Herunterladen Diese Seite drucken
Sony VFA-49R1 Bedienungsanleitung
Sony VFA-49R1 Bedienungsanleitung

Sony VFA-49R1 Bedienungsanleitung

Filter adaptor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VFA-49R1:

Werbung

4-472-087-02 (1)
7
フィルターアダプター
Filter Adaptor
Adaptateur de filtre
Адаптер светофильтра
滤镜转接环
取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d'emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni
Before operating the product, please read this manual
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/
thoroughly and retain it for future reference.
Käyttöohjeet/Инструкция по эксплуатации/
/
1
< Notice for the customers in the
/
/
countries applying EU Directives >
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
VFA-49R1
Tokyo, 108-0075 Japan
1
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van
2
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
© 2013 Sony Corporation Printed in China
Belgium
Features
The VFA-49R1 is a Filter Adaptor made especially for
DSC-RX100/RX100M2 Sony Digital Still Cameras
(referred to below as "camera").
Attaching the filter adaptor to the camera enables
attachment of a 49 mm diameter filter.
Notes on Use
ˎ
ˎ
When using a flash with the camera, the filter adaptor
may partially block the light of the flash in certain
shooting situations. In this case, remove the filter
adaptor.
ˎ
ˎ
When carrying the camera, remove the filter adaptor.
ˎ
ˎ
The diameter of the filter adaptor's filter screw is 49
mm.
ˎ
ˎ
Do not lift or move the camera main body by the filter
adaptor.
お買い上げいただきありがとうございます。
Do not attach anything other than a filter to the filter
ˎ
ˎ
adaptor.
主な特長
ˎ
ˎ
Be careful not to apply an excessive force to the edge of
the filter adaptor or it may come away from the lens.
本機はソニー製デジタルスチルカメラ (以下、 カメラとする)
DSC-
ˎ
ˎ
If the power of the camera is turned off with the filter
用のフィルターアダプターです。
RX100/RX100M2
adaptor attached, the lens of the camera retracts. Be
本機を取り付けることにより、 カメラに
49mm
径のフィルターを
装着できます。
careful not to catch your finger between the filter
adaptor and the camera.
使用上のご注意
 Identifying the Parts
フラッシュを使って撮影するときは、 撮影状況によってはフィ
ˎ
ルターアダプターがフラッシュ光を妨げ、 影ができることがあ
1 Filter adaptor
ります。 その場合はフィルターアダプターをはずしてください。
2 Base ring
ˎ
カメラを持ち運ぶ際は、 フィルターアダプターをカメラ本体か
3 Guide ring
らはずしてください。
4 Remover
ˎ
フィルター対応ネジ径は、
49mm
です。
ˎ
フィルターアダプターを持ってカメラ本体を持ち上げたり、 移
 Attaching the Filter
動させたりしないでください。
フィルター以外のものは装着しないでください。
ˎ
ˎ
フィルターアダプターの先端に過剰な力が加わると、 はずれる
1
2
可能性がありますのでご注意ください。
フィルターアダプターを装着した状態でカメラの電源が
1 Wipe any dirt from the rim of the lens where
ˎ
OFF
なると、 レンズ部が収納されるため、 フィルターアダプターとカ
the base ring is to be attached.
メラ本体との間で指などを挟む可能性がありますのでご注意く
2 Turn off the power of the camera and then
ださい。
put the guide ring on the lens part of the
camera. (See illustration -2)
 各部の名前
3 Remove the release paper from the base
3
4
1
フィルターアダプター
ring. Fit the base ring into the center hole of
2
ベースリング
the guide ring. (See illustration -3)
3
ガイドリング
4 Remove the guide ring.
4
リムーバー
5 Press the surface of the base ring with your
finger to firmly attach it.
 取り付けかた
Adhesion is not stable for several hours after attaching
1
the base ring.
レンズ先端部が汚れている場合は、 汚れをきれい
Start using the camera again about one day after
にふき取る。
attaching the base ring.
2
2
カメラの電源を
OFF
にして、 ガイドリングをレン
6 Attach the filter (sold separately) to the filter
ズ部にかぶせる。 ( イラスト
-2
adaptor. (See illustration -6)
3
ベースリングの剥離紙をはがし、 ガイドリング中
7 Fit the filter adaptor into the base ring until
央の穴に収まるように置いて貼り付ける。 ( イラス
it clicks into place. (See illustration -7)
ト
-3
4
ガイドリングをはずす。
Detaching the Filter Adaptor
5
(See illustration
ベースリング全体を指で押さえて、 しっかりと接
着させる。
Press the knob of the filter adaptor (-1) to unlock it, and
接着後、 数時間は接着力が安定しません。
then remove it from the base ring.
1
日経過してから、 ご使用を開始してください。
Detaching the Base Ring
6
フィルターアダプターに、 フィルター(別売) を装
(See illustration
着する。 ( イラスト
-6
Turn off the power of the camera. Wind the remover
7
フィルターアダプターをベースリングに 「カチッ」
3
between the base ring and lens barrel and pull it slowly to
と音がするまで押し込む。 ( イラスト
-7
remove the base ring.
