawy, skontaktować się nie ładowarki na oddziaływanie określonych z autoryzowanym dealerem STIHL. 0458-828-9821-B...
  • Seite 236: Przygotowanie Odkurzacza Do Pracy

    ► Sprawdzić bezpieczny stan następujących ele‐ times. mentów: ► Naładować akumulator w sposób opisany w – Odkurzacz, 4.6.1 instrukcji obsługi ładowarek STIHL AL 101, – Akumulator, 4.6.2. 301, 501. – Ładowarka, 4.6.3. Sygnalizacja stanu naładowa‐...
  • Seite 237: Zmontowanie Odkurzacza

    7 Zmontowanie odkurzacza polski Zmontowanie odkurzacza Montaż dyszy ► Włożyć rurę ssącą (3) w obudowę dmu‐ chawy (4). ► Wyciągnąć rurę dmuchawy (3) z rury ssą‐ ► Wsunąć rurę ssącą w obudowę dmuchawy. cej (2). Rura ssąca (3) zablokuje się ze słyszalnym ►...
  • Seite 238: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    (2) nie wypadł. Wyłączanie odkurzacza ► Puścić dźwignię przełącznika. Odkurzacz przestanie działać. ► Jeśli odkurzacz nadal działa, wyjąć akumula‐ tor i skontaktować się z autoryzowanym deale‐ rem STIHL. Odkurzacz jest uszkodzony. ► Drugą ręką nacisnąć dźwignię blokady (1). 0458-828-9821-B...
  • Seite 239: Sprawdzanie Odkurzacza I Akumulatora

    ► Jeśli znak zużycia na rurze ssącej nie jest skontaktować się z autoryzowanym deale‐ widoczny, nie używać odkurzacza i skontakto‐ rem STIHL. wać się z autoryzowanym dealerem STIHL. Suwak odblokowujący jest uszkodzony. ► W razie wątpliwości skontaktować się z auto‐ ► Przesunąć kciukiem suwak odblokowujący w ryzowanym dealerem STIHL.
  • Seite 240: Używanie Odkurzacza

    polski 11 Używanie odkurzacza 11 Używanie odkurzacza 12.2 Przekręcenie uchwytu manipu‐ lacyjnego 11.1 Trzymanie i prowadzenie odku‐ rzacza ► Trzymać odkurzacz jedną ręką za uchwyt manipulacyjny (1). ► Zawiesić zawiesia (2) na karabińczyku (1) ► Pociągnąć dźwignię blokującą (3) do góry i przytrzymać.
  • Seite 241: Zmiana Trybu Pracy Z Dmuchawy Na Odkur- Zacz

    15.1 Transport odkurzacza ► Wyłączyć odkurzacz i wyjąć akumulator. 16.2 Przechowywanie akumulatora ► Jeśli rura ssąca jest zdemontowana, zamknąć Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ kratkę ochronną. tora naładowanego do poziomu od 40% do 60% (2 świecące się zielone diody). 0458-828-9821-B...
  • Seite 242: Czyszczenie

    ścierką. dzenia. 17.3 Czyszczenie ładowarki ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. chowywanie akumulatora naładowanego do ► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ścierką.
  • Seite 243: Rozwiązywanie Problemów

    19 Rozwiązywanie problemów polski ► W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie używać ładowarki i wymienić kabel w punkcie autoryzowanego dealera STIHL. 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek odkurzacza i akumulatora Usterka Diody na aku‐ Przyczyna Sposób usunięcia mulatorze Odkurzacz nie...
  • Seite 244: Dane Techniczne

    – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Masa odkurzacza bez akumulatora: 4,2 kg – Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / – Masa dmuchawy bez akumulatora: 3,2 kg 3,5 mm² Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ 20.5 Zakresy temperatury battery-life. OSTRZEŻENIE 20.2...
  • Seite 245: Części Zamienne I Akcesoria

    Podane poziomy hałasu i wibracji zostały zmie‐ Informacje na temat utylizacji są dostępne rzone zgodnie ze znormalizowaną procedurą w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. badawczą i mogą służyć do porównywania urzą‐ Nieprawidłowa utylizacja może powodować dzeń elektrycznych. Rzeczywiste poziomy mocy szkody na zdrowiu i obciążyć...
  • Seite 246: Deklaracja Zgodności Ukca

    AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane na odkurzaczu. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są...
  • Seite 247: Символи В Текста

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ телно високо натоварване. стите, които могат да доведат до тежки STIHL също така държи на най-високото ниво наранявания или до смърт. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐...
  • Seite 248: Преглед На Съдържанието

