Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
70 mm x 198 mm (3 x 8"), 75 mm x 100 mm (3 x 4")
& 81 mm x 133 mm (3 x 5")
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MIRKA OS

  • Seite 1 70 mm x 198 mm (3 x 8"), 75 mm x 100 mm (3 x 4") & 81 mm x 133 mm (3 x 5")
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    70 mm x 198 mm (3 x 8”), 75 mm x 100 mm (3 x 4”) & 81 mm x 133 mm (3 x 5”) ar ‫ليغشتلا تاداشرإ‬ 10-13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bg Инструкция...
  • Seite 4 Exploded View - Mirka© OS 70x198mm REVISED 05/26/09 INLET TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET TORQUE SETTING ITEM Nm (in.-lbs.) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 2.8 -3.4 (25 - 30)
  • Seite 5 1 in./28 mm HOSE SEAL MPA0854 3/4 in./19 mm HOSE SEAL MPA0931 MIRKA 1 in./28 mm HOSE SEAL TAG W/INSTRUCTION MPA0092 1 in./28 mm OS SuperVAC CV SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY MPA0298 OS SuperVAC 3/4 in. CV SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY MPA0048 FLANGED NUT MPA0047...
  • Seite 6 Exploded View - Mirka© OS 75x100mm REVISED 12/19/05 TO VACUUM SYSTEM FOR INLET CENTRAL VAC INLET TORQUE SETTING ITEM Nm (in.-lbs.) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 10.7 - 11.8 (95 - 105)
  • Seite 7 28 mm (1 in) HOSE SEAL MPA0854 19 mm (¾ in.) HOSE SEAL MPA0856 MIRKA ¾ in (19 mm) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0931 MIRKA 1 in (28 mm) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0412 Ø 28 mm (1 in.) VAC HOSE TO Ø 28 mm (1 in.) DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSY.
  • Seite 8 Exploded View - Mirka© OS 81x133mm REVISED 12/19/05 INLET TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET TORQUE SETTING ITEM Nm (in.-lbs.) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 2.8 -3.4 (25 - 30)
  • Seite 9 Ø 19 mm (¾ in.) HOSE SuperVAC™ DB SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY MPA0778 28 mm (1 in) HOSE SEAL MPA0856 Mirka 19 mm (¾ in.) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0931 Mirka 28 mm (1 in.) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0854 19 mm (¾...
  • Seite 10 Sander Spare Parts Kit - Mirka© OS 70x198mm Scaled 50% Scaled 50% MPA0805 MPA0802 MPA0798 MPA0932 10,000 OPM Muffler Kit Spindle Bearing Kit Air Inlet Kit DB Swivel Fitting Kit Code: 8993017211 Code: 8993019711 Code: 8993018811 Code: 8993011311 MPA0994 MPA0993...
  • Seite 11 Sander Spare Part Kit - Mirka© OS 75x100mm Scaled 50% Scaled 50% MPA0805 MPA0807 MPA0798 MPA0994 10,000 OPM Muffler Kit OS Spindle Bearing Kit Air Inlet Kit Cylinder & O-ring Kit Code: 8993017211 Code: 8993019611 Code: 8993009211 Code: 8993018811 MPA0993...
  • Seite 12 Sander Spare Parts Kit - Mirka© OS 81x133mm Scaled 50% Scaled 50% MPA0798 MPA0805 MPA0806 MPA0932 Air Inlet Kit 10,000 opm Muffler Kit OS Spindle Bearing Kit DB Swivel Fitting Kit Code: 8993018811 Code: 8993017211 Code: 8993019411 Code: 8993011311 MPA0799...
  • Seite 13 MIRKA ‫ماكينة السنفرة الدائرية من‬ ‫00001 دورة في الدقيقة‬ ‫إقرار المطابقة‬ Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland (.ni 5 x .ni 3) mm 331 x mm 18 & (.ni 4 x .ni 3) mm 001 x mm 57 ,(.ni 8 x .ni 3) mm 891 x mm 07 ‫نعلن على مسؤوليتنا الفردية أن منتجات ماكينة السنفرة‬...
  • Seite 14 ‫ي ُ رجى قراءة ما يلي وااللتزام به‬ ‫تشغيل الماكينة‬ 90) ‫يستخدم مصدر هواء نظيف م ُ ش ح َّ م يوفر ضغط هواء مقاس في الماكينة بقيمة 2.6 بار‬ OSHA 2206 ‫1( القوانين العامة لألمن الصناعي والصحة، الجزء 0191، إدارة‬ ‫رطل...
  • Seite 15 ،‫المعلنة. قيم التعرض الفعلية ومقدار الخطر أو الضرر الذي قد يصيب أي شخص تكون خاصة بكل موقف على حدة وتعتمد على البيئة المحيطة، والطريقة التي يعمل بها الشخص‬ ‫ المحدودة ليست مسئولة عن توابع القيم المعلنة بدال من قيم‬Mirka ‫والخامة التي يتم العمل عليها، وتصميم محطة العمل، وكذلك وقت التعرض والحالة البدنية للمستخدم. شركة ك. و. هـ‬...
  • Seite 16 ‫وتحقق من وجود تلف في الحلقة الدائرية في تجويف حلقة التثبيت، قم‬ .‫االستهالك الطبيعي للهواء وأقل من السرعة العادية‬ ."‫بفك المحرك ثم أعد تركيبه. راجع "تفكيك المحرك" و"تجميع المحرك‬ .‫ المعتمد‬Mirka ‫قم بعمل الفحص الدقيق للمحرك، واتصل بمركز خدمة‬ ‫تلف أجزاء المحرك‬ ‫استبدل الحوامل المتآكلة أو المكسورة. راجع "تفكيك موازن العمود‬...
  • Seite 17 КРЪГОВИ ШЛИФОВЪЧНИ МА- ШИНИ MIRKA С 10 000 ОБИК Декларация за съответствие Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Финландия декларираме на своя собствена отговорност, че продуктите Орбитална шлифовъчна машина 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.) 10 000 обик/мин...
  • Seite 18: Инструкции За Експлоатация