Notes
フィルターアダプターのはずしかた (イラスト)
The removed base ring cannot be reused because its
フィルターアダプター (
-1
) のツマミを押し込み、 ロックを解除
adhesive force is reduced.
してベースリングからはずす。
ベースリングのはがしかた (イラスト)
Specifications
カメラの電源を
OFF
にして、 リムーバーをベースリングと鏡筒の
間に巻き付け、 ゆっくりと引いてはがす。
Dimensions (Approx.) 53 mm × 9 mm
ご注意
一度はがしたベースリングは、 接着力が低下しているため再使用
はできません。
Mass
Included items
主な仕様
6
外形寸法 (約) :
53 mm
×
9 mm
(直径×長さ)
質量:
12 g
Design and specifications are subject to change without
同梱物:
フィルターアダプター (
) 、 ベースリング (
) 、
1
1
notice.
ガイドリング (
1
) 、 リムーバー (
1
) 、 印刷物一式
仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがあります
が、 ご了承ください。
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire cette notice avec
attention et la conserver pour toute référence future.
< Avis aux consommateurs des pays
Notas sobre la utilización
appliquant les Directives UE >
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
ˎ
ˎ
Cuando utilice un flash con la cámara, el adaptador para
Tokyo, 108-0075 Japon
filtro puede bloquear parcialmente la luz del flash en
ciertas situaciones de fotografiado. En este caso, retire el
Pour toute question relative à la conformité des produits
dans l'UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
adaptador para filtro.
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
ˎ
ˎ
Cuando transporte la cámara, retire el adaptador para
filtro.
ˎ
ˎ
El diámetro de la rosca del filtro del adaptador para
Caractéristiques
filtro es de 49 mm
Le VFA-49R1 est un adaptateur de filtre conçu
ˎ
ˎ
No levante ni mueva el cuerpo principal de la cámara
por el adaptador para filtro.
spécialement pour les appareils photo numériques Sony
ˎ
ˎ
No fije nada que no sea un filtro al adaptador para filtro.
DSC-RX100/RX100M2 (désignés ci-dessous par le terme
« appareil photo »).
ˎ
ˎ
Tenga cuidado para no aplicar fuerza excesiva al borde
del adaptador para filtro ya que podría separarse del
En fixant cet adaptateur de filtre à l'appareil photo vous
objetivo.
pourrez rattacher un filtre de 49 mm de diamètre.
ˎ
ˎ
Si desconecta la alimentación de la cámara con el
Remarques sur l'emploi
adaptador para filtro instalado, el objetivo de la cámara
se replegará. Tenga cuidado de no pillarse los dedos
entre el adaptador para filtro y la cámara.
ˎ
ˎ
Lorsqu'un flash est utilisé avec l'appareil photo,
l'adaptateur de filtre peut bloquer partiellement la
 Identificación de las
lumière du flash dans certaines situations de prise de
vue. Si c' e st le cas, déposez l'adaptateur de filtre.
partes
ˎ
ˎ
Pour transporter l'appareil photo, déposez l'adaptateur
de filtre.
1 Adaptador para filtro
ˎ
ˎ
Le diamètre de filetage de l'adaptateur de filtre est de 49
2 Aro base
mm.
3 Aro guía
Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil photo en le
ˎ
ˎ
4 Extractor
prenant par l'adaptateur de filtre.
ˎ
ˎ
Rattachez un filtre et rien d'autre à l'adaptateur de filtre.
 Fijación del adaptador
ˎ
ˎ
Veillez à ne pas exercer de force excessive sur le bord
de l'adaptateur de filtre car il pourrait se détacher de
para filtro a la cámara
l' o bjectif.
ˎ
ˎ
Si l'alimentation de l'appareil photo est coupée quand
1 Elimine la suciedad del borde el objetivo
l'adaptateur de filtre est rattaché, l' o bjectif de l'appareil
donde vaya a fijar el aro base.
photo se rétracte. Faites attention de ne pas vous laisser
prendre le doigt entre l'adaptateur de filtre et l'appareil
2 Desconecte la alimentación de la cámara
photo.
y después ponga el aro guía en la parte
del objetivo de la cámara. (Consulte la
 Description des éléments
ilustración -2)
3 Retire el papel protector del aro base. Fije
1 Adaptateur de filtre
el aro base al orificio central del aro guía.
2 Bague d'appui
(Consulte la ilustración -3)
3 Bague de guidage
4 Extracteur
4 Retire el aro guía.
5 Presione la superficie del aro base con su
 Fixation de l'adaptateur
dedo para fijarlo firmemente.
de filtre à l'appareil photo
La adhesión no será estable durante varias horas
después de de haber fijado el aro base.
1 Nettoyez le bord de l'objectif à l'endroit où
Comience a utilizar de nuevo la cámara un día
la bague d'appui doit être posée.
aproximadamente después de haber fijado el aro base.