    български 3 Преглед на съдържанието Преглед на съдържа‐ 4 Предпазна решетка нието Предпазната решетка защитава ползва‐ теля от движещите се части на смукател‐ Смукателна резачка, акуму‐ ната резачка. латорна батерия и зарядно 5 Смукателна тръба Смукателната тръба отвежда засмукания устройство материал...
  • Seite 249: Указания За Безопасност

    4 Указания за безопасност български Не изхвърляйте изделието заедно с 19 Зарядно устройство битовите отпадъци. Зарядното устройство зарежда акумула‐ торната батерия. Указания за безопасност 20 Светодиод Предупредителни символи Светодиодът показва състоянието на зарядното устройство. Предупредителните символи върху смукател‐ 21 Захранващ кабел ната...
  • Seite 250: Употреба По Предназначение

    – Потребителят е пълнолетно лице или ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ се обучава професионално в съот‐ ства, които не са одобрени от STIHL за сму‐ ветствие с националните разпоредби кателната резачка, могат да предизвикат под надзора на друго лице.
  • Seite 251: Работен Участък И Неговата Околност

    4 Указания за безопасност български ■ По време на работа може да се вдигне ► Да не се работи по време на дъжд или във влажна среда. прах. Вдишаният прах може да увреди здравето и да предизвика алергични реак‐ ции. ■...
  • Seite 252: Зарядно Устройство

    и съхранява извън посочените темпера‐ ► Монтирайте оригинални принадлежности турни граници, 20.5. на STIHL за тази смукателна резачка. ■ Хората могат да се спънат в захранващия ► Монтирайте принадлежностите така, кабел. Могат да бъдат наранени хора, а както е описано в това ръководство за...
  • Seite 253 4 Указания за безопасност български пасност, когато са изпълнени следните усло‐ 4.6.3 Зарядно устройство вия: Зарядното устройство се намира в състояние, – Акумулаторната батерия не е повредена. съответстващо на изискванията за безопас‐ – Акумулаторната батерия е чиста и суха. ност, когато са изпълнени следните условия: –...
  • Seite 254: Електрическо Свързване

    ■ При недостатъчно отвеждане на топлина торната батерия и се обърнете към спе‐ зарядното устройство може да прегрее и да циализиран търговски обект на STIHL. предизвика пожар. Може да се стигне до ■ По време на работа смукателната резачка тежки наранявания и смърт на хора и до...
  • Seite 255 4 Указания за безопасност български ски удар. Може да се стигне до сериозни ► В случай, че се използва кабелен бара‐ наранявания на хора или смърт. бан: кабелът трябва изцяло да се отвие ► Използвайте удължителен проводник с от барабана. ■...
  • Seite 256: Акумулаторна Батерия

    български 4 Указания за безопасност 4.10.2 Акумулаторна батерия кородират от влагата. Смукателната резачка може да се повреди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ►...
  • Seite 257: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    нява извън посочените температурни смукателната резачка или акумулатор‐ граници, 20.5. ната батерия: обърнете се към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. ■ Захранващият кабел не е предвиден за носене или окачване на зарядното устрой‐ Подготовка на смукател‐ ство. Захранващият кабел и зарядното...
  • Seite 258 време. Времето за зареждане е посочено в ната резачка линка www.stihl.com/charging-times. Монтаж на дюзата ► Зареждайте акумулаторната батерия така, както е описано в ръководството за упо‐ треба на зарядно устройство STIHL AL 101, 301, 501. Показване на нивото на заре‐ ждане 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ►...
  • Seite 259 7 Сглобяване на смукателната резачка български 7.2.2 Демонтаж на смукателната тръба ► Изключете смукателната резачка и изва‐ дете акумулаторната батерия. ► Хванете смукателната тръба и дръпнете фиксиращия лост. ► Извадете смукателната тръба от кожуха на духателното устройство. ► Затворете предпазната решетка. Фиксиращият...
  • Seite 260: Изваждане На Акумулаторната Батерия

    български 8 Поставяне и изваждане на акумулатора Включване и изключване ► Откачете бримката (1). на смукателната резачка ► Натиснете фиксиращия лост (2) и го задръжте натиснат. Включване на смукателната ► Издърпайте събирателната торба (3). резачка Поставяне и изваждане ► Дръжте смукателната резачка с дясната си на...
  • Seite 261 телната тръба не се вижда: не използвайте Освобождаващият шибър може да се смукателната резачка и се обърнете към пусне. специализиран търговски обект на STIHL. ► Пуснете лоста за ръчно включване/изключ‐ ► При съмнения се обърнете към специали‐ ване и ерго лоста.
  • Seite 262: Проверете Акумулаторната Батерия