    Моля, прочетете и спазвайте Пускане на инструмента в експлоатация 1) Общи промишлени наредби за здраве и безопасност на работ- Използвайте въздухоподаваща система с чист, омаслен въздух, ното място, част 1910, OSHA 2206, налични от: Superintendent която може да осигури контролирано налягане на въздуха към of Documents;...
  • Seite 19: Технически Данни

    материал, конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. Mirka, Ltd. не може да бъде подведена под отговорност за последиците от използването на посочените стойности вместо реалните стойности на излагане за всяка отделна оценка на риска.
  • Seite 20 „Разглобяване на двигателя“ и „Сглобяване на двигателя“. Износени части на двигателя Извършете основен ремонт на двигателя. Свър- жете се с оторизиран сервизен център Mirka. Износени или счупени лагери на Сменете износените или счупените лагери. вретеното Вижте „Разглобяване на балансьора на оста и...
  • Seite 21: Cs Návod K Obsluze

    • Před použitím nářadí si přečtěte všechny pokyny. Všichni uživatelé musí být proškoleni o správném a bezpečném používání nářadí. • Servisní práce smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Servisní práce svěřte autorizovanému servisnímu středisku společnosti Mirka! • Vždy používejte předepsané osobní ochranné prostředky (viz výstrahy).
  • Seite 22 Přečtěte si a dodržujte pokyny Uvedení nářadí do provozu 1) Bezpečnost a ochrana zdraví při práci, část 1910, OSHA 2206, Použijte čistý stlačený vzduch s přídavkem maziva a pracovním k dispozici: Superintendent of Documents; Government Printing tlakem (měřeno u přípojky nářadí) 6,2 baru (90 psig) s nářadím Office;...
  • Seite 23: Technické Údaje

    Skutečné expoziční hodnoty a stupeň škodlivosti nebo ohrožení pracovníka závisí na konkrétní situaci a na okolním prostředí, individuálním způsobu práce, obráběném materiálu, architektonickém řešení pracoviště, době expozice a na fyzické kondici pra- covníka. Společnost Mirka, Ltd. nenese žádnou odpovědnost za jakékoli škody vzniklé následkem použití deklarovaných hodnot pro účely individuálního vyhodnocení rizika namísto skutečných expozičních hodnot.
  • Seite 24: Průvodce Odstraňováním Závad

    Viz část „Rozebrání motoru“ a „Montáž motoru“. Opotřebené součásti motoru Zajistěte celkovou opravu motoru. Obraťte se na autorizované servisní středisko společnosti Mirka. Opotřebovaná nebo poškozená ložiska Opotřebovaná nebo poškozená ložiska vyměňte. vřetena Viz „Rozebrání vyvažovacího hřídele a vřetena“...
  • Seite 25 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne MIRKA 10.000 OPM 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.) Planslibemaskiner (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter:...
  • Seite 26 Læs venligst, og følg Ibrugtagningsvejledning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind.
  • Seite 27: Tekniske Data

    Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Seite 28 Det skal være 6,2 Bar (90 psig/620 kPa). Tilstoppet lyddæmper Se ”Demontering af maskinhus” for at fjerne Model: OS 70x198mm lyddæmperen. Del 48, lyddæmperen, kan rengøres med et rent, egnet rengøringsmiddel for at fjerne alle urenheder og tilstopninger. Hvis lyddæmperen ikke kan rengøres tilstrækkeligt, bør den udskiftes.
  • Seite 29: Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung

    MIRKA 10.000 O/min EXZENTERSCHLEIFER Konformitätserklärung Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finnland Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in.
  • Seite 30: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bitte lesen und beachten Inbetriebnahme des Werkzeugs 1) Allgemeine Unfallverhütungs- und Gesundheitsvorschriften, Benutzen Sie eine saubere geschmierte Luftversorgung, die die Maschine unter Vollast mit einem gemessenen Luftdruck von 6,2 bar/ Teil 1910, OSHA 2206, erhältlich bei: Superintendent of Docu- psig versorgt. Es wird empfohlen, einen zugelassenen Luftschlauch mit ments;...
  • Seite 31: Technische Daten

    Situation einmalig und von der Umgebung, der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der körperlichen Konstitution des Benutzers abhängig. Mirka, Ltd. kann nicht für eventuelle Kon- sequenzen verantwortlich gemacht werden, falls statt der tatsächlich auftretenden Werte bei der jeweiligen Risikobewertung die deklarierten Werte zugrunde gelegt werden.
  • Seite 32 O-Ring in der Verschlussringnut beschädigt ist. Den Motor demontieren und wieder montieren. Siehe „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Service Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austau- schen.
  • Seite 33 πλήρως ως προς τη χρήση και την ασφάλεια του παρόντος εργαλείου. • Όλες οι εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από καταρτισμένο προσωπικό. Για το σέρβις επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Mirka! • Φοράτε πάντα τον απαιτούμενο εξοπλισμό ασφαλείας (βλ. προειδοποιήσεις).
  • Seite 34: El Οδηγίες Χρήσης

    Ανάγνωση και συμμόρφωση Έναρξη λειτουργίας του εργαλείου 1) Γενικοί κανονισμοί βιομηχανικής ασφάλειας και υγιεινής, Ο πεπιεσμένος αέρας πρέπει να είναι καθαρός, να περιέχει Μέρος 1910, OSHA 2206, διαθέσιμο από: Superintendent λιπαντικό και η πίεσή του στο εργαλείο πρέπει να είναι 6,2 bar (90 psig), όταν...
  • Seite 35: Τεχνικά Στοιχεία

    κατεργασία, το σχεδιασμό του σταθμού εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η εταιρεία Mirka Ltd. δεν φέρει ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένων τιμών αντί των τιμών της πραγματικής έκθεσης για την...
  • Seite 36: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    τημα του κινητήρα και επανατοποθετήστε το. Βλ. “Αποσυναρμολόγηση κινητήρα” και “Συναρμολόγηση κινητήρα”. Φθαρμένα εξαρτήματα κινητήρα Εκτελέστε γενική επισκευή του κινητήρα. Επικοινωνή- στε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Mirka. Φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή χαλασμένα ρουλεμάν. ατράκτου Βλ. “Αποσυναρμολόγηση εξισορροπητή άξονα και...
  • Seite 37: Operator Instructions