6 Fije el filtro (vendido aparte) al adaptador
2 Éteignez l'appareil photo puis mettez la
para filtro. (Consulte la ilustración -6)
bague de guidage sur l'objectif de l'appareil
photo. (Voir l'illustration -2)
7 Fije el adaptador para filtro en el aro base
hasta que chasquee en su lugar. (Consulte la
3 Détachez le papier de la bague d'appui.
ilustración -7)
Insérez la bague d'appui dans le trou central
de la bague de guidage. (Voir l'illustration
Extracción del adaptador para filtro
-3)
(Consulte la ilustración
4 Déposez la bague de guidage.
Presione la perilla del adaptador para filtro (-1) para
5 Appuyez sur la surface de la bague d'appui
desbloquearlo, y retírelo del aro base.
avec le doigt pour bien la fixer.
Extracción del aro base
L'adhésion n' e st résistante que plusieurs heures après la
(Consulte la ilustración
fixation de la bague d'appui.
Desconecte la alimentación de la cámara. Bobine el
Adaptor to the Camera
N'utilisez l'appareil photo qu' e nviron un jour après la
extractor entre el aro base y el barrilete del objetivo y tire
fixation de la bague d'appui.
lentamente de él para retirar el aro base.
6 Posez le filtre (vendu séparément) sur
Notas
l'adaptateur de filtre. (Voir l'illustration
El aro base retirado no podrá volver a utilizarse debido a la
-6)
reducción de su fuerza adhesiva.
7 Insérez l'adaptateur de filtre dans la bague
d'appui de sorte qu'il s'encliquette. (Voir
Especificaciones
l'illustration -7)
Dimensiones (Aprox.) 53 mm × 9 mm
Dépose de l'adaptateur de filtre
(Voir l'illustration
)
Peso
Appuyez sur le bouton de l'adaptateur de filtre (-1) pour
Elementos incluidos
le débloquer et détachez-le de la bague d'appui.
Dépose de la bague d'appui
Voir l'illustration
)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Éteignez l'appareil photo. Enroulez l' e xtracteur entre la
bague d'appui et le barillet de l' o bjectif et tirez-le lentement
pour détacher la bague d'appui.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Remarques
Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum
Une fois détachée, la bague d'appui ne peut pas être
späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
réutilisée car son adhérence est réduite.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
Spécifications
denen EU-Richtlinien gelten >
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
)
Dimensions (environ) 53 mm × 9 mm
Tokio, 108-0075 Japan
(Diamètre × Longueur)
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van
(2 1/8 po. × 3/8 po.)
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Poids
Environ 12 g (0,5 oz)
Belgien
Articles inclus
Adaptateur de filtre (1), Bague
)
d'appui (1), Bague de guidage (1),
Merkmale und Funktionen
Extracteur (1), Jeu de documents
imprimés
Der VFA-49R1 ist ein Filter-Adapter, speziell für die Sony
Digital-Standbildkameras DSC-RX100/RX100M2 (im
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
Folgenden als „Kamera" bezeichnet) hergestellt.
sans préavis.
Bringen Sie den Filter-Adapter an der Kamera an, um
einen Filter mit 49 mm Durchmesser verwenden zu
können.
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este
manual y consérvelo para futuras referencias.
Hinweise zur Verwendung
< Aviso para los clientes de países en los
(Diameter × Length)
ˎ
ˎ
Bei Verwendung eines Blitzes mit der Kamera kann
que se aplican las directivas de la UE >
(2 1/8 in. × 3/8 in.)
der Filter-Adapter das Blitzlicht in bestimmten
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Approx. 12 g (0.5 oz)
Aufnahmesituationen blockieren. Nehmen Sie in diesem
Tokyo, 108-0075 Japón
Filter adaptor (1), Base ring (1),
Fall den Filter-Adapter wieder ab.
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium,
Guide ring (1), Remover (1),
ˎ
ˎ
Nehmen Sie beim Tragen der Kamera den Filter-
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
Adapter ab.
Set of printed documentation
1935 Zaventem, Bélgica
ˎ
ˎ
Der Durchmesser der Filterschraube des Filter-Adapters
ist 49 mm.
Características
Heben Sie die Kamera nicht am Hauptkörper oder
ˎ
ˎ
Filter-Adapter an.
El VFA-49R1 es un adaptador para filtro hecho
ˎ
ˎ
Bringen Sie keine anderen Teile am Filter-Adapter an.
especialmente para las cámaras fotográficas digitales DSC-
ˎ
ˎ
Achten Sie darauf, keine zu starke Kraft auf die Kante
RX100/RX100M2 Sony (a partir de ahora "cámara").
des Filter-Adapters anzuwenden, da er sich sonst vom
La fijación del adaptador para filtro a la cámara permite
Objektiv lösen kann.
fijar un filtro de 49 mm de diámetro.
ˎ
ˎ
Wenn die Kamera bei angebrachtem Filter-Adapter
ausgeschaltet wird, wird das Objektiv der Kamera
eingefahren. Achten Sie darauf, sich nicht mit dem
Finger zwischen dem Filter-Adapter und der Kamera zu
verfangen.
2 Zet de camera uit en plaats de geleidering
 Identifikation der Teile
op het lensgedeelte van de camera. (Zie
afbeelding -2)
1 Filter-Adapter
2 Basisring
3 Verwijder het verpakkingspapier van
3 Führungsring
de basisring. Plaats de basisring in het
4 Abnehmer
middengat van de geleidering. (Zie
afbeelding -3)
 Anbringen des Filter-
4 Verwijder de geleidering.
Adapters an der Kamera
5 Druk op het oppervlak van de basisring met
uw vinger om deze stevig te bevestigen.