    и се обърнете към специализиран търгов‐ ► Бавно и контролирано се придвижвайте ски обект на STIHL. напред. ► При съмнения се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. За постигане на оптимална производителност спазвайте препоръчителните температурни 10.3 Проверете акумулаторната...
  • Seite 263: Преустройване На Апарата За Обдухване На Смукателна Резачка

    13 Преустройване на апарата за обдухване на смукателна резачка български ► Завъртете С-образната ръкохватка (2) на 45° обратно на часовниковата стрелка. ► Пуснете фиксиращия лост (3). ► Въртете С-образната ръкохватка (2) обратно на часовниковата стрелка, докато се фиксира. 12.3 Монтаж и демонтаж на духа‐ телната...
  • Seite 264: Транспортиране На Акумулаторната Батерия

    Транспортиране на смукателната резачка в ната батерия превозно средство ► Осигурете смукателната резачка така, че STIHL препоръчва акумулаторната батерия да не се преобърне или премести. да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Seite 265: Почистване

    ► Ако смукателната резачка трябва да се – Зарядното устройство не е съхранявано обслужи или е дефектна или повредена: извън посочените температурни граници, обърнете се към специализиран търговски 20.5. обект на STIHL. 17 Почистване 18.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ мулатора 17.1 Почистване...
  • Seite 266: Отстраняване На Неизправности

    ► Включете смукателната резачка. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Смукателната ► Извадете акумулаторната батерия. светят в резачка е твърде...
  • Seite 267: Технически Данни

    20.1 Смукателна резачка STIHL – Тегло на апарата за обдухване без акуму‐ латорна батерия: 3,2 kg SHA 56 – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL Продължителността на работа е посочена на www.stihl.com/battery-life. – Сила на духане: 8 N 20.2 Акумулаторна батерия STIHL –...
  • Seite 268: Акустични И Вибрационни Стойности

    гане възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за нивото на звукова мощност възлиза на 2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните стойности възлиза на 2 m/s². STIHL препоръчва да се носят антифони. – Ниво на звуково налягане L (смукателна резачка), измерено съгласно...
  • Seite 269: Резервни Части И Принадлежности

    дността, безопасността и пригодността им, 94 dB(A). въпреки продължаващото наблюдение на – Вибрационна стойност a , измерена пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ съгласно EN 50636‑2‑100: ването им. – Дръжка за управление: 0,8 m/s² Оригинални резервни части и оригинални...
  • Seite 270: Декларация За Съответствие Ukca

    Вайблинген, 01.08.2022 Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG . в качеството на заместник Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посо‐ чени върху смукателната резачка.
  • Seite 271: Prefaţă

    Stimată clientă, stimate client, ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ grave sau decesele. cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau INDICAŢIE...
  • Seite 272: Cuprins

    română 3 Cuprins Cuprins 5 Tub de aspirație Tubul de aspiraţie transportă marfa aspirată Tocător aspirator, acumulator și în tocătorul aspirator. încărcător 6 Duză Duza transportă marfa aspirată spre tubul de aspirație. 7 Sac de colectare Sacul de colectare adună marfa aspirată. 8 Centură...
  • Seite 273: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Simboluri de avertizare Utilizare conform destinației Simbolurile de avertizare de pe tocătorul aspira‐ Tocătorul aspirator STIHL SHA 56 servește la tor, acumulator sau încărcător semnifică urmă‐ aspirarea materialelor precum frunzele, iarba toarele: tăiată și resturile similare și la suflarea frunzelor, Respectați instrucțiunile de siguranță...
  • Seite 274: Îmbrăcăminte Şi Echipament

    – Utilizatorul a beneficiat de instruire din AVERTISMENT partea unui distribuitor sau profesionist STIHL înainte de a lucra cu tocătorul ■ Acumulatorii încărcătoarele care nu au fost aspirator și de a utiliza încărcătorul pen‐ aprobate de STIHL pentru tocătorul aspirator tru prima dată.
  • Seite 275: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    4 Instrucţiuni de siguranţă română Spaţiu de lucru şi mediu deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a persoanelor și de pagube materiale. 4.5.1 Tocător aspirator ► Protejați acumulatorul de căldură și de foc. AVERTISMENT ► Nu aruncați acumulatorul în foc. ■...
  • Seite 276: Starea Sigură În Exploatare

    ► Observaţi şi respectaţi limitele de uzură. se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐ ► Ataşaţi accesorii originale STIHL pentru soanelor sau de deces și de pagube materiale. acest tocător aspirator.
  • Seite 277: Conexiunea Electrică