    • Read all instructions before using this tool. All operators must be fully trained in usage and safety of this tool. • All maintenance must be carried out by trained personnel. For service, contact Mirka authorized service centre! • Always wear required safety equipment (see warnings).
  • Seite 38 Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office;...
  • Seite 39: Technical Data

    Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Seite 40: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Rein- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn. Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings. Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly”...
  • Seite 41: Es Instrucciones De Manejo

    • Lea la Ficha de Seguridad de Materiales (MSDS) acerca de la superficie de trabajo. • Utilice la herramienta de extracción de polvo. Una unidad adecuada de extracción de polvo reducirá daños por polvo. • Sea precavido. Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento.
  • Seite 42 Lea y siga las instrucciones Poniendo en marcha la herramienta 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión OSHA 2206, disponible de: Superintendent of Documents; de aire medida a nivel de herramienta de 6,2 bar (90 psig) bar Government Printing Office;...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Mirka, Ltd. no es responsable de las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
  • Seite 44 “desmontaje de carcasa” y pasos 2 y 3 de “montaje de carcasa”. Vibraciones/ Funcionamiento irregular Plato incorrecto. Use solamente los tamaños y pesos diseña- dos para la máquina. Otros materiales acoplados. Use solamente bases de plato y/o acoplados diseñados para la máquina. No adapte nada a la superficie del plato que no haya sido diseñado para ser usado con el plato y la...
  • Seite 45 Täiendavad ohutusnõuded • Enne tööriista kasutamist lugege läbi kõik juhised. Kõikidel kasutajatel peab olema kasutus- ja hooldusalane väljaõpe. • Tööriista tohivad hooldada vaid väljaõppe saanud isikud. Hoolduseks võtke ühendust Mirka volitatud teeninduskeskusega. • Kandke alati nõutud kaitsevarustust (vt hoiatusi). • Kasutaja peab olema ohutus positsioonis ja tal peab olema kindel haare ja jalgealune.
  • Seite 46 Lugege jaotist „Tööriista töökorda seadmine” ja nõus- tuge sellega 1) Tegevusala üldised ohutus- ja tervishoiumäärused, osa 1910, OSHA 2206, saadaval: Superintendent of Documents; Govern- ment Printing Office; Washington DC 20402. Kasutage puhast, määritud õhukompressorit, mille õhurõhk töö- 2) Kaasaskantavate pneumotööriistade ohutuskoodeks, ANSI riista juures on 6,2 baari (90 psig), kui tööriista hoob on käitamisel B186.1 saadaval: American National Standards Institute, Inc.;...
  • Seite 47: Tehnilised Andmed

    Mirka, Ltd. ei vastuta tagajärgede eest, mis tulenevad riskide hindamisel tegelike väärtuste asemel märgitud väärtuste kasutamisest.
  • Seite 48 Eemaldage mootorikoost ja paigaldage see uuesti. Vt jaotisi „Mootori demonteerimine” ja „Mootori monteerimine”. Kulunud mootoriosad. Remontige mootorit. Võtke ühendust Mirka volita- tud hoolduskeskusega. Kulunud või purunenud spindlilaagrid. Asendage kulunud või purunenud laagrid. Vt jaotisi „Võllitasakaalusti ja spindli demonteerimine” ning „Spindlilaagrite, AirSHIELD™-i ja võllitasakaalusti...
  • Seite 49 MIRKA 10.000 k/min EPÄKESKOHIOMAKONEET Vaatimustenmukaisuusvakuutus Mirka Ltd. FIN-66850 Jepua Vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in.
  • Seite 50: Koneen Käyttöönotto

    Lue ja noudata Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, jolla saadaan koneeseen OSHA 2206. Tilausosoite: Superintendent of Documents; mitattu 6,2 barin (90 psig) ilmanpaine koneen käydessä käynnis- Government Printing Office; Washington DC 20402. tysvipu täysin alas painettuna.
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    Tietyllä työpaikalla mitatut arvot voivat olla ilmoitettuja mittausarvoja korkeammat. Todelliset altistumisarvot sekä yksittäiselle henkilölle aiheutuvan riskin tai koetun haitan määrä riippuu kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työs- tettävästä materiaalista, työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Mirka Ltd. ei voida pitää vastuussa seurauksista, jos yksilölliseen riskinarviointiin käytetään ilmoitettuja arvoja todellisten altistumisarvojen sijasta.
  • Seite 52 (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin / äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänen-vaimen- mentimet timen poisto. Vaihda osa 48, äänenvaimennin (ks Model: OS 70x198mm kohta Rungon kokoon-pano). Tukkeutuneet äänenvaimentimet Katso äänenvaimentimen irrotusohjeet kohdasta Model: OS 75x100mm ”Kotelon purkaminen”. Vaihda äänenvaimentimen sisäosa (osa 46) (ks.
  • Seite 53 • Toutes les opérations d’entretien doivent être réalisées par des personnels formés. Pour toute réparation, contacter le centre agréé Mirka! • Toujours porter les équipements de sécurité requis (voir Avertissements). • L’opérateur doit s’assurer d’adopter une position sûre, de tenir fermement l’appareil et d’être stable sur ses pieds.
  • Seite 54: Mise En Service De L'outil

    Veuillez lire et respecter Mise en service de l’outil 1) Règlements généraux en matière de santé et de sécurité, ar- Utiliser une alimentation en air lubrifiée et propre ; la pression ticle 1910, OSHA 2206, disponibles auprès de : Superintendent d’air mesurée à...
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    En conséquence, Mirka, Ltd. décline toute responsabilité à la suite de l’utilisation, comme référence, des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour évaluer le danger auquel une personne est exposée.
  • Seite 56: Guide De Dépannage

    à vide. Elle doit être de 6,2 bars (90 psig/620 kPa). Silencieux obstrué(s) Voir la section » Démontage du boîtier « pour le Model: OS 70x198mm retrait du silencieux. Remettez en place l’article 48 nsert du silencieux (Voir la section » Montage du boîtier «).
  • Seite 57 • Prije upotrebe ovog alata pročitajte sve upute. Svi rukovatelji moraju biti potpuno obučeni u upotrebi sigurnosti ovog alata. • Cjelokupno održavanje mora izvršavati za to obučeno osoblje. Za servis se obratite ovlaštenom servisnom centru tvrtke Mirka! • Uvijek nosite potrebnu zaštitnu opremu (pogledajte upozorenja).
  • Seite 58: Hr Upute O Radu