1 Wischen Sie jeglichen Schmutz vom
De hechting is gedurende meerdere uren niet stabiel na
Rand des Objektivs ab, wo der Basisring
het bevestigen van de basisring.
angebracht werden soll.
Start pas met het gebruiken van uw camera één dag na
het bevestigen van de basisring.
2 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera aus, und schieben Sie den
6 Bevestig de filter (apart verkocht) aan de
filteradapter. (Zie afbeelding -6)
Führungsring auf den Objektivteil der
Kamera. (Siehe Abbildung -2)
7 Plaats de filteradapter in de basisring tot
3 Nehmen Sie das Deckpapier vom
deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding
-7)
Basisring ab. Setzen Sie den Basisring in
das Mittenloch am Führungsring. (Siehe
De filteradapter losmaken
Abbildung -3)
(zie afbeelding
)
4 Nehmen Sie den Führungsring ab.
Druk op de knop van de filteradapter (-1) om deze te
5 Drücken Sie die Oberfläche des Basisrings
ontgrendelen en verwijder hem van de basisring.
mit Ihrem Finger, um ihn fest anzubringen.
De basisring losmaken
Die Anhaftung ist mehrere Stunden nach dem
(zie afbeelding
)
Anbringen des Basisrings lang nicht stabil.
Zet de camera uit. Draai de verwijderaar tussen de
Verwenden Sie die Kamera erst nach Ablauf eines Tages
basisring en de lenshouder en trek er langzaam aan om de
nach dem Anbringen des Basisrings.
basisring te verwijderen.
6 Bringen Sie den Filter (getrennt erhältlich)
Opmerkingen
an den Filter-Adapter an. (Siehe Abbildung
De verwijderde basisring kan niet opnieuw worden
-6)
gebruikt omdat de hechtkracht is afgenomen.
7 Setzen Sie den Filter-Adapter in den
Basisring, bis er hörbar einrastet. (Siehe
Technische gegevens
Abbildung -7)
Afmetingen (Ongeveer) 53 mm × 9 mm
Abnehmen des Filter-Adapters
(doorsnede × lengte)
(siehe Abbildung
)
Gewicht
Ongeveer 12 g
Drücken Sie den Knopf des Filter-Adapters (-1) zum
Bijgeleverde toebehoren Filteradapter (1), Basisring (1),
Lösen und nehmen Sie ihn dann vom Basisring ab.
Geleidering (1), Verwijderaar (1),
Handleiding en documentatie
Abnehmen des Basisrings
(siehe Abbildung
)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Wickeln Sie den Abnehmer zwischen dem Basisring und
dem Objektivtubus auf und ziehen Sie ihn langsam zum
Abnehmen des Basisrings.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten
tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Hinweise
Der abgenommene Basisring kann nicht wieder verwendet
< Anmärkning för kunder i de länder
werden, weil seine Anhaftkraft verringert ist.
som följer EU-direktiv >
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Technische Daten
Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium,
Abmessungen (ca.)
53 mm × 9 mm
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
(Durchmesser × Länge)
1935 Zaventem, Belgien
Gewicht
Ca. 12 g
)
Mitgeliefertes Zubehör Filter-Adapter (1), Basisring (1),
Egenskaper
Führungsring (1), Abnehmer (1),
Anleitungen
VFA-49R1 är en filteradapter gjord speciellt för DSC-
RX100/RX100M2 Sony digitala stillbildskameror (nedan
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
)
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
kallad "kamera").
När filteradaptern monteras på kameran går det att
montera ett filter på 49 mm diameter.
Voordat u dit product gebruikt, dient u deze handleiding
grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Att tänka på vid användning
< Kennisgeving voor klanten in
ˎ
ˎ
När en blixt används med kameran, kan
de landen waar EU-richtlijnen van
filteradaptern delvis blockera ljuset från blixten i vissa
tagningssituationer. Ta i sådant fall bort filteradaptern.
toepassing zijn >
ˎ
ˎ
När du bär kameran, ta bort filteradaptern.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
ˎ
ˎ
Diametern på filteradapterns filtergänga är 49 mm.
Tokyo, 108-0075 Japan
ˎ
ˎ
Lyft inte och flytta inte kamerahuset i filteradaptern.
(Diámetro × Longitud)
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor
Montera inte någonting annat än ett filter på
ˎ
ˎ
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Aprox. 12 g
filteradaptern.
Zaventem, België
Adaptador para filtro (1), Aro base
ˎ
ˎ
Var noga med att inte utsätta kanten på filteradaptern
(1), Aro guía (1), Extractor (1),
för alltför hårt tryck, annars kan den lossna från
Kenmerken
Juego de documentación impresa
objektivet.
ˎ
ˎ
Om strömmen till kameran stängs av med filteradaptern
De VFA-49R1 is een filteradapter speciaal gemaakt voor
monterad, skjuts kamerans objektiv in. Var försiktig så
Sony digitale fotocamera's DSC-RX100/RX100M2 (hierna
att fingrarna inte kommer i kläm mellan filteradaptern
genoemd "camera").
och kameran.