    ► Nu acoperiţi încărcătorul. riale. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ Conexiunea electrică saţi-vă unui distribuitor STIHL. Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate ■ În timpul lucrului, este posibil ca tocătorul aspi‐ avea cauzele următoare: rator să genereze vibraţii.
  • Seite 278 română 4 Instrucţiuni de siguranţă – Ştecărul cablului electric sau al cablului pre‐ ► Cablul electric sau cablul prelungitor se lungitor este deteriorat. pozează și marchează astfel încât să nu fie – Priza nu este instalată corect. posibilă împiedicarea persoanelor. ►...
  • Seite 279 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Asiguraţi tocătorul aspirator cu centuri de ■ Contactele electrice de la tocătorul aspirator şi fixare, curele sau cu o plasă astfel încât de la componentele metalice pot coroda din aceasta să nu poată cădea şi să nu se cauza umezelii.
  • Seite 280: Pregătirea Tocătorului Aspirator Pentru Utilizare

    Respectați următoarele mărimi: trebuie întreţinute sau reparate: Adresaţi-vă – a = minim 100 mm unui distribuitor STIHL. – b (pentru AL 101) = 75 mm – b (pentru AL 301, AL 501) = 100 mm – c = 4,5 mm –...
  • Seite 281: Indicarea Stării De Încărcare

    Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de temperatură recomandate, 20.6. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- times. ► Încărcați acumulatorul așa cum este descris în instrucțiunile de utilizare ale încărcătorului STIHL AL 101, 301, 501.
  • Seite 282: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Prindeţi bucla (5). ► Introduceţi tubul de aspiraţie (3) în carcasa 7.3.2 Demontarea sacului de colectare suflantei (4). ► Deconectaţi tocătorul aspirator şi scoateţi acu‐ ► Rabataţi tubul de aspiraţie în carcasa suflan‐ mulatorul.
  • Seite 283: Pornirea Şi Oprirea Tocătorului Aspirator

    ► Apăsaţi maneta de cuplare (2) cu degetul ară‐ inițială: nu folosiți tocătorul aspirator și apelați tător şi menţineţi-o apăsată. la un distribuitor STIHL. Tocătorul aspirator accelerează şi se aspiră Cursorul de deblocare, maneta de acționare marfa aspirată. Cursorul de deblocare (1) sau pârghia de ergonomică...
  • Seite 284: Verificarea Acumulatorului

    (1) de pe tubul de aspiraţie. ► Dacă nu este vizibil marcajul de uzură de pe tubul de aspiraţie: Nu folosiţi tocătorul aspira‐ tor şi apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distri‐ buitor STIHL. ► Ţineţi şi ghidaţi tocătorul aspirator cu mâna Verificarea inserţiei de uzură...
  • Seite 285: Modificarea Tocătorului Aspirator În Suflantă

    12 Modificarea tocătorului aspirator în suflantă română ► Deschideţi complet fermoarul şi salubrizaţi Duza (1) se fixează cu un declic. corespunzător conţinutul. ► Aliniaţi pârghia de fixare (5) şi nutul (6) la ► Închideţi complet fermoarul. aceeaşi înălţime. ► Montaţi sacul de colectare pe tocătorul aspira‐ ►...
  • Seite 286: Transportarea

    Depozitarea acumulatorului ► Dacă tocătorul aspirator este modificat într-o suflantă: purtaţi suflanta cu o mână folosind STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- mânerul de operare. o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- uri care se aprind verde).
  • Seite 287: Curăţare

    Nu folosiți încărcătorul și soli‐ ► Scuturaţi sacul colector şi curăţaţi-l cu o lavetă citați înlocuirea cablului de racord de către un umedă. serviciu de asistență tehnică STIHL. ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul acumulatorului folosind o lavetă curată.
  • Seite 288 ► Introduceți acumulatorul. ► Porniţi tocătorul aspirator. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 3 LED-uri: Nu folosiți suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri apri‐ Tocătorul aspirator ► Extrageți acumulatorul. nse roşu. este prea cald.
  • Seite 289: Date Tehnice

    Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de iden‐ SHA 56 tificare este între 100 V şi 127 V: – Acumulator permis: STIHL AK – Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 / – Forţa de suflare: 8 N 2,0 mm²...
  • Seite 290: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Piesele de schimb și accesoriile altor producători 20.7 Nivelurile de zgomot și vibrații nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Valoarea K pentru nivelul de presiune acustică siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ este 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul de putere nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Seite 291: Declaraţia De Conformitate Ukca

    Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ Documentele tehnice sunt păstrate de mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producţie, ţara producătoare şi numărul Anul de producţie, ţara producătoare şi numărul de utilaj sunt specificate pe tocătorul aspirator.
  • Seite 292 *04588289821B* 0458-828-9821-B...