    Pročitajte i poštujte propise Stavljanje alata u rad 1) Opće propise o industrijskoj sigurnosti i zdravlju, dio 1910, Koristite čisti podmazani dovod zraka koji na alatu daje izmjereni OSHA 2206, dostupno kod: Superintendent of Documents; tlak zraka od 6,2 bara (90 psig) kada alat radi s potpuno pritisnu- Government Printing Office;...
  • Seite 59: Tehnički Podaci

    ženost i rizik ili šteta po pojedinca jedinstveni su za svaku situaciju i ovise o okruženju, načinu rada pojedinca, vrsti materijala koji se obrađuje, dizajnu radne stanice kao i o vremenu izloženosti i fizičkom stanju korisnika. Tvrtka Mirka, Ltd. ne može se smatrati odgovornom za posljedice uporabe navedenih vrijednosti umjesto stvarnih vrijednosti izloženosti za svaku individualnu procjenu...
  • Seite 60: Vodič Za Rješavanje Problema

    Tlak mora biti 6,2 bara (90 funti po kvadratnom inču / 620 kPa). Začepljeni prigušivači Za uklanjanje prigušivača pogledajte poglavlje Model: OS 70x198mm “Rastavljanje kućišta”. Zamijenite stavku 48, umetanje prigušivača (pogledajte poglavlje “Ras- tavljanje kućišta”). Začepljene prigušnice Upute o uklanjanju prigušnice pročitajte u odjeljku...
  • Seite 61 • A gép használata előtt a teljes útmutatót el kell olvasni. Minden kezelőnek részletesen ismernie kell a gép használatát. • Minden karbantartást szakképzett személynek kell végeznie. Javításért minden esetben a hivatalos Mirka szervizhez kell fordulni! • Kötelező viselni az előírt munkavédelmi felszereléseket (lásd a figyelmeztető jelzéseket).
  • Seite 62: A Gép Üzembe Helyezése

    Elolvasni és betartani A gép üzembe helyezése 1) Általános munkavédelmi szabályok, 1910. rész, OSHA 2206, Biztosítson tiszta, olajozott sűrítettlevegő-ellátást, amely teljesen beszerezhető: Superintendent of Documents; Government lenyomott működtetőkar mellett futó gép esetén 6,2 bar (90 psig) Printing Office; Washington DC 20402. mért nyomású.
  • Seite 63: Műszaki Adatok

    ós idő és a kezelő fizikai állapota együttesen határozza meg. A Mirka, Ltd. nem vállal felelősséget annak következményeiért, ha az egyéni kockázatelemzés tényleges expozíciós értékei helyett az itt megadott értékeket veszik figyelembe.
  • Seite 64: Hibakeresési Útmutató

    Az előírt érték 6,2 bar (90 psig / 620 kPa). Eltömődött hangtompító(k) Lásd a „Ház szétszerelése” fejezetet a hang- Model: OS 70x198mm tompító eltávolításához. Cserélje ki a (48) hang- tompítót (lásd a „Ház összeszerelése” fejezetet). Eltömődött hangtompító(k) A „Ház szétszerelése”...
  • Seite 65: Istruzioni Per L'uso

    • Tutti gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da personale addestrato. Per l’assistenza, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Mirka! • Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale richiesti (vedere Avvertenze).
  • Seite 66: Normative Di Riferimento

    Normative di riferimento Messa in servizio dell’utensile 1) Normative di salute e sicurezza industriali generali, Parte 1910, Utilizzare una fonte d’aria pulita e lubrificata con una pressione OSHA 2206, disponibile presso: Superintendent of Documents; dell’aria misurata all’utensile di 6,2 bar (90 psig) con la leva Government Printing Office;...
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Mirka, Ltd. non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati anziché dei valori di esposizione effettivi per qualsiasi valutazione dei rischi individuale.
  • Seite 68: Guida Alla Ricerca Dei Guasti