Door de filteradapter aan de camera te bevestigen krijgt u
een filterdoorsnede van 49 mm.
 Delarnas namn
Opmerkingen over het
1 Filteradapter
2 Basring
gebruik
3 Styrring
ˎ
ˎ
Wanneer u een flitser bij de camera gebruikt, kan
4 Borttagare
de filteradapter het licht van de flitser in bepaalde
opnamesituaties gedeeltelijk blokkeren. Verwijder in dat
 Montera filteradaptern på
geval de filteradapter.
kameran
ˎ
ˎ
Verwijder de filteradapter wanneer u de camera draagt.
ˎ
ˎ
De doorsnede van de schroef van de filteradapter van de
filter is 49 mm.
1 Torka av smuts från kanten av objektivet där
ˎ
ˎ
Til of beweeg de behuizing van de camera niet via de
basringen ska fästas.
filteradapter.
2 Stäng av strömmen till kameran och sätt
ˎ
ˎ
Bevestig niets anders dan een filter aan de filteradapter.
sedan styrringen på kamerans objektivdel.
Zorg ervoor dat u geen overmatige kracht uitoefent op
ˎ
ˎ
(Se illustration -2)
de rand van de filteradapter omdat deze anders kan
3 Ta bort släppapperet från basringen. Passa
losraken van de lens.
Als de camera uitgaat terwijl de filteradapter is
in basringen i centrumhålet på styrringen.
ˎ
ˎ
bevestigd, wordt de lens van de camera ingetrokken.
(Se illustration -3)
Zorg ervoor dat uw vinger niet bekneld raakt tussen de
4 Ta bort styrringen.
filteradapter en de camera.
5 Tryck på basringens yta med fingret för att
 Vaststellen van de
fästa den säkert.
Det dröjer flera timmar innan basringen sitter säkert
onderdelen
efter att ha satts på.
Börja använda kameran igen ungefär en dag efter att ha
1 Filteradapter
satt på basringen.
2 Basisring
6 Montera filtret (säljs separat) på
3 Geleidering
filteradaptern. (Se illustration -6)
4 Verwijderaar
7 Passa in filteradaptern i basringen tills den
 De filteradapter aan de
klickar på plats. (Se illustration -7)
Borttagning av filteradaptern
camera bevestigen
(se illustration
)
1 Veeg vuil van de rand van de lens waar de u
Tryck på den utskjutande delen på filteradaptern (-1)
de basisring wilt bevestigen.
för att låsa upp den, och ta bort den från basringen.
Borttagning av basringen
Caratteristiche tecniche
(se illustration
)
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε
Stäng av strömmen till kameran. Sno borttagaren mellan
Dimensioni (circa) 53 mm × 9 mm
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για
basringen och objektivet och dra den långsamt för att ta
(diametro × lunghezza)
μελλοντική αναφορά.
bort basringen.
Peso
Circa 12 g
< Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
Obs!
Accessori inclusi
Adattatore per filtro (1), anello di
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. >
Den borttagna basringen kan inte återanvändas eftersom
base (1), anello guida (1), accessorio
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
dess vidhäftningskraft är reducerad.
per rimozione (1), corredo di
documentazione stampata
ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία
Specifikationer
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Belgium,
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
modifiche senza preavviso.
1935 Zaventem, Bέλγιο
Storlek (Ca.)
53 mm × 9 mm (Diameter × längd)
Vikt
Ca. 12 g
Χαρακτηριστικά
Inkluderade artiklar Filteradapter (1), Basring (1), Styrring
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e
(1), Borttagare (1), Uppsättning
guarde-o para consultas futuras.
Το VFA-49R1 είναι ένας προσαρμογέας φίλτρου
tryckt dokumentation
< Nota para os clientes nos países que
κατασκευασμένος ειδικά για τις ψηφιακές φωτογραφικές
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
μηχανές DSC-RX100/RX100M2 της Sony (αναφέρονται
apliquem as Directivas da UE >
meddelande.
παρακάτω ως "κάμερα").
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Η σύνδεση του προσαρμογέα φίλτρου στην κάμερα
Tokyo, 108-0075 Japão
επιτρέπει τη σύνδεση φίλτρου διαμέτρου 49 mm.
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium,
Prima di usare il prodotto raccomandiamo di leggere con
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per
Σημειώσεις σχετικά με τη
1935 Zaventem, Bélgica
ogni futura necessità.
χρήση
< Avviso per i clienti residenti nei paesi
Características
che applicano le direttive UE >
ˎ
ˎ
Όταν χρησιμοποιείτε φλας με την κάμερα, ο
O VFA-49R1 é um Adaptador de Filtros fabricado
προσαρμογέας φίλτρου ενδέχεται να εμποδίσει μερικώς
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
especificamente para as Câmaras Fotográficas Digitais
το φως του φλας σε ορισμένες καταστάσεις λήψης. Σε
Tokyo, 108-0075 Giappone
DSC-RX100/RX100M2 da Sony (referidas abaixo como
αυτήν την περίπτωση, αφαιρέστε τον προσαρμογέα
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
"câmara").