    Deve essere 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Silenziatore/i ostruito/i Per la rimozione del silenziatore, vedere il paragrafo Model: OS 70x198mm “Smontaggio dell’alloggiamento”. Sostituire l’articolo 48, Inserto del silenziatore (vedere paragrafo “Mon- taggio dell’ Alloggiamento”).
  • Seite 69 MIRKA 10,000 OPM オービタルサンダー 適合宣言書 Mirka Ltd. (FI-66850 Jeppo, Finland) は、70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.) 10,000 OPMオービタ...
  • Seite 70 順守すべき規制 推奨事項 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, レバーを完全に押し下げた状態で工具を動作中に測定圧6.2 OSHA 2206(製造業における一般的な安全衛生に関する規制、パ bar(90 psig)が工具にかかるようにするため、清潔かつ潤 ート1910、労働安全衛生局2206)。以下の住所より入手できま 滑されたエアサプライを使用してください。認可されている す。Superintendent of Documents, Government Printing Office (米国政府印刷局の文書監督官): Washington DC 20402(ワシント 10mm(3/8インチ)×最大長8m(25フィート) のエアラインを使 ンDC 20402) 用することが推奨されています。図1のように工具をエアサプラ 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1(携帯 イに接続することが推奨されています。...
  • Seite 71 技術的データ Mirka® OS 343CV 343DB 343NV 353CV 353DB 383CV 383DB 推奨されるエアラインのサイ 10 mm 3/8 in ズ - 最小 8 meters 25 feet 推奨されるホースの最大長 6.2 bar 90 psig 空気圧- 最大作業圧 空気圧- 推奨最小圧 なし 製品の構成/仕様:10,000 OPM オービタルサンダー 製品の構成および仕様10,000 OPM 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.) オービタルサンダー...
  • Seite 72 トラブルの原因と対策 症状 考えられる原因 対応策 動きが鈍い/フリースピード 空気圧が不十分。 フリースピード(惰行速度)で工具を動作中にサン (惰行速度)が遅い。 ダーのインレットのエアラインの圧力を確認してく ださい。6.2 bar(90psig/620kPa)でなくてはなり ません。 マフラーが詰まっている。 マフラーの取り外し方法については、「ハウジングの Model: OS 70x198mm 分解」のセクションをご確認ください。マフラーイ ンサート(図上の番号48)を交換してください(「 ハウジングの組み立て」のセクションを参照してく ださい)。 マフラーが詰まっている。 マフラーの取り外し方法については、「ハウジングの Model: OS 75x100mm 分解」のセクションをご確認ください。マフラーイ ンサート(図上の番号46)を交換してください(「 ハウジングの組み立て」のセクションを参照してく ださい)。 マフラーが詰まっている。 マフラーの取り外し方法については、「ハウジングの Model: OS 81x133mm 分解」のセクションをご確認ください。マフラーイ ンサート(図上の番号50)を交換してください(「 ハウジングの組み立て」のセクションを参照してく ださい)。 インレットスクリーンが詰まっている。...
  • Seite 73 • 이 공구를 사용하기 전에 모든 지침을 읽으십시오. 모든 작업자는 이 공구의 사용법 및 안전성에 대해 충분히 교육을받아야 합니다. • 모든 유지관리 작업은 숙련된 직원이 실시해야 합니다. 정비를 받으려면, Mirka 지정 서비스 센터에 문의하십시오. • 항상 필수 안전 장비를 착용하십시오(경고 참조).
  • Seite 74 필독 지침 공구 사용하기 1) 일반 산업 안전 보건 규정(General Industry Safety & 윤활 처리된 깨끗한 공기 공급 장치를 사용하십시오. 레버를 최 Health Regulations, Part 1910, OSHA 2206, 자료 제공: 대한 누른 상태로 공구를 작동하면 이 공기 공급 장치에서 공구 에...
  • Seite 75 상황마다 차이가 있으며 주위 환경, 그 사람이 작업하는 방식, 작업 중인 특정한 소재, 작업대 설계 등에 따라 달라지며, 노출 시간 및 사용자의 신체 상태에 따라서도 달라집니다. Mirka Ltd.는 개별적인 위험 평가를 위해 측정한 실제 노출값 대신 발표된 값을 사 용하여 발생하는 결과에 대해 책임을 지지 않습니다.
  • Seite 76 검하십시오. 모터 어셈블리를 분리했다가 다시 설 치하십시오. “모터 분해” 및 “모터 조립”을 참조 하십시오. 모터 부품 마모 모터를 정밀하게 정비하십시오. 공인 Mirka 서비 스 센터로 문의하십시오. 스핀들 베어링이 마모되거나 깨짐 마모되거나 깨진 베어링을 교체하십시오. “샤프 트 밸런서 및 스핀들 분해” 및 “스핀들 베어링, AirSHIELD™...
  • Seite 77: Operatoriaus Instrukcijos

    • Prieš naudodami šį įrankį, perskaitykite visas instrukcijas. Visi įrankio operatoriai privalo būti gerai įsisavinę šio įrankio saugos ir naudojimo reikalavimus. • Visus priežiūros darbus turi atlikti tinkamos kvalifikacijos darbuotojai. Dėl remonto kreipkitės į „Mirka“ įgaliotą techninės priežiūros centrą! • Visada dėvėkite reikalingas apsaugos priemones (žr. įspėjimus).
  • Seite 78 Būtina perskaityti ir laikytis Įrankio paruošimas naudoti 1) Bendrieji pramonės saugos ir sveikatos reglamentai, dalis – Naudokite švarią suteptą oro tiekimo sistemą, kuri užtikrintų 1910, OSHA 2206. Kur galima gauti: Superintendent of Docu- įrankyje išmatuojamą 6,2 bar (90 psig) oro slėgį, kai įrankis veikia ments;...
  • Seite 79: Techniniai Duomenys

    žalos dydis kiekvienoje situacijoje yra vis kitoks ir priklauso nuo darbo aplinkos, asmens darbo metodikos, apdorojamos medžiagos, darbo vietos įrengimo, taip pat nuo poveikio trukmės ir dirbančiojo fizinės būklės. Mirka, Ltd. negali būti laikoma atsakinga už pasekmes, jeigu atliekant individualų rizikos vertinimą yra vadovaujamasi deklaruotosiomis, o ne faktinėmis poveikio vertėmis.
  • Seite 80 Žr. skyrius „Variklio ardymas“ ir „Variklio surinkimas“. Susidėvėjusios variklio dalys Atlikite kapitalinį variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotąjį „Mirka“ techninės priežiūros centrą. Susidėvėję ar sulūžę suklio guoliai Pakeiskite susidėvėjusius ar sulūžusius guolius. Žr. skyrius „Balansavimo veleno ir suklio išardymas“...
  • Seite 81: Lietotāja Instrukcija

    MIRKA 10 000 svārst./min ORBITĀLĀS SLĪPMAŠĪNAS Atbilstības deklarācija Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Somija vienīgi uz savu atbildību apliecina, ka 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.) 10 000 svārst./min orbitālās slīpmašīnas (konkrēto modeli skatiet tabulā...
  • Seite 82: Lietošanas Norādījumi

    Obligāti ievērojamie noteikumi Instrumenta ekspluatācijas sākšana 1. Vispārīgi nozares noteikumi par drošību un veselību, 1910. daļa, Lietojiet tīru, ieeļļotu gaisa padeves avotu, kas, darbinot instrumentu OSHA 2206, kurus var iegūt šeit: Superintendent of Documents; ar pilnībā nospiestu sviru, nodrošina instrumentam 6,2 bāru Government Printing Office;...
  • Seite 83 Uzņēmums Mirka, Ltd. neuzņemas atbildību par sekām, ko var izraisīt jebkurš personas riska novērtējums, kas ir veikts, pamatojoties uz norādītajām vērtībām, nevis faktiskajām iedarbības vērtībām.
  • Seite 84 Nodilušas motora daļas Motora kapitālremonts. Sazinieties ar pilnvarotu Mirka apkopes centru. Nodiluši vai salūzuši vārpstas gultņi Nomainiet nodilušos vai salūzušos gultņus. Skatiet sadaļas “Ass stabilizatora un vārpstas izjaukšana” un “Vārpstas gultņu, komponenta AirSHIELD™ un ass stabilizatora montāža”. Gaisa noplūde caur ātruma Netīra, salūzusi vai saliekusies vārsta...
  • Seite 85: Fabrikant /Leverancier