φίλτρου.
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Montar o adaptador de filtros na câmara permite montar
ˎ
ˎ
Κατά τη μεταφορά της κάμερας, αφαιρέστε τον
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
um filtro com 49 mm de diâmetro.
προσαρμογέα φίλτρου.
ˎ
ˎ
Η διάμετρος της βίδας φίλτρου του προσαρμογέα
Caratteristiche
Notas de utilização
φίλτρου είναι 49 mm.
ˎ
ˎ
Μη σηκώνετε ή μετακινείτε το κύριο μέρος της κάμερας
L'unità VFA-49R1 è un Adattatore per filtro progettato
Quando utilizar um flash com a câmara, o adaptador
από τον προσαρμογέα φίλτρου.
ˎ
ˎ
specificamente per le fotocamera digitali DSC-RX100/
de filtros pode bloquear parcialmente a luz do flash
ˎ
ˎ
Μη συνδέσετε τίποτα άλλο εκτός από ένα φίλτρο στον
RX100M2 Sony (di seguito indicate con il termine
em certas condições de disparo. Nesse caso, retire o
προσαρμογέα φίλτρου.
"fotocamera").
adaptador de filtros.
Προσέξτε να μην ασκήσετε υπερβολική δύναμη στην
ˎ
ˎ
L'applicazione dell'adattatore per filtro alla fotocamera
ˎ
ˎ
Quando transportar a câmara, retire o adaptador de
άκρη του προσαρμογέα φίλτρου, καθώς μπορεί να
consente di applicare un filtro da 49 mm di diametro.
filtros.
αποσυνδεθεί από το φακό.
ˎ
ˎ
O diâmetro da rosca para o filtro do adaptador de filtros
ˎ
ˎ
Αν η κάμερα απενεργοποιηθεί ενώ ο προσαρμογέας
Note sull'uso
é de 49 mm.
φίλτρου είναι συνδεδεμένος, ο φακός της κάμερας
ˎ
ˎ
Não levante nem mova o corpo principal da câmara
συμπτύσσεται. Προσέξτε να μην πιάσετε το δάκτυλό
Quando si utilizza un flash con la fotocamera,
ˎ
ˎ
pelo adaptador de filtros.
σας μεταξύ του προσαρμογέα φίλτρου και της κάμερας.
l'adattatore per filtro potrebbe bloccare parzialmente la
Não monte outro acessório que não um filtro no
ˎ
ˎ
luce del flash in alcune situazioni di ripresa. In tal caso,
adaptador de filtros.
 Προσδιορισμός των
rimuovere l'adattatore per filtro.
ˎ
ˎ
Tenha cuidado para não aplicar força excessiva na
Quando si trasporta la fotocamera, rimuovere
ˎ
ˎ
extremidade do adaptador de filtros ou pode afastar-se
l'adattatore per filtro.
da objectiva.
ˎ
ˎ
Il diametro della vite del filtro dell'adattatore per filtro è
1 Προσαρμογέας φίλτρου
ˎ
ˎ
Se a corrente da câmara for desligada com o adaptador
di 49 mm.
2 Δακτύλιος βάσης
de filtros fixo, a objetiva da câmara retrai-se. Tenha
ˎ
ˎ
Non sollevare o spostare il corpo della fotocamera
cuidado para não entalar os dedos entre o adaptador de
3 Δακτύλιος οδηγός
afferrando l'adattatore per filtro.
filtros e a câmara.
4 Εργαλείο αφαίρεσης
ˎ
ˎ
Non applicare all'adattatore per filtro nulla oltre al filtro
stesso.
 Σύνδεση του
 Identificação das peças
ˎ
ˎ
Fare attenzione a non applicare forza eccessiva al bordo
dell'adattatore per filtro, altrimenti potrebbe separarsi
1 Adaptador de filtros
dall' o biettivo.
2 Anel de base
ˎ
ˎ
Se si spegne l'alimentazione della fotocamera con
3 Anel guia
l'adattatore per filtro applicato, l' o biettivo della
fotocamera si ritrae. Fare attenzione a non pizzicarsi le
4 Tira-anéis
1 Σκουπίστε τυχόν βρομιά από τη στεφάνη
dita tra l'adattatore per filtro e la fotocamera.
του φακού όπου θα συνδεθεί ο δακτύλιος
 Montar o adaptador de
βάσης.
 Identificazione delle parti
filtros na câmara
2 Απενεργοποιήστε την κάμερα και έπειτα
τοποθετήστε το δακτύλιο οδηγό στο τμήμα
1 Adattatore per filtro
1 Remova a sujidade da armação da objectiva
του φακού της κάμερας. (Βλ. εικόνα -2)
2 Anello di base
onde o anel de base será montado.
3 Anello guida
3 Αφαιρέστε το χαρτί απελευθέρωσης από το
4 Accessorio per rimozione
2 Desligue a câmara e, em seguida, coloque o
δακτύλιο βάσης. Τοποθετήστε το δακτύλιο
anel guia na parte da objectiva da câmara.
βάσης στην κεντρική οπή του δακτύλιου
 Applicazione
(Consulte a ilustração -2)
οδηγού. (Βλ. εικόνα -3)
3 Retire o papel de libertação do anel de base.
dell'adattatore per filtro
4 Αφαιρέστε το δακτύλιο οδηγό.
Instale o anel de base no orifício central do
5 Πιέστε την επιφάνεια του δακτύλιου βάσης
alla fotocamera
anel guia. (Consulte a ilustração -3)
με το δάκτυλό σας για να συνδεθεί γερά.
4 Retire o anel guia.
1 Eliminare ogni traccia di sporco dal bordo
Η επικόλληση δεν είναι σταθερή για αρκετές ώρες μετά
από τη σύνδεση του δακτυλίου βάσης.
dell'obiettivo nel punto in cui andrà
5 Pressione a superfície do anel de base com o
Ξεκινήστε να χρησιμοποιείτε την κάμερα πάλι περίπου
applicato l'anello di base.
dedo para montá-la firmemente.
μια μέρα μετά από την επικόλληση του δακτυλίου
A aderência não é estável durante várias horas após
2 Spegnere la fotocamera quindi poggiare
βάσης.
montar o anel de base.
l'anello guida sulla parte dell'obiettivo della
6 Συνδέστε το φίλτρο (πωλείται ξεχωριστά)
Comece a utilizar a câmara novamente cerca de um dia
fotocamera. (Vedere la figura -2)
após montar o anel de base.
στον προσαρμογέα φίλτρου. (Βλ. εικόνα
3 Rimuovere la carta di protezione dall'anello
-6)
6 Monte o filtro (vendido à parte) no
di base. Montare l'anello di base sul foro
adaptador de filtros. (Consulte a ilustração
7 Τοποθετήστε τον προσαρμογέα φίλτρου
centrale dell'anello guida. (Vedere la figura
-6)
στο δακτύλιο βάσης μέχρι να ασφαλίσει στη
-3)
θέση του με ένα κλικ. (Βλ. εικόνα -7)
7 Instale o adaptador de filtros no anel de
4 Rimuovere l'anello guida.
base até encaixar no sítio. (Consulte a
Αποσύνδεση του προσαρμογέα φίλτρου
5 Premere la superficie dell'anello di base con
ilustração -7)
(Βλ. εικόνα
il dito per applicarlo saldamente.
Desmontar o adaptador de filtros
Πιέστε το κουμπί του προσαρμογέα φίλτρου (-1) για
L'aderenza non si sarà stabilizzata fino a diverse ore
(consulte a ilustração
)
να τον απασφαλίσετε και έπειτα αφαιρέστε τον από το
dopo l'applicazione dell'anello di base.
δακτύλιο βάσης.
Iniziare a utilizzare la fotocamera di nuovo un giorno
Pressione o manípulo do adaptador de filtros (-1) para
dopo aver applicato l'anello di base.
destrancá-lo e, em seguida, retire-o do anel de base.
Αποσύνδεση του δακτύλιου βάσης
6 Applicare il filtro (venduto separatamente)
Desmontar o anel de base
(Βλ. εικόνα
all'adattatore per filtro. (Vedere la figura
Απενεργοποιήστε την κάμερα. Περάστε το εργαλείο
(consulte a ilustração
)
-6)
αφαίρεσης μεταξύ του δακτύλιου βάσης και του φακού και
Desligue a câmara. Enrole o tira-anéis entre o anel de base
7 Montare l'adattatore per filtro nell'anello di
τραβήξτε το αργά για να αφαιρέσετε το δακτύλιο βάσης.
e o corpo da objectiva e puxe-o lentamente para retirar o
base fino a quando scatta in sede. (Vedere la
Σημειώσεις
anel de base.
figura -7)
Ο δακτύλιος βάσης που αφαιρέσατε δεν μπορεί να
Notas
επαναχρησιμοποιηθεί καθώς η δύναμη συγκόλλησης του
O anel de base retirado não pode ser reutilizado porque a
Distacco dell'adattatore per filtro
έχει μειωθεί.
sua força adesiva é reduzida.
(vedere la figura
)
Προδιαγραφές
Premere l'aletta dell'adattatore per filtro (-1) per
Características técnicas
sbloccarlo, quindi rimuoverlo dall'anello di base.
Διαστάσεις (Περίπου)
Dimensões (Aprox.) 53 mm × 9 mm
Distacco dell'anello di base
(Diâmetro × Comprimento)
(vedere la figura
)
Μάζα
Peso
Aprox. 12 g
Spegnere la fotocamera. Infilare l'accessorio per rimozione
Περιεχόμενα αντικείμενα Προσαρμογέας φίλτρου (1),
Itens incluídos
Adaptador de filtros (1), Anel de base
tra l'anello di base e il corpo dell' o biettivo e tirarlo
(1), Anel guia (1), Tira-anéis (1),
lentamente per rimuovere l'anello di base.
Documentos impressos
Note
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
Non è possibile riutilizzare l'anello di base in quanto la
aviso prévio.
forza adesiva è ridotta.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
Przed użyciem zakupionego produktu należy dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym
zachować ją na przyszłość.