    • Al het onderhoud moet worden uitgevoerd door daarvoor opgeleid personeel. Neem voor onderhoudsbeurten contact op met een erkend Mirka-servicecentrum. • Draag altijd de vereiste veiligheidsuitrusting. • De gebruiker moet voor een veilige, stabiele houding zorgen, het gereedschap goed vasthouden en stevig staan.
  • Seite 86: Correct Gebruik Van Het Apparaat

    Lees en volg deze instructies Ingebruikname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schone en gesmeerde luchttoevoer die bij het appa- raat een afgemeten luchtdruk geeft van 6,2 bar (90 psig) wanneer OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; het apparaat in bedrijf is met de hendel volledig ingedrukt.
  • Seite 87: Technische Gegevens

    Mirka Ltd. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de vermelde waarden in plaats van de daadwerkelijke blootstellingswaarden voor een risicobeoordeling.
  • Seite 88: Problemen Oplossen

    Deze druk moet 6,2 bar (90 psig/620 kPa) bedragen. Verstopte geluiddemper(s) Zie deel “Demontage van de behuizing” voor de ver- Model: OS 70x198mm wijdering van de geluiddemper. Vervang onderdeel 48, het inzetstuk voor de geluiddemper (Zie het deel “Montage van de behuizing”).
  • Seite 89 • Les alle instrukser før du bruker verktøyet. Alle operatører må være fullt opplært i bruken og sikkerheten til verktøyet. • Alt vedlikehold må utføres av opplært personell. Kontakt et autorisert Mirka servicesenter for service! • Bruk alltid påkrevd sikkerhetsutstyr (se advarsler).
  • Seite 90 Les og overhold følgende Ta verktøyet i bruk 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Bruk ren lufttilførsel med smøreolje som gir målt lufttrykk ved OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents, Go- verktøyet på 6,2 bar (90 psig) når verktøyet går med hendelen vernment Printing Office, Washington DC 20402, USA.
  • Seite 91: Tekniske Spesifikasjoner

    Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenser av å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponerings- verdier for individuelle risikovurderinger.
  • Seite 92 Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt et autorisert Mirka-ser- vicesenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se “Demontering av balanseaksel og spindelaksel”...
  • Seite 93 • Wszelkie czynności konserwacyjne mogą wykonywać wyłącznie odpowiednio przeszkoleni specjaliści. W razie potrzeby serwisowania narzędzia, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Mirka! • Zawsze korzystaj z wymaganych środków ochrony osobistej (patrz „Ostrzeżenia”).
  • Seite 94: Instrukcja Obsługi

    15) W razie stwierdzenia nieprawidłowości, narzędzie należy natychmiast wycofać z użycia oraz przekazać do serwisu i naprawy. 16) Nie dopuszczaj do swobodnego działania urządzenia bez podjęcia środków ostrożności względem osób postronnych i pobliskich przedmiotów znajdujących się w obszarze pracy, ponieważ istnieje ryzyko oderwania się podkładki lub...
  • Seite 95: Dane Techniczne

    Ma na nie wpływ otaczające środowisko, sposób pracy, rodzaj obrabianego materiału, organizacja stanowiska pracy, jak również czas, w którym użytkownik ma kontakt z urządzeniem, a także jego kondycja fizyczna. Mirka, Ltd. nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości deklarowanych, zamiast faktycznych wartości wystawienia użytkownika na działanie szkodliwych czynników określonych w indywidualnej analizie ryzyka.
  • Seite 96 Zużyte lub zniszczone wrzeciona łoży- Uszkodzone lub zużyte łożyska podlegają wymia- skowane nie. Patrz rozdziały „Demontaż stabilizatora wałka i wrzeciona” oraz „Montaż łożysk wrzeciona, osłony AirSHIELD™ oraz stabilizatora wałka”. Przeciek powietrza w regula- Zanieczyszczona, zniszczona lub wygięta Wszystkie zużyte lub zniszczone części należy torze prędkości i/lub trzpieniu...
  • Seite 97 • Antes de trocar de abrasivo, sempre desconecte do suprimento de ar. Precauções de segurança adicionais • Leia todas as instruções antes de usar esta ferramenta. Todos os operadores devem ser treinados para seu uso e ter conhecimento destas regras de segurança.
  • Seite 98 Instruções de Uso 1) Leia todas as instruções antes de usar esta ferramenta. Todos os operadores devem ser treinados para seu uso e ter conheci- mento destas regras de segurança. Todas as operações de serviço e reparo devem ser executadas por pessoal treinado.
  • Seite 99: Dados Técnicos

    Os valores medidos em um lugar de trabalho específico podem ser mais altos que os valores declarados. Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma como cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a...
  • Seite 100: Guia De Solução De Problemas

    Peças gastas do motor Faça a revisão do motor. Contate um serviço autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Monta- gem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Seite 101 • Citiţi toate instrucţiunile înainte de a utiliza această sculă. Toţi operatorii trebuie să fie perfect instruiţi cu privire la utilizarea şi siguranţa acestei scule. • Toate operaţiile de întreţinere trebuie efectuate de către personal instruit. Pentru reparaţii, contactaţi centrul de service autorizat al Mirka! • Purtaţi întotdeauna echipamentul de protecţie obligatoriu (vezi avertismentele).
  • Seite 102 Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi Punerea sculei în funcţiune 1) Reglementări generale de siguranţă şi sănătate în industrie, Utilizaţi o sursă de alimentare cu aer curată şi lubrifiată, care va Partea 1910, OSHA 2206, disponibil la: Superintendent of Do- furniza o presiune măsurată...
  • Seite 103: Date Tehnice

    înconjurător, modul de lucru al individului, materialul cu care se lucrează, configuraţia staţiei de lucru, precum şi de timpul de expunere şi condiţia fizică a utilizatorului. Mirka, Ltd. nu poate fi responsabilă pentru consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor efective pentru expunere, pentru nicio evaluare individuală a riscurilor.
  • Seite 104: Ghid De Depanare

    şlefuit, în timp ce scula funcţionează în rotaţie liberă. Aceasta trebuie să fie de 6,2 bar (90 psi (r)/620 kPa). Amortizor (amortizoare) obturat(e) Vezi secţiunea „Dezasamblarea carcasei“ pentru Model: OS 70x198mm demontarea amortizorului. Înlosuiţi elementul 48, inserţie amortizor (vezi secţiunea „Asamblarea carcasei“). Amortizor înfundat Consultaţi secţiunea „Demontarea carcasei”...
  • Seite 105: Ru Руководство По Эксплуатации

    • Любые работы, связанные с техническим обслуживанием инструмента, должны выполняться квалифицированным персоналом. При возникновении необходимости в техническом обслуживании инструмента следует обратиться в уполномоченный сервисный центр компании Mirka. • В течение всего времени работы с инструментом необходимо использовать надлежащие средства индивидуальной защиты (см. соответствующий раздел).
  • Seite 106: Рабочее Место

    Нормативная документация Ввод в эксплуатацию 1) General Industry Safety & Health Regulations (Общие правила На инструмент следует подавать чистый воздух с добавлением техники безопасности и охраны труда в промышленности), масла от источника, обеспечивающего измеренное на инстру- Part 1910, OSHA 2206. Издатель: Superintendent of Documents; менте...
  • Seite 107: Технические Характеристики

    ются уникальными для каждой конкретной ситуации и зависят от окружающих условий, методов работы, используемых материалов, особенностей рабочего места, а также от продолжительности работы и физического состояния оператора. Компания Mirka, Ltd. не несет ответственность за использование заявленных значений вместо фактически имеющихся при оценке возможных рисков для здоровья оператора.
  • Seite 108: Устранение Неисправностей

    вращения. Оно должно составлять 6,2 бар (90 фун- тов/кв. дюйм / 620 кПа) Забит(ы) глушитель(и) Инструкцию по снятию глушителя см. в разделе Model: OS 70x198mm “Разборка корпуса”. Замените Поз. 48, вкладыш глушителя (см. раздел “Сборка корпуса”). Засорение глушителя (глушителей) Снять глушитель согласно указаниям раздела »Раз- Model: OS 75x100mm борка...
  • Seite 109: Sl Navodila Za Uporabo

    • Pred uporabo tega orodja preberite vsa navodila. Vsi upravljalci morajo biti popolnoma usposobljeni za pravilno in varno uporabo tega orodja. • Vsa vzdrževalna dela mora opraviti usposobljeno osebje. Za servisiranje se obrnite na pooblaščeni servisni center podjetja Mirka. • Vedno nosite obvezno varnostno opremo (glejte opozorila).
  • Seite 110: Uporaba Orodja

    Preberite in upoštevajte Uporaba orodja 1) Okvirna direktiva o varnosti in zdravju pri delu, del 1910, OSHA Uporabite čist podmazan dovod zraka, ki bo med delovanjem 2206, na voljo pri: Superintendent of Documents, Government orodja in pri do konca pritisnjeni ročici sprejel izmerjen zračni tlak Printing Office, Washington DC 20402.
  • Seite 111: Tehnični Podatki

    škode za posameznika se razlikujejo za vsako posamezno situacijo in so odvisni od okolice, načina upravljanja strojev, obdelave določenega materiala, zasnove delovne postaje ter časa izpostavljenosti in fizične pripravljenosti uporabnika. Podjetje Mirka, Ltd. ne prevzema nikakršne odgovornosti za posledice uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti dejanske izpostavljenosti za nobeno individualno oceno tveganja.
  • Seite 112 Biti mora 6,2 bara (90 psig/620 kPa). Zamašeni dušilniki Za odstranitev dušilnikov si oglejte “Razstavljanje Model: OS 70x198mm ohišja”. Zamenjajte element 48, vložek dušilnika (glejte poglavje “Sestavljanje ohišja”). Zamašeni dušilniki Za odstranitev dušilnikov si oglejte “Razstavljanje Model: OS 75x100mm ohišja”.
  • Seite 113: Sr Uputstvo Za Rad

    • Pročitajte sva uputstva pre korišćenja ove alatke. Svi rukovaoci moraju da prođu kompletnu obuku u vezi sa upotrebom i bezbednošću za ovu alatku. • Svo održavanje mora da obavlja obučeno osoblje. Ako je potrebno servisiranje, obratite se ovlašćenom servisnom centru kompanije Mirka. • Uvek nosite propisanu zaštitnu opremu (pogledajte upozorenja).
  • Seite 114: Uputstva Za Rad

    Pročitajte i primenite Upotreba alatke 1) Opšti industrijski propisi za bezbednost i zdravlje, deo Koristite dovod vazduha sa čistim podmazivanjem koji će 1910, OSHA 2206, izdavač: Superintendent of Documents; obezbediti pravilan vazdušni pritisak na alatki od 6,2 bara Government Printing Office; Washington DC 20402. (90 psig), kada alatka radi sa polugom pritisnutom do kraja.
  • Seite 115 Kompanija Mirka, Ltd. ne može da se smatra odgovornom za posledice koje mogu nastati korišćenjem objavljenih vrednosti umesto stvarnih vrednosti izloženosti za bilo koju individualnu procenu rizika.
  • Seite 116 O-prsten. Skinite sklop motora i ponovo ga postavite. Pogledajte naslove „Rastavljanje motora“ i „Sastavljanje motora“. Pohabani delovi motora Remontujte motor. Obratite se ovlašćenom Mirka servisnom centru. Pohabani ili neispravni vretenasti ležajevi Zamenite pohabane ili neispravne ležajeve. Pogledajte odeljke „Rastavljanje uravnoteživača osovine i vretena“...
  • Seite 117 • Läs igenom alla instruktioner före användning av verktyget. Alla användare bör kunna använda verktyget och vara medvetna om säkerhetsföreskrifterna. • Allt underhåll bör utföras av utbildad personal. För service, kontakta ett auktoriserat Mirka servicecenter! • Använd alltid erforderlig säkerhetsutrustning (se under Varning).
  • Seite 118 Läs igenom och följ Börja använda verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 OSHA 2206, kan beställas via: Superintendent of Documents; bar (90 psig) till verktyget då verktyget används med handtaget Government Printing Office;...
  • Seite 119: Tekniska Data

    är unika och beror på hur personen arbetar, arbetsmaterialet och utformningen av arbetsplatsen, liksom på exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Mirka Ltd. kan inte hållas ansvarigt för konsekvenser av att de angivna värdena används i stället för de faktiska exponeringsvärdena vid en enskild riskbedömning.
  • Seite 120 Det måste vara 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Stockad ljuddämpare Se ”Demontering av maskinhus” för att ta bort Model: OS 70x198mm ljuddämparen. Byt ut nummer 48 ljuddämpare (Se ”Montering av maskinhus”). Igensatt(a) ljuddämpare Se avsnittet ”Demontering av maskinhus” för att ta Model: OS 75x100mm bort ljuddämparen.
  • Seite 121 • Bu aleti kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. Tüm operatörler, aletin kullanım ve güvenliği konusunda tam eğitimli olmalıdır. • Tüm bakım çalışmaları eğitimli personel tarafından yürütülmelidir. Servis için, Mirka yetkili servis merkezi ile irtibat kurun! • Gerekli güvenlik ekipmanlarını mutlaka kullanın (bkz. Uyarılar).
  • Seite 122: İşletim Talimatları

    Lütfen Okuyun ve Uygulayın Aleti Servise Alma 1) Genel Endüstriyel Sağlık ve Güvenlik Yönetmelikleri, Kısım Alet, kol tam basılı durumda çalışırken, 6,2 bar (90 psig) değe- 1910, OSHA 2206, Kaynak: Superintendent of Documents; rinde ölçülen bir hava basıncını verecek, temiz bir yağlanmış Government Printing Office;...
  • Seite 123: Teknik Veriler

    özeldir ve çevreleyen ortama, bireyin çalışma şekline, işlenen belirli malzemeye, iş istasyonunun tasarımına ve maruziyet süresine ve kullanıcının fiziksel koşullarına dayanır. Mirka, Ltd., herhangi bir bağımsız risk değerlendirmesinde fiili maruziyet değerleri yerine beyan edilen değerleri kullanmanın doğurabileceği sonuçlardan sorumlu tutulamaz.
  • Seite 124 Motor Takımını Tekrar Monte Edin. Bkz. “Motor Demontajı” ve “Motor Montajı”. Motor Parçaları Aşınmış Motoru revizyondan geçirin. Yetkili Mirka Servis Merkezi ile irtibat kurun. Aşınmış veya kırık Mil Rulmanları Aşınmış veya kırık rulmanları değiştirin. Bkz. “Denge Şaftı ve Mil Demontajı” ve “Mil Rulmanları, AirSHIELD™...
  • Seite 125 注意 • 防止意外启动。 • 在将工具连接到气源之前要取出磨盘专用扳手。 • 保持工作区域干净、照明充足。 • 必须确保牢牢固定待加工工件。 • 在更换研磨耗材之前,必须要断开气源。 其他安全警告 • 在使用本工具之前请阅读所有说明。所有操作人员都必须接受有关本工具使用及安全的全面培训。 • 所有维护工作都必须由经过培训的人员进行。若要进行维修,请联系 Mirka 授权服务中心! • 必须穿戴所需的安全装备(参见警告)。 • 操作者必须站在稳固的位置上,依靠坚实的立足点,与结实的地板之间产生较大的抓地力。 • 必须确保牢牢固定待加工工件。 • 定期检查本工具、磨盘、软管和接头是否有磨损。 • 必须要注意确保工作安全;绝不要在连接气源的情况下搬运、存放工具或将其置于无人看管的状态。 • 应每天清空或更换吸尘器集尘袋。粉尘可能会高度易燃。 清空或更换集尘袋还能确保最佳工作性能。 • 不得超过 6.2 bar (90 psig) 的最大建议气压。 • 注意要避免使衣服、领带、头发、清洁抹布等与本工具的转动部件缠绕在一起。...
  • Seite 126 请阅读并遵守 维修工具 1) 一般工业安全与健康法规,Part 1910,OSHA 2206,提供 使用干净且经过润滑的气源,本工具在操纵杆完全压下的情况下运 方:Superintendent of Documents; Government Printing 行时,在工具处测得的气压需达到 6.2 bar (90 psig)。建议使用 Office; Washington DC 20402. 经过认可的 10 毫米(3/8 英寸)x 8 米(25 英尺)最大长度空 2) 便携式气动工具安全条例,ANSI B186.1 提供方:American 气管路。建议按照图 1 所示将工具连接到气源。 National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New 请勿在没有采用易于触及和操作的空气切断阀的情况下将工具连接...
  • Seite 127 技术参数 343CV 343DB 343NV 353CV 353DB 383CV 383DB Mirka® OS 10 mm 3/8 in 建议空气管 尺寸-最小 8 meters 25 feet 建议的软管 最大长度 6.2 bar 90 psig 气压 - 最大工作压力 气压 - 建议的最小压力 不适用 产品配置/规格:10,000 OPM 偏摆砂磨机 产品配置和规格:10,000 OPM 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in. x 5 in.)偏摆砂磨机...
  • Seite 128 故障排除指南 症状 可能的原因 解决方案 功率和/或空载速度较低。 气压不足 在工具以空载速度运行时,检查砂磨机进气口的 空气管路压力。它必须是 6.2 Bar (90 psig/620 kPa)。 消音器阻塞 拆卸消音器(参见“外壳拆卸”部分)。 更换 Model: OS 70x198mm 48 号零件,嵌入式消音器(参见“外壳组装”部 分)。 消声器堵住 请参见“外壳拆卸”一节,了解如何取下消声器。 Model: OS 75x100mm 更换第 46 号“消声器嵌件”(参见“外壳组装” 一节)。 消声器堵住 请参见“外壳拆卸”一节,了解如何取下消声器。 Model: OS 81x133mm 更换第 50 号“消声器嵌件”(参见“外壳组装” 一节)。...
  • Seite 129 Mirka 10,000 OPM ORBITAL SANDERS Declaration of conformity Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 70 mm x 198 mm (3 in. x 8 in.), 75 mm x 100 mm (3 in. x 4 in.) & 81 mm x 133 mm (3 in.

Inhaltsverzeichnis