< Uwaga dla klientów w krajach
stosujących dyrektywy UE >
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd.,
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW,
Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
Charakterystyka
VFA-49R1 to adapter filtra przeznaczony specjalnie
do aparatów cyfrowych Sony DSC-RX100/RX100M2
(nazywanych dalej „aparatami").
Po podłączeniu adaptera filtra do aparatu można podłączyć
filtr o średnicy 49 mm.
Uwagi dotyczące
użytkowania
ˎ
ˎ
Podczas wykorzystywania z aparatem lampy błyskowej
w niektórych warunkach fotografowania adapter filtra
może częściowo blokować światło lampy. W takim
przypadku adapter filtra należy zdjąć.
Przed przenoszeniem aparatu adapter filtra należy zdjąć.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Średnica śruby filtra adaptera filtra wynosi 49 mm.
ˎ
ˎ
Nie podnosić ani nie przenosić głównego korpusu
aparatu za adapter filtra.
Nie podłączać do adaptera filtra przedmiotów innych
ˎ
ˎ
niż filtr.
ˎ
ˎ
Uważać, by nie wywierać zbyt dużej siły na krawędź
adaptera filtra, ponieważ może on zsunąć się
z obiektywu.
ˎ
ˎ
Jeśli zasilanie aparatu zostanie wyłączone
z podłączonym adapterem filtra, obiektyw aparatu
się zamknie. Należy zachować ostrożność, aby nie
przyskrzynić palców między adapterem filtra
a aparatem.
 Oznaczenie części
μερών
1 Adapter filtra
2 Pierścień podstawowy
3 Pierścień prowadzący
4 Przyrząd do demontażu
 Podłączanie adaptera
filtra do aparatu
προσαρμογέα φίλτρου
1 Zetrzeć wszelkie zabrudzenia z krawędzi
στην κάμερα
obiektywu, w miejscu, w którym będzie
podłączany pierścień podstawowy.
2 Wyłączyć zasilanie aparatu, a następnie
umieścić pierścień prowadzący na
obiektywie aparatu (patrz ilustracja -2)
3 Zdjąć papier zabezpieczający z pierścienia
podstawowego. Włożyć pierścień
podstawowy do środkowego otworu
pierścienia prowadzącego (patrz ilustracja
-3)
4 Zdjąć pierścień prowadzący.
5 Przycisnąć palcem powierzchnię
pierścienia podstawowego, aby go dobrze
przymocować.
Mocowanie będzie trwałe dopiero kilka godzin po
zamocowaniu pierścienia podstawowego.
Z aparatu można ponownie korzystać mniej więcej
dzień po zamocowaniu pierścienia podstawowego.
6 Podłączyć filtr (dostępny w oddzielnej
sprzedaży) do adaptera filtra (patrz
ilustracja -6)
7 Włożyć adapter filtra do pierścienia
podstawowego, tak by usłyszeć odgłos
zatrzaśnięcia (patrz ilustracja -7)
Odłączanie adaptera filtra
(patrz ilustracja
)
Nacisnąć pokrętło adaptera filtra (-1), aby go
)
odblokować i zdjąć z pierścienia podstawowego.
Odłączanie pierścienia podstawowego
(patrz ilustracja
)
Wyłączyć zasilanie aparatu. Przeciągnąć przyrząd do
demontażu między pierścieniem podstawowym a tubusem
)
obiektywu i powoli pociągnąć, aby zdjąć pierścień
podstawowy.
Uwagi
Zdjętego pierścienia podstawowego nie można użyć
ponownie, ponieważ jego przyczepność będzie znacznie
zmniejszona.
Dane techniczne
Wymiary (ok.) 53 mm × 9 mm (średnica × długość)
Waga
Ok. 12 g
53 mm × 9 mm
W zestawie
Adapter filtra (1), pierścień podstawowy
(Διάμετρος × Μήκος)
(1), pierścień prowadzący (1), przyrząd
Περίπου 12 g
do demontażu (1), zestaw drukowanej
dokumentacji
Δακτύλιος βάσης (1),
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
Δακτύλιος οδηγός (1),
uprzedzenia.
Εργαλείο αφαίρεσης (1),
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VFA-49R1

  • Seite 1 Κατά τη μεταφορά της κάμερας, αφαιρέστε τον przypadku adapter filtra należy zdjąć. Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio The VFA-49R1 is a Filter Adaptor made especially for para filtro a la cámara basisring te verwijderen. 6 Bringen Sie den Filter (getrennt erhältlich) um filtro com 49 mm de diâmetro.
  • Seite 2 1 Szűrőadapter degetul pentru a-l fixa bine. камеры втягивается. Будьте осторожны, чтобы не 按压滤镜转接环(-1)旋钮进行解锁,然后 Ominaisuudet ‫ ﻫﻲ ﺣﻠﻘﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﺮﺷﺢ ﻣﺼﻨﻮﻋﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻜﺎﻣ ري ات اﻟﺼﻮر‬VFA-49R1 dens klæbeevne er reduceret. защемить пальцы между адаптером светофильтра 位相機(以下稱“相機”)所設計的濾鏡轉接環。 2 Alsó gyűrű 将其从底环上卸下